Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Реферат.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
24.08.2019
Размер:
147.97 Кб
Скачать

Заключение

Экономное, точное выражение мысли – важнейшее требование стилистики. Особенно важна яркость и точность для заголовка, так как заголовок – первое, с чем сталкивается читатель газеты, первое, на что обращает внимание, просматривая газетную полосу, по заголовкам ориентируются в содержании газеты.

В процессе написания этого реферата были просмотрены заголовки статей британских газет, таких как The Times, The Guardian, The Sun и The Daily Telegraph. Каждая статья имеет свой яркий заголовок, и чтобы перевести его необходимо зачастую преодолеть не только специфичность их конструкции, но и полисемию, которая накладывает свои трудности не только для простых студентов, пытающихся понять заголовок, но и для профессионалов-переводчиков.

Процесс перевода заголовков это творческий процесс, но чтобы сделать этот процесс проще можно следовать небольшим советам:

  1. Если не получается однозначно перевести заголовок, тогда в этом случае нужно прочесть статью.

  2. В заголовках встречается большое количество сокращений, названий, различного рода реалий, присущих английской или американской действительности. Необходимо пользоваться специальной справочной литературой и специальными словарями.

  3. Используйте всю мощь современных словарей.

  4. Расширяйте свой словарный запас и знания о мире.

Не стоит думать, что полисемия сплошной минус. Минусом полисемия является для незнающих язык и для компьютерных программ-переводчиков. Подобные слова позволяют нам более точно высказывать свои мысли, красиво преподносить их, изящно излагать. Работа над многозначными словами расширяет и углубляет представление о семантике и сфере употребления изучаемой лексики, способствует совершенствованию устной и письменной речи.

Список использованной литературы

  1. Овсянникова Е. В. Аллюзия англоязычного газетного заголовка.

  2. Абрамичева Е.Н., Фомина Е.В. Особенности и трудности перевода газетных заголовков (на материале англоязычных газет).

  3. Коломейцева Е.М., Макеева М.Н. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский: – ИЗДАТЕЛЬСТВО ТГТУ.

  4. ТЕРЕХОВА Г.В., Теория и практика перевода. Курс лекций: – Оренбург, 2004.

  5. http://www.classes.ru/grammar/24.leksikologiya_angliyskogo_yazyka/3.1.htm

  6. http://www.ru.wikipedia.org

  7. http://www.thetimes.co.uk

  8. http://www.guardian.co.uk

  9. http://www.telegraph.co.uk

  10. http://www.thesun.co.uk

17

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]