- •Основы профессиональной грамотности методические указания
- •Севастополь
- •Содержание
- •Введение
- •Lesson One. General Description of a ship
- •General Description of a Ship
- •Comprehensive reading
- •Exercise 9. Translate the text and write down all the pieces of equipment and machinery.
- •Lesson Two. My Special Field.
- •My Special Field
- •Text a. Duties of the Engine Department
- •Text b. Duties of the Deck Department
- •Lesson Three. Safety Shipboard
- •Shipboard Accident Prevention
- •Lesson Four. Life-Saving Appliances
- •Life-Saving Appliances
- •Comprehensive reading
- •Types of Lifeboats
- •Life Rafts
- •Lesson Five. General Drills
- •General Drills
- •Text a. Fire Drills
- •Text b. Boat Drills
- •Abandon Ship – Boat Stations
- •Lesson Six. Actions in Emergency. Types of Alarms.
- •Actions in Emergencies
- •Man Overboard
- •Библиографический список
Abandon Ship – Boat Stations
№ |
Rank |
Boat number |
Duties |
Deck Department |
|||
6 |
Carpenter |
2 |
Release inboard gripes and attend after fall. |
7 |
Bosun |
1 |
Release inboard gripes and attend forward fall. |
8 |
Helmsman |
1 |
Secure plug and attend after fall. |
11 |
Able Seaman |
1 |
Release outboard gripes and attend forward guy. |
13 |
Able Seaman |
3 |
Release outboard gripes and turn out forward davit. |
17 |
Ordinary Seaman |
1 |
Lead out and attend painter. |
Engine Department |
|||
27 |
Oiler |
1 |
Attend forward guy. |
30 |
Oiler |
3 |
Turn out after davit. |
34 |
Fitter |
1 |
Release boat chocks. |
inboard - внутренний
outboard – внешний, наружный, направленный от диаметральной плоскости к борту
after fall – кормовой фал
forward – носовой, передний
to secure plug – ввернуть пробку
davit - шлюпбалка
guy - оттяжка
gripes – найтовное крепление шлюпок
painter – фалинь
to attend – обслуживать какое-либо устройство
to turn out – проворачивать наружу
boat chocks – шлюпочные киль-блоки
Exercise 10. Translate the sentences into English.
Общесудовую тревогу объявляет вахтенный помощник в аварийных случаях (пробоина, взрыв, пожар и т. п.).
Тревогу «Человек за бортом» объявляет вахтенный помощник при падении человека за борт или обнаружении его за бортом.
Шлюпочную тревогу объявляют по указанию капитана в случае угрозы гибели судна.
Учебные тревоги объявляют только по указанию капитана, при этом вид тревоги должен предваряться (to be anticipated) словом «Учебная», например «Учебная общесудовая тревога».
Учения по общесудовой и шлюпочной тревогам должны проводиться не реже одного раза в неделю на пассажирских судах и не менее одного раза в месяц — на остальных.
На учениях по шлюпочной тревоге, проводимых как в море, так и на рейде (on the exterior anchorage), шлюпки спускают на воду поочередно, чтобы каждая из них спускалась не реже раза в 4 месяца.
Учения по тревоге «Человек за бортом» на всех судах проводят в море или на рейде не реже раза в месяц.
По этой тревоге на воду спускают полностью укомплектованную спасательную шлюпку.
По всем тревогам, кроме шлюпочной и «Человек за бортом,», экипаж жилеты не надевает, но обязательно подносит их к месту сбора.
Все учения записываются в судовой журнал.
Lesson Six. Actions in Emergency. Types of Alarms.
Exercise 1. Read and learn the following words and expressions:
-
1.
to tackle (emergency)
справляться с (нештатной ситуацией)
2
training/drills
тренировка/учения
3
seafarer/seaman/sailor
моряк
4
to be aware/
to familiarize oneself
быть осведомленным, знать
5
life-saving appliances
спасательные средства
6
rough weather
непогода, буря, ненастье
7
machinery malfunction
неисправная работа оборудования
8
collision
столкновение
9
flooding
затопление
10
grounding; to run aground
посадка на мель; сесть на мель
11
emergency team
аварийная партия/команда
12
standby team
резервная партия/команда
13
roving commission
команда, руководящая операцией
14
engine control room (ECR)
помещение пультов управления двигателем
15
EPIRB (emergency position-indicating radio beacon)
аварийный радиомаяк для обнаружения кораблекрушения
16
SART
аварийно-спасательный передатчик
17
ship specification
технические характеристики судна
18
salvage vessel
спасательное судно
19
shipwreck
кораблекрушение, обломки судна
20
second in command
заменяющий, заместитель
21
sick bay, galley
судовой лазарет, камбуз
22
distress call
сигнал бедствия
23
oil spill
разлив нефти
24
to be on stand by (engine)
быть наготове
25
to raise/to give/to sound the alarm
подавать сигнал тревоги
Exercise 2. Read and translate the text.