Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Shevtsova_second_year.doc
Скачиваний:
94
Добавлен:
15.08.2019
Размер:
1.71 Mб
Скачать
  1. With the verbs "to know, to believe, to suppose, to expect, to say, to report"*

Ex. 35. Translate the following sentences into Russian. Pay attention to the way the complex subject is translated.

1. This small town is known to have once been the capital of the country. 2. The storm is reported to be moving South. 3. They are sup­posed to know these things. 4. She is known to be particular about her looks. 5. The new secretary is expected to save us a lot of trouble. 6. The lakes there are believed to be full of fish. 7. She is said to have once been a beautiful woman. 8. The first performance of Chekhov's "Sea­gull" («Чайка») is known to have been a failure. 9. It was believed to be a turning point in his career. 10. The delegation is reported to have arrived. 11. She is supposed to deal with such things. 12. He is said to be a great admirer of modern art. 13. The prices in Great Britain are reported to have risen again. 14. He is said to have once risked his life to save somebody. 15. He was not expected to take any risks.

Mixed bag

Ex. 36. Translate the following sentences using a complex subject.

1. Мне не приходилось (не случалось) иметь дело с такими веща­ми. 2. Дети, кажется, получили большое удовольствие от путешествия. 3. Необходимо заставить всех молодых специалистов посещать эти лекции. 4. Вероятно, самолет прибудет с опозданием. 5. Казалось, он следил за каждым моим движением (шагом). 6. Детям не разре­шается играть на мостовой. 7. Проблема оказалась более трудной, чем мы думали. 8. Кажется, они не знают, как справиться с этой про­блемой. 9. Вряд ли он будет рисковать. 10. Его придется заставить объяснить свое странное поведение. 11. Случилось так, что мы рабо­тали под руководством одного и того же профессора. 12. По-видимо­му, этот преподаватель работает здесь давно. 13. Отец, казалось, не был удивлен нашим неожиданным приездом. 14. Давайте позвоним ему. Он, наверняка, знает ее точный адрес. 15. Вряд ли профессор будет удовлетворен результатами эксперимента. 16. Они, кажется, помирились. 17. Они, наверняка, примут участие в игре. 18. Дело, казалось, было забыто.

Ex. 37. Open the brackets using the appropriate form of the Infinitive.

A few months after Arthur Ainslie had lost his job he came home and found that his wife was giving tea to a round-faced man. They appeared (to have) a good time.

"Good Lord, it's Dicky Soames!" cried Arthur.

Dicky Soames was his wife's cousin who was known (to be) in love with Adela once. But Adela married Arthur and Dicky Soames went to Melbourne to join his — and Adela's — uncle. Arthur and Adela were quite happy, but Arthur still continued hating Dicky though there was no reason for it.

Twice in the past year the Ainslies had got letters from Dicky. And each time, though Arthur knew that the letters were (to hand) to Adela, he tore them to pieces and threw them into the fire without reading them. He did not want Adela (to disturb) by Dicky's letters, so he ex­plained it to himself at the time.

Arthur and Dicky shook hands.

"I hope you have had a nice chat," Arthur said.

Dicky laughed, "Well, it was I who've been talking all the time.

You see, I am here because I have some business (to discuss) with your

wife."

Adela looked at her husband. "Uncle Tom is dead," she explained, "and Dicky has come into money." Then she turned to her cousin: "Tell Arthur the rest."

Dicky for some reason or other seemed (to be uncomfortable). He cleared his throat several times before he said: "Uncle Tom left Adela 5,000."

"But that is marvellous!" Arthur said. "You don't know what that means to us. How kind of Uncle Tom (to think) of us."

Arthur was too delighted (to notice) that Dicky looked still more uncomfortable, but now he noticed it at last. "Why, what's the matter?" he asked.

"Well, you see," Dicky said, "when Uncle Tom got paralyzed he began to get funny. He was very angry with Adela that she had never answered the two letters I wrote to her for him. You know how particu­lar old people are about such things. He said he expected his letter (to answer), and changed his will, leaving Adela's part to hospitals. Shortly before his death I spoke to him again saying that the will needed (to rewrite), but he said he was too weak (to trouble) with such matters or (to tell) what to do and he did not want the will (to change)."

Dicky stopped and gave Arthur a look that made him (to feel) quite weak. "It's strange about those two letters. I've often wondered what happened to them."

Arthur's face was as white as paper. Adela faced Dicky: "They were sure (to lose) in the post," and she took her husband's ice-cold hand. At that moment Arthur realized that she knew everything.

(after "Lost in the Post" by Austin Philips)

For-Complexes

Ex. 38. Study the following chart, translate the sentences into Russian.

Subject

  1. It is necessary for you to go through a special test if you want to work in this laboratory.

  2. It's almost time for the party to start.

  3. It's all very well for you to laugh but I was really frightened.

Predicative

  1. The best thing is for you to move to the South.

  2. The question is not for you to decide.

Object

Attribute

  1. I am waiting for you to say something on the subject.

  2. There is no need for you to leave so early.

Adverbial modi­fier of purpose

        1. He repeated it twice for everybody to under­stand him.

        2. He opened the doors of the car for us to get in.

Adverbial modi­fier of result

  1. The weather was too cold for the children to go out.

  2. The article is easy enough for you to translate it without a dictionary.

Ex. 39. Practise the following according to the model, watch the change in meaning.

M o d e l: There was nothing to do there. (I)

There was nothing for me to do there.

1. I think it will be dangerous to go to the Crimea in this old car. (we) 2. He has reached the age when it is necessary to think of the fu­ture. (he) 3. The idea was not clear enough to understand (the young people). 4. My advice is to keep away from colds, (you) 5. There was nothing to argue about (they). 6. It was a reasonable remark to make. (she) 7. The best thing is to send them a telegram. (I) 8. It was an expens­ive present to buy. (she) 9. There was no reason to get worried. (I) 10. Here's an example to follow. (everybody)

Ex. 40. Paraphrase the following sentences using f or-complexes.

1. We remained at the station and waited till the storm passed. 2. He stepped aside so that I might pass. 3. Here is a book that you will always keep on your writing-desk. 4. The best thing that you can do is to employ a real specialist to do the job. 5. The climb was too dangerous. We could not risk our lives. 6. This is a matter that you must attend to personally. 7. The only thing that he could do was to burn the old rub­bish. 8. There was too little time left. I couldn't think over the situation. I had to take steps. 9. That day there was no business that I had to at­tend to. 10. The streets were too busy. We couldn't drive fast. 11. We are sorry. You are leaving the seaside too soon. 12. A woman should be always dressed in good taste. It's important. 13. The task is that cus­tomers should be served well. 14. We stopped the bus so that the tour­ists might get on. 15. He held the door open to let her come in. 16. I stood there waiting when the door would open.

Ex. 41. Translate the following sentences using for-complexes.

1. Задача слишком сложна, чтобы вам справиться с ней одному. 2. У него очень хорошая память. Ему достаточно только раз упомя­нуть слово, и он запомнит его на всю жизнь. 3. Он попросил, чтобы ему выслали книги почтой. 4. Им необходимо отдохнуть, чтобы быть в хорошей форме на соревнованиях. 5. Тебе хорошо говорить, что я справлюсь с этой работой, а я не очень в этом уверен. 6. Поездка слишком интересная, чтобы нам ее упускать. 7. Они ждали, когда им подадут обед. 8. Для них было обычным делом подвозить людей, идущих на ярмарку. 9. Тебе нет необходимости работать так много и рисковать здоровьем.

Ex. 42. Test Translation.

1. В нашей стране гарантируется полная занятость, у нас нет безработицы. 2. Вы читали книгу Джона Рида “Десять дней, которые потрясли мир”? Если нет, то советую прочитать ее. Она вам обяза­тельно понравится. 3. Не спешите прочитать эту книгу. Ее надо читать очень внимательно. Из нее можно почерпнуть много полезного. 4. Этим летом на озере Байкал ожидается большой наплыв туристов. 5. Мы заметили, что вдали горел костер и поспешили туда, к людям, согреться. 6. Он, кажется, сделал все возможное, чтобы спасти поло­жение. 7. Задание было довольно трудным, и мы не ожидали, что он так быстро справится с ним. 8. Советую вам обратиться к секретарю. Он скажет, кто именно занимается этими вопросами. 9. Вы не будете возражать, если я задержу этот журнал еще на два-три дня? Я нашел в нем массу полезных сведений. 10. К сожалению нам не удалось побывать на выставке его работ. Она закрылась за два дня до нашего приезда. 11, Казалось, он был чем-то расстроен. Вероятно, результаты опыта оказались неудовлетворительными. 12. Трудно сказать, поче­му он безразлично отнесся к нашему приглашению. 13. Разве ты не видишь, что костюм не твоего размера? Он тебе совсем не годится, слишком велик. 14. Экономьте свое время! Пользуйтесь услугами магазинов самообслуживания.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]