- •Кодекс оспз
- •Передмова
- •Поправки до Додатка до Міжнародної конвенції з охорони людського життя на морі 1974 року, як їх зроблено
- •Безпека мореплавства
- •Спеціальні заходи з підвищення безпеки на морі
- •Amendments to the Аппех to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 as amended
- •Спеціальні заходи з посилення охорони на морі
- •1 Контроль суден в порту
- •2 Судна, що мають намір зайти в порт іншого Урядy, що домовляється
- •3 Додаткові положення
- •Резолюція 2 конференції
- •Прийняття Міжнародного Кодексу з охорони суден і портових засобів
- •Міжнародний кодекс з охорони суден і портових засобів Преамбула
- •Частина а Обов'язкові вимоги стосовно положень глави XI·2 додатка до Міжнародної конвенції з охорони людського життя на морі 1974 року з поправками
- •1. Загальні положення
- •1.1. Вступ
- •1.2. Мета
- •1.3. Функціональні вимоги
- •2. Визначення
- •3 Застосування
- •4 Обов'язки Договірних Урядів
- •5 Декларація з охорони
- •6 Зобов'язання компанії
- •7 Охорона судна
- •8 Оцінка охорони судна
- •9 План охорони судна
- •10 Записи
- •11 Офіцер охорони компанії
- •12 Офіцер охорони судна
- •13 Підготовка, навчання та заняття з питань охорони судна
- •14 Охорона портових засобів
- •15 Оцінка охорони портового засобу
- •16 План охорони портового засобу
- •17 Офіцер охорони портового засобу
- •18 Підготовка, навчання й заняття з питань охорони портового засобу
- •19 Перевірка суден та оформлення свідоцтв суднам
- •19.1 Перевірки
- •19.2 Видача або підтвердження свідоцтва
- •19.3 Строк дії та дійсність свідоцтва
- •19.4 Оформлення тимчасового свідоцтва.
- •Додаток до частини а
- •Форма Міжнародного свідоцтва з охорони судна міжнародне свідоцтво з охорони судна
- •Форма Тимчасового міжнародного свідоцтва з охорони судна тимчасове міжнародне свідоцтво з охорони судна
- •Частина в Рекомендації, що стосуються положень глави XI-2 додатка до Міжнародної конвенції з охорони людського життя на морі 1974 року з поправками й частини а цього Кодексу
- •1 Вступ
- •3Агальні положення
- •2 Визначення
- •3 Застосування
- •3Агальні положення
- •4 Обов'язки Договірних Урядів
- •3Агальні положення
- •5 Декларація з охорони
- •6 0Бов'язки компанії
- •3Агальні положення
- •7 Охорона судна
- •8 Оцінка охорони судна
- •9 План охорони судна
- •3Агальні положення
- •14 Охорона портових засобів
- •15 Оцінка охорони портового засобу
- •3Агальні положення
- •16 План охорони портового засобу
- •3Агальні положення
- •17 Офіцер охорони портового засобу
- •3Агальні положення
- •18 Підготовка, навчання й заняття з охорони портового засобу
- •19 Перевірка суден та оформлення свідоцтв суднам
- •Додаток до частини в
- •Форма декларації з охорони між судном і портовим засобом22
- •(Підпис офіцера охорони портового засобу) (підпис капітана чи офіцера охорони судна)
- •Форма Акта про відповідність портового засобу
- •Резолюція 3 Конференції
- •Подальша робота Міжнародної морської органiзації, що стосується посилення охорони на морі
- •Резолюція 4 Конференції
- •Майбутні поправки до глав хі-1 і хі-2 Конвенції солас 1974 року стосовно спеціальних заходів з підвищення безпеки й посилення охорони на морі
- •Резолюція 5 Конференції
- •Сприяння технічному співробітництву й допомозі
- •Резолюція 6 Конференції
- •Первинне впровадження спеціальних заходів з посилення охорони на морі
- •Резолюція 7 Конференції
- •Резолюція 8 Конференції
- •Робота з посилення заходів з охорони за співробітництва з Міжнародною організацією праці
- •Робота ilo/imo з охорони портів
- •Резолюція 9 Конференції
- •Робота з посилення заходів з охорони за співробітництва із Всесвітньої митною організацією
- •Резолюція 10 Конференції
- •Первинне впровадження систем дальньої ідентифікації та контролю місцезнаходження суден
- •Резолюція 11 Конференції
- •Аспекти, що стосуються людського фактора й звільнення моряків на берег
- •Глава V – Безпека мореплавства 12
- •Глава XI-2 – Спеціальні заходи з посилення охорони на морі 18
- •65029, Одеса, вул.. Мечникова, 34,
19.3 Строк дії та дійсність свідоцтва
19.3.1 Міжнародне свідоцтво з охорони судна видається на строк, установлений Адміністрацією, який не повинен перевищувати п'яти років.
19.3.2 Якщо перевірку для відновлення свідоцтва закінчено в межах трьох місяців до дати закінчення строку дії існуючого свідоцтва, нове свідоцтво буде дійсним з дати закінчення перевірки для відновлення свідоцтва до дати, що не перевищує п'яти років з дати закінчення строку дії існуючого свідоцтва.
19.3.2.1 Якщо перевірку для відновлення свідоцтва завершено після дати закінчення строку дії існуючого свідоцтва, нове свідоцтво повинно бути дійсне з дати завершення перевірки для відновлення свідоцтва до дати, що не перевищує п'яти років з дати закінчення строку дії існуючого свідоцтва.
19.3.2.2 Якщо перевірку для відновлення свідоцтва завершено більш ніж за три місяці до дати закінчення строку дії існуючого свідоцтва, нове свідоцтво повинно бути дійсне з дати завершення перевірки для відновлення свідоцтва до дати, що не перевищує п'яти років з дати завершення перевірки для відновлення свідоцтва.
19.3.3 Якщо свідоцтво видається на строк менш ніж п'ять років, Адміністрація може подовжити дійсність свідоцтв шляхом перенесення дати закінчення строку його дії до максимального строку, установленого в розділі 19.3.1, за умови, що проведено відповідні перевірки, згадані в розділі 19.1.1, що вживаються, коли свідоцтво видається на п'ятирічний строк.
19.3.4 Якщо перевірку для відновлення свідоцтва було завершено, а нове свідоцтво не може бути видане або передане на судно до дати закінчення строку дії дійсного свідоцтва, Адміністрація або організація, визнана у сфері охорони, що діє від імені Адміністрації, можуть підтвердити дійсне свідоцтво, і таке свідоцтво повинно визнаватися дійсним на подальший строк, який не повинен перевищувати п'яти місяців з дати закінчення строку дії.
19.3.5 Якщо в момент закінчення строку дії свідоцтва судно не знаходиться в порту, в якому воно повинно бути перевірене, строк дії свідоцтва може бути продовжено Адміністрацією, але таке продовження надається лише для надання судну можливості закінчити свій рейс у порт, у якому воно повинно бути перевірене, і лише у випадках, коли таке продовження виявиться необхідним і доцільним. Ніяке свідоцтво не повинно продовжуватися на строк, що перевищує три місяці, і судно, якому надається таке продовження, не має права після прибуття
issued at the request of the Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as the Certificate issued under section 19.2.2.
19.2.4 The International Ship Security Certificate shall be drawn up in a form corresponding to the model given in the appendix to this Code. If the language used is not English, French or Spanish, the text shall include a translation into one of these languages.
19.3 Duration and validity of Certificate
19.3.1 An International Ship Security Certificate shall be issued for a period specified by the Administration, which shall not exceed five years.
19.3.2 When the renewal verification is completed within three months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal verification to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate.
19.3.2.1 When the renewal verification is completed after the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal verification to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate.
19.3.2.2 When the renewal verification is completed more than three months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal verification to a date not exceeding five years from the date of completion of the renewal verification.
19.3.3 If a Certificate is issued for a period of less than five years, the Administration may extend the validity of the Certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in section 19.3.1, provided that the verifications referred to in section 19.1.1 applicable when a Certificate is issued for a period of five years are carried out as appropriate.
19.3.4 If a renewal verification has been completed and a new Certificate cannot be issued or placed on board the ship before the expiry date of the existing Certificate, the Administration or recognized security organization acting on behalf of the Administration may endorse the existing Certificate and such a Certificate shall be accepted as valid for a further period which shall not exceed five months from the expiry date.
19.3.5 If a ship, at the time when a Certificate expires, is not in a port in which it is to be verified, the Administration may extend the period of validity of the Certificate but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be verified, and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so. No Certificate shall be extended for a period longer than three months, and the ship to which an extension is granted shall not, on its arrival
в порт, в якому воно повинно бути перевірене, залишити цей порт через це продовження без нового свідоцтва. Коли завершено перевірку для відновлення свідоцтва, нове свідоцтво повинно бути дійсне до дати, що не перевищує п'яти років з дати закінчення строку дії дійсного свідоцтва, установленої до надання дозволу на продовження.
19.3.6 Строк дії свідоцтва, виданого судну, що здійснює короткі рейси, який не був подовжений відповідно до зазначених вище положень цього розділу, може бути подовжений Адміністрацією на пільговий строк до одного місяця з дати закінчення зазначеного в ньому строку. Коли перевірка для відновлення свідоцтва завершена, нове свідоцтво повинно бути дійсне до дати, що не перевищує п'яти років з дати закінчення строку дії існуючого свідоцтва, установленої до надання дозволу на подовження.
19.3.7 Якщо проміжну перевірку завершено до строку, зазначеного в розділі 19.1.1, то:
.1 дату закінчення строку дії, зазначену у свідоцтві, повинно бути змінено внесенням запису на дату, яка повинна бути не пізніше, ніж через три роки після дати, на яку було завершено проміжну перевірку;
.2 дата закінчення строку дїі може залишатися без зміни, за умови, що одна додаткова перевірка чи більш проводяться так, щоб не було перевищено максимальні періоди між перевірками, передбаченими розділом 19.1.1.
19.3.8 Свідоцтво, видане відповідно до розділу 19.2, утрачає чинність у будь-якому з таких випадків:
.1 якщо відповідні перевірки не завершено в строки, зазначені в розділі 19.1.1;
.2 якщо Свідоцтво не підтверджено відповідно до розділів 19.1.1.3 і 19.3.7.1, якщо вони можуть бути застосовані;
.3 якщо компанія бере на себе відповідальність за експлуатацію судна, що раніше не експлуатувалося цією компанією, а також
.4 якщо судно передається під прапор іншої держави.
19.3.9 Якщо:
.1 судно передається під прапор іншого Договірного Уряду - Договірний Уряд під прапором якого судно раніше мало право плавати, якомога скоріше повинен передати Адміністрації, що приймає, примірники Міжнародного свідоцтва з охорони судна або всю інформацію, що стосується Свідоцтва, яке було на судні до його передачі під інший прапор, а також копії наявних актів перевірки, або
.2 компанія бере на себе відповідальність за експлуатацію судна, яке раніше нею не експлуатувалося, - компанія, що передає, повинна в якомога коротший строк передати компанії, що приймає, копії всієї
in the port in which it is to be verified, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new Certificate. When the renewal verification is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the expiry date of the existing Certificate before the extension was granted.
19.3.6 A Certificate issued to a ship engaged on short voyages which has not been extended under the foregoing provisions of this section may be extended by the Administration for a period of grace of up to one month from the date of expiry stated on it. When the renewal verification is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted.
19.3.7 If an intermediate verification is completed before the period specified in section 19.1.1, then:
.1 the expiry date shown on the Certificate shall be amended by endorsement to a date which shall not be more than three years later than the date on which the intermediate verification was completed;
.2 the expiry date may remain unchanged provided one or more additional verifications are carried out so that the maximum intervals between the verifications prescribed by section 19.1.1 are not exceeded.
19.3.8 A Certificate issued under section 19.2 shall cease to be valid in any of the following cases:
.1 if the relevant verifications are not completed within the periods specified under section 19.1.1;
.2 if the Certificate is not endorsed in accordance with section 19.1.1.3 and 19.3.7.1, if applicable;
.3 when a Company assumes the responsibility for the operation of a ship not previously operated by that Company; and
.4 upon transfer of the ship to the flag of another State.
19.3.9 In the case of:
.1 a transfer of a ship to the flag of another Contracting Government, the Contracting Government whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the receiving Administration copies of, or all information relating to, the International Ship Security Certificate carried by the ship before the transfer and copies of available verification reports, or
.2 a Company that assumes responsibility for the operation of a ship not previously operated by that Company, the previous Company shall, as soon as possible, transmit to the receiving Company copies of any
інформації, що стосується Міжнародного свідоцтва з охорони судна або полегшити перевірки, згадувані в розділі 19.4.2.