- •Понятие «современный русский литературный язык». Признаки литературного языка. Формы существования литературного языка (кодифицированный литературный язык; разговорный язык).
- •Лексикология: предмет и задачи. Основные разделы лексикологии. Лексическая семантика. Аспекты лексической семантики.
- •Системный характер русской лексики. Парадигматическое отношение в русской лексике.
- •Системный характер русской лексики. Синтагматические и ассоциативно – деривационные отношения в лексике. (я все сделала одним ответом, т. К. Есть большая общая часть в вопросах)
- •Слово как основная единица лексической системы. Проблема определения слова. Основные свойства слова как единицы лексической системы.
- •Знаковая природа слова. Основные стороны знака. Слово как совокупность значений (лексическое, грамматическое, словообразовательное значение).
- •Лексическое значение слова. Аспекты значения слова: сигнификативное, структурное, эмотивное, денотативное значение.
- •Структура лексического значения слова.
- •Типы лексических значений (традиционная классификация).
- •Принципы и методы описания лексического значения.
- •Однозначные и многозначные слова. Проблема многозначности.
- •Многозначное слово как совокупность лсв. Вопрос об общем значении. Диффузность лексических значений.
- •Топологические связи лсв многозначного слова.
- •Семантические связи лсв многозначного слова (метафорические, метонимические, синекдоха, функциональный перенос).
- •Лексическая омонимия. Пути возникновения омонимов.
- •Проблема разграничение омонимии и многозначности.
- •Виды лексических омонимов.
- •Явления, сходные с омонимией. Функции омонимов в речи.
- •Лексическая синонимия. Вопрос о критериях синонимичности.
- •Синонимический ряд. Доминанта синонимического ряда.
- •Классификации синонимов
- •Источники синонимии. Синонимия и многозначность. Функции синонимов в речи.
- •Лексическая антонимия. Антонимическая парадигма и ее структура.
- •Типы антонимов. Функции антонимов в речи.
- •Генетическая характеристика русской лексики. Исконно русская и заимствованная лексика.
- •Классификация заимствований по разным основаниям. - ничего нет… Помогите кто чем может…
- •Освоение заимствований и его виды. Калькирование. Типы калек. Интернациональная лексика.
- •Лексика с точки зрения употребления. Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления ( специальная ( профессионализмы, термины), жаргонная, диалектная).
- •Активная и пассивная лексика. Устаревшая лексика (историзмы, архаизмы). Виды архаизмов. Функции устаревших слов.
- •Активная и пассивная лексика. Неологизмы и их разновидности. Функции неологизмов.
- •Перегруппировка пластов активного и пассивного словаря.
- •Лексический состав русского языка с точки зрения экспрессивно-стилистической. Стилевая дифференциация лексики русского языка (межстилевая, книжная, разговорная).
- •Фразеология. Объект и задачи. Этапы изучения фразеологии в отечественном языкознании.
- •Фразеологизм и слово. Фразеологизм и свободное словосочетание.
- •Вопрос об объеме фразеологии. Проблема определения понятия «фразеологизм». Типы фразеологических единиц.
- •Фразеологизм как знак. Вариативность фразеологизмов.
- •Значение фразеологической единицы. Структура ее значения. Форма.
- •Фразеологическая парадигматика.
- •Синтагматические отношения в русской фразеологии.
- •Классификация фразеологизмов по степени семантической спаянности компонентов.
- •Классификация фразеологизмов по различным основаниям (с токи зрения структуры, экспрессивно-стилистических свойств, с точки зрения их происхождения).
- •История и современное состояние отечественной лексикографии.
- •Основные типы словарей русского языка. Лингвистические словари.
- •Сопоставительная характеристика основных толковых словарей. Принципы их построения.
- •Основные способы толкования лексического значения слова в словарях как отражение системности лексики.
- •Синонимические словари, их сравнительная характеристика.
- •Англо-русский синонимический словарь / Апресян ю.Д./; «Русский язык», 1979г.
- •Фразеологические словари. Основные типы фразеологических единиц, их характеристика, отражение в словарях.
- •Важнейшие изменения в лексике и фразеологии русского языка в постперестроечный период.
Генетическая характеристика русской лексики. Исконно русская и заимствованная лексика.
В словарном составе СРЯ с тзр исторического формирования выделяют 2 основных пласта:
I)Исконно русская лексика (ир) (ок. 90 %);
II)Заимствованные слова.
По мнению Н.М. Шанского, всякое слово, возникшее в ря или унаследованное из более древнего языка – источника, независимо от того , из каких этимологических частей (рус. Или заимст. ) оно состоит, является иск. Рус. – это рабочая тзр. ( т.о . маникюр – заим. , а маникюршица – ир.)
Иск. Рус. Лексика образует основной массив словарного состава ря. В зависимости от времени появления она распределяется по 4 группам:
Индоеврпопейские слова ( до 3-2 вв до нэ);
Общеславянские слова ( с 3-2 вв до нэ по 6 в. Нэ );
Восточнославянские слова ( с 6 в нэ до 14-15 вв нэ );
Русские слова ( с 14 – 15 вв и по наши дни ).
Инд. Слова – слова , кот-ые возникли в эпоху инд. Языка и употребляются не только в славянских языках, но и в остальных, входящих в инд семью. В ря это термины родства, названия животных, растений, предметов обихода и др ( мать, брат, дочь, волк, овца, верба, огонь, соль ).
Общеслав. Слова – встречаются во всех или большинстве слав языков. Это самый употребительный лексический материал ( пшеница, петух, клен ).
Восточнослав. Лексика - в русском, укр., белорус., языках. Это термины родства, названия животных, птиц, качеств, единиц счета ( дядя, племянник, белка, кошка, сегодня, 11, 40, 90 )
Собственно русская лексика – обширный постоянно пополняющийся пласт слов, возникших и возникающих на исконно рус основе. Такие слова возникли в эпоху раздельного существования рус., укр., белорус. Языков.
Слова иноязычного происхождения вошли в лекс систему в разное время из других языков. В конце 19 –нач 20 вв термин заимствование понимают как перемещение слов и отдельных элементов слов из одного языка в другой.
Причины заимствований:
Потребность в наименовании: кино, радио, такси.
Необходимость разграничить близкие, но все же разные понятия: страх – паника.
Специализация понятий в той или иной сфере, для тех или иных целей: вывоз – экспорт.
Тенденция к соответствию цельности обозначаемого понятия с нерасчлененностью обозначающего ( те лучше, если наименование – одно слово, а не словосочетание): снайпер – меткий стрелок, спринтер – бегун на мелкие дистанции ).
Наличие в зимствующем языке сложившихся систем терминов, обслуживающих ту или иную тематическую област, проф среду: из итальянского заимствуют музыкальные термины?
Соц – психологические причины – иноязычное слово считают более красивым.
Потребность в вуализации понятий.
Формальные показатели, присущие заимствованиям:
Буква ф в письменной форме слова;
Буквы ю, а, э в начале слова;
Наличие г, к, х мягких;
Наличие в 1 морфеме 2- х гласных ( зияние ): биология, океан, диахрония.