Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ответы по СРЯ.doc
Скачиваний:
37
Добавлен:
16.09.2019
Размер:
549.38 Кб
Скачать
  1. Классификация заимствований по разным основаниям. - ничего нет… Помогите кто чем может…

  2. Освоение заимствований и его виды. Калькирование. Типы калек. Интернациональная лексика.

Освоение заимствований и его виды. Переход многоязычного слова в другую языковую систему обычно сопровождается определенными изменениями в его фонетическом облике, грамматике, семантике, т.е. происходит процесс освоения.

По степени освоенности заимствованные слова делятся на:

-собственно заимствованные слова( слова, которые прочно вошли в лексическую систему русского языка и воспринимаются как исконно ему принадлежащие. Н. пальто, тетрадь, магазин, вагон, метро и т.д.)

-экзотизмы (слова, сохраняющие свой иноземный облик, в силу того, что они воспринимаются в русском языке как чужие в виду того, что сами реалии, которые они обозначают не заимствованы и не освоены. Н. юрта, фигвам)

-интернационализмы ( слова, совпадающие по своей внешней форме ( с учетом закономерных соответствий звуков и графических единиц в конкретных языках) с полностью или частично совпадающим смыслом, выражающие понятия международного характера из области науки, техники, политики, культуры и т. д. и функционирующие в разных прежде всего не родственных ( не менее чем в трех) языках).

-варваризмы ( это иноязычные слова, которые как и экзотизмы используются для описания обычаев, нравов, быта, создания местного колорита, но в то же время в отличие от экзотизмов не освоены грамматически. От других иноязычных заимствований варваризмы отличаются своим оккозиональным характером, т. е. они не зафиксированы словарями. Одни исследователи вообще не выделяют такую разновидность заимствований как иноязычные вкрапления, другие рассматривают их в составе варваризов.)

-иноязычные вкрапления

Калькирование. Виды калек.

По мнению Леонида Петровича Крысина первой степенью иноязычного влияния является лексическое заимствование. Более сложным представляется калькирование, т. к. в этом случае иноязычное слово или словосочетание не переходит в чужой язык, а переводится с использованием его словообразовательного, или лексического материала. В лексикологии под калькированием понимают процесс создания калек, т. е. слов или сочетаний слов построенных по образцу соответствия чужого слова или словосочетания путем передачи их составных частей с помощью русских словообразовательных элементов, или русских слов.

Выделяют два типа лексических калек: словообразовательные и семантические кальки.

Словообразовательные – это слова полученные в результате буквального перевода на русский язык какой-то из значимых частей. В этом случае заимствуется не само слово, а его структура. Среди таких калек различают полные, когда все иноязычные морфемы передаются соответствующими русскими. И полукальки – слова, в которых сосуществуют иноязычные и исконно русские морфемы. Н. телевидение. Теле-греческое, видение – русское.

Семантические – это русские слова по своему звучанию, словообразовательной структуре и основному лексическому значению, которые используются для передачи одного из значений, чаще всего переносного, иноязычного слова. Н. в англ. Picture – картина. В значении кинофильм.