Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Задания_НКРЯ-1-3 Никифорова, ТЯ.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
29.08.2019
Размер:
108.03 Кб
Скачать

Поиск в параллельном корпусе.

Задайте подкорпус текстов, переведенных с английского на русский.

Выясните, какие английские выражения переводятся на русский наречием виновато.

СКОПИРУЙТЕ СЮДА ПЯТЬ ПЕРВЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ.

Dan Brown. The Da Vinci Code (2003) [омонимия не снята] Все примеры (1)

en

He paused, looking more confused with every moment. "Actually, I think I'd like to use the rest room. " Fache frowned inwardly at the delay. [Dan Brown. The Da Vinci Code (2003)] [омонимия не снята] ←…→

ru

Но затем вдруг остановился. - Боюсь, мне надо посетить туалет,―виновато и смущенно произнес он. Фаш нахмурился―эта пауза была совсем ни к чему. [Дэн Браун. Код Да Винчи] [омонимия не снята] ←…→

Helen Fielding. Bridget Jones's Diary (1996) [омонимия не снята] Все примеры (3)

en

But I didn't because, ironically enough, I didn't want to hurt her feelings. So I merely simpered apologetically, at which point someone called Alex piped up, 'Well, you know, once you get past a certain age… ' 'Exactly… [Helen Fielding. Bridget Jones's Diary (1996)] [омонимия не снята] ←…→

ru

Но ничего этого я не сказала, поскольку (и это довольно забавно) не хотела оскорблять ее чувства. Так что я просто глупо и виновато улыбнулась, на что некто по имени Алекс пропел:―Ну, понимаете, когда достигаешь определенного возраста… - Верно… [Хелен Филдинг. Дневник Бриджит Джонс] [омонимия не снята] ←…→

en

I've just made a decision to change things a bit and spend what's left of mine looking after me for a change.' As I went to the till to pay, I was thinking it all over and trying, as a feminist, to see Mum's point of view. Then my eye was caught by a tall, distinguished-looking man with grey hair, a European-style leather jacket and one of those gentleman's handbag things. He was looking into the cafй, tapping his watch and raising his eyebrows , I wheeled round and caught my mother mouthing, 'Won't be a mo, ' and nodding towards me apologetically. I didn't say anything to Mum at the time, just said goodbye, then doubled back and followed her to make sure I wasn't imagining things. [Helen Fielding. Bridget Jones's Diary (1996)] [омонимия не снята] ←…→

ru

Я просто приняла решение изменить ситуацию и провести остаток жизни в заботах о себе самой, для разнообразия. Идя платить в кассу, я обдумывала мамины слова и старалась, как феминистка, понять мамину точку зрения. И тут мой взгляд упал на высокого мужчину представительного вида, с седыми волосами, в кожаном пиджаке европейского стиля, с кейсом в руках, таким, какие обычно носят джентльмены. Он заглядывал в кафе, постукивая по наручным часам и вопросительно поднимая брови. Я быстро обернулась и успела увидеть, как мама артикулирует : "Подожди минутку"―и виновато кивает в мою сторону. В тот момент я не стала ничего говорить маме, просто попрощалась и ушла, а затем потихоньку вернулась и стала следить за ней, дабы удостовериться в том, что я ничего не нафантазировала. [Хелен Филдинг. Дневник Бриджит Джонс] [омонимия не снята] ←…→

en

Miserably, I picked up the phone and dialed Sharon. 'What time are we meeting tomorrow? ' I mumbled sheepishly. 'Eight-thirty. [Helen Fielding. Bridget Jones's Diary (1996)] [омонимия не снята] ←…→

ru

В расстроенных чувствах я взяла трубку и набрала номер Шерон. - Во сколько мы завтра встречаемся?―виновато пробормотала я. - В восемь тридцать. [Хелен Филдинг. Дневник Бриджит Джонс] [омонимия не снята] ←…→