Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Жовта методичка Борисенко.doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
16.08.2019
Размер:
986.62 Кб
Скачать

Склад лексики з погляду стилістичного використання

Вправа 1. З’ясуйте, чи можуть подані слова й словосполучення використовуватися в офіційно-діловому стилі? Якщо ні, то чому? Замініть їх, де можливо, на такі, що можуть використовуватися в цьому стилі.

Злодюга, п’яничка, офіцерня, адвокатура, гультяй, нахаба, випивка, зелений змій, вишка, вища управлінська ланка країни.

Вправа 2. Підкресліть дієслова, які ненормативні для офіційно-ділового стилю.

Обворожувати, ставитися, промішувати, призначити, заморожувати, брати, диференціювати, зберігати, інвестувати, лімітувати, налічувати, зторгувати, розвернути, викликаючи, відображати, перемістити, заван-тажувати, створювати, планувати, надкреслювати, затоварювати, прог-нозувати, лічити, обговорювати, підписувати, приєднатися, роззброю-вати, формувати, ратифікувати.

Вправа 3. Запишіть 5 мовних кліше (у складі яких є дієслова), якими можна послуговуватися у Вашій фаховій діяльності.

Вправа 4. Із тексту випишіть терміни, проаналізуйте їх за схе-мою: значення, загальнонауковий чи вузькоспеціальний, простий чи складний, якою частиною мови виражений.

Генезис і розвиток української юридичні термінології щільно пов’яза-ний з історією національного права, законодавства, історією української мови. У сучасній українській мові збереглися такі спільнослов’янські терміни: уряд, суд, канцелярія та ін. У процесі формування термінологія українського права збагатилась іншомовними правовими термінами, що сприяло інтеграції української та європейської правової науки й культури.

Вправа 5. Знайти у поданих реченнях просторічні слова, слова-штампи, кальки, жаргонізми. Встановіть, чи вживання їх стилістич-но зумовлене, чи є просто помилкою автора.

1. У фірмі "Ремпобуттехніка" набрали групу телевізіонщиків, так що сільських жителів вони будуть обслуговувати на дому. 2. За що ти духо-пелиш Сержа?! Ти ж п’ять карбованців давав, коли п’ятірку він одер-жав! То дать за двійку мусиш два. 3. Ціле життя хвости бачив замість людей: бабравзя у гною, у гною спав, на гною їв, на купі гною і здохну. /М. Коцюбинський/. 4. - То ти хоч би пику вмив, - докоря йому Лушня. /П. Мирн./ 5. У зубах сигара, в руках гітара, туфлі на босу ногу, баки з вусиками зрослися. Він щось побренькує й питає: - А що, пахан, не упо-знал? Я твой синаша! /О. Чорногуз/.

Вправа 6. Доберіть 15-20 діалектизмів, які вживаються в мові вашого села, міста.

Лексика з точки зору її походження.

Шляхи збагачення словникового складу української

літературної мови. Іншомовні слова в українській мові.

Лексичні кальки. Інтернаціоналізми.

Правопис слів іншомовного Походження

Вправа 1. Подані слова розмістіть у дві колонки: а) чужомовні слова; б) власне українські слова. Вкажіть, за якими ознаками ви кваліфікували слова іншомовного походження.

Нестача, ембарго, графік, розмір, житло, наказ, масштаб, спочатку, дисципліна, матч, комплекси, протягом, істеблішмент, обсяг, магіст-раль, відділ, розрахунки, ломбард, хлібороб, абревіатура, інтервал, ко-мюніке, завчасно, каучук, інкогніто, прибуток, згідно.

Вправа 2. Виписати слова іншомовного походження, запам’ята-ти їхнє значення, пояснити орфограми.

Як поширюються іншомовні слова в Україні? Чи залишаються вони незмінними?

Не зовсім так. Ось, наприклад, простежимо за словом дактиль, що з грецької мови буквально означає палець.

У сучасній мові дактиль – віршовий розмір з трискладовою стопою і наголошеним першим складом. Дактилограма – відбиток, утворений притисненням пальців рук, покритих спеціальною фарбою, до паперу; використовується для ідентифікації особи. Дактилографія – письмо пальцем на будь-якій поверхні – допоміжний засіб спілкування з глухи-ми або сліпоглухими. Це також техніка письма на друкарській машинці. Дактилологія – ручна азбука, яка відтворює слова умовними знаками, зображуваними пальцями рук; використовується для спілкування з глу-хонімими. Дактилоскопія – розділ криміналістики, що вивчає шкірні лі-нії кінцевих фаланг пальців з метою встановлення особи, реєстрації і розшуку карних злочинців.

Отак, нанизуючи кілька основ до одного кореня, утворили нові сло-ва, які вживаємо в різних галузях – педагогіці, літературознавстві та юриспруденції (За "Словником іншомовних слів").

Вправа 3. З’ясуйте значення чужомовних іменників.

I. Рантьє, плагіат, петиція, мас-медіа, депонування, імпічмент, амальгамація, кадастр, аваль, моніторинг, де-факто, фіаско, ажіо, форс-мажор, автономія, персона нон ґрата, ікебана, саботаж, факсимі-ле, фенікс, філістер, еквівалент, нотація, ортодокс, канделябр, інтокси-кація, пастораль, правник, правонаступництво, консенсус, поліс, унція, квота, патент, адрес, декларація, автохтони, адаптація, адепт, аннали, анотація, бієнале.

II. Вербальний, візаві, генерація, глосарій, де-юре, дилетант, епа-таж, імунітет, інсинуація, інцидент, квінтесенція, манускрипт, ментор, меценат, мізантроп, офіра, панегірик, перипетії, пертурбація, преамбу-ла, прерогатива, преференція, пріоритет, ренегат, рецидив, симбіоз, сибарит, фавор, філантроп, цейтнот.

Вправа 4. З якої мови походять лексеми, розкрийте значення. Що вони означають у сучасній українській мові?

Дефляція, інфляція, апріорі, моветон, делістинг, делікт, ліквіди, ме-моріал, адекватний, акумулювати, меркантильний, автохтонний, авто-ритарний, автентичний, дидактичний, дискретний, ефемерний, імпо-зантний, індиферентний, інфантильний, казуальний, конфіденційний, лапідарний, легітимний, мажоритарний, маргінальний, одіозний, орієн-тальний, патетичний, перманентний, релятивний, ретируватися, сакра-ментальний, субтильний, тактильний, тривіальний, фамільярний, фігу-ральний, церемоніальний.

Вправа 5. З’ясуйте значення чужомовних дієслів.

Депонувати, балотуватися, інтерпретувати, інкримінувати, інтерпе-лювати, нуліфікувати, протегувати, апелювати.

Вправа 6. До поданих слів доберіть три-чотири синоніми.

Ідентичний, думка, інцидент, ланцюг, пріоритет, стимул, ліквідувати, лаконічний, компенсація, аргумент.

Вправа 7. Пояснити правопис слів іншомовного походження, замінити їх українськими відповідниками.

Активний, риторика, вакцинація, габарити, динамічний, респекта-бельний, директива, дисидент, дистанція, автентичний, кутюр’є, пари-тет, мас-медіа, експеримент, ідентичний, фіктивний, раритет, ігнорува-ти, інформація, інкримінувати, аномалія, ліміт, ліцензія, арбітр, папара-ці, візитер, генеалогія, герметичний, демаскувати, нецензурний, репре-зентація.

Вправа 8. Поставте на місці крапок, де потрібно, апостроф чи м’який знак.

Компан...йон, дистриб...ютор, міл...ярд, кар...єрист, б...юджет, суб...єкт, ател...є, комп....ютер, інтерв...ю, грав...юра, бракон...єр, медал...йон, конферанс...є, б...юлетень, миш...як, прем...єра, порт...єра, ал...янс, сер...йозний, деб...ют, бар...єр, п...єдестал, кан...йон, дос...є, транс...європейський, рел...єф, ад...ютант, кон...юнктура, ін...єкція, б...юро, міл...йон, к...ювет, ком...юніке, кур...йоз, вестиб...юль, п...єса, манік...юр.

Вправа 9. У поданих власних назвах поставте на місці крапок апостроф чи м’який знак. Розмістіть слова у дві колонки: 1) з апострофом; 2) з м’яким знаком.

Севіл...я, Х...юстон, Рейк...явік, В...єтнам, Л...єж, Роман...я, Скоп...є, Монтеск...є, Женев...єва, Ов...єдо, Пхен...ян, С...єрра-Леоне, Н...ю-Мексико, Руж...є, Рив...єра, П...ємонт, Джок...якарта, В...єнт...ян, Амудар...я, Шен...ян, Іх...ямас, П...яченца, Барб...є, Кордил...єри, Рен...є, Н...ютон, Мол...єр, Жус...є, Гот...є, Лонгв...ю, Лауваз...є, Орок...єта, Щел...ябож.

Вправа 10. Перекладіть з російської мови. Прокоментуйте напи-сання и, і, ї у словах іншомовного походження.

 Клиринг, ассортимент, пари, паритет, мозаика, жюри, таксист, дез-интеграция, альпари, нотариус, приоритет, дискредитация, аукцион, руина, триумф, дискета, жалюзи, нумизмат, сертификат, дилер, ману-скрипт, аксиома, ажиотаж, стимул, дисплей, инвентаризация, консили-ум, таксист, лобби, нигилизм, реабилитация, фальсификация, радиус, диета, интуиция, визит, ситуация, динамика.

 Каир, Лейпциг, Флорида, Сан-Франциско, Мадрид, Эдинбург, Чи-ли, Сардиния, Тибет, Корсика, Чикаго, Скандинавия, Абиссиния, Пикас-со, Гималаи, Россини, Киплинг, Лессинг, Торричелли, Калахари, Лисса-бон, Филиппины, Сирия, Бастилия, Братислава, Алжир, Чикаго, Замбе-зи, Измаил, Крит, Балтика, Мавритания, Цюрих, Ватикан, Сицилия, Уссури, Чианури, Кордильеры.

Вправа 11. Перекладіть з російської, прокоментуйте наявність-відсутність подвоєння приголосних.

Лобби, коррупция, нетто, ирреальный, аккумулирование, инкасса-ция, аппарат, параллель, ассоциация, телеграмма, брутто, ванна, иммиграция, эмиссия, коммюнике, классификация, дифференциация, аннулировать, колледж, коммунальный, коллегия, конфетти, шасси, бюллетень, асимметрия, трасса, брависсимо, шоссе, атташе, тонна, аттестат, дискуссия, вилла, сумма, апелляция, массив, территория, коммерческий, ассамблея, ассистент, иллюстрация, идиллия, класси-фикация, корректировать, конгресс, колонна, апелляция, интеллигент, Канберра, Дюссельдорф, Таллинн, Абиссиния, Марокко, Лессинг.

Вправа 12. Напишіть твір на одну із тем: „Визначна пам’ятка української архітектури”, „Моя майбутня професія”, „В читально-му залі”, „Роль менеджера в прибутках фірми”, використовуючи слова іншомовного походження.