Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Dragon.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
14.08.2019
Размер:
174.59 Кб
Скачать

Troisieme acte.

Роскошно обставленный зал во дворце Maireа. В зале Henri и горожане. Гремит музыка. Входит Maire.

Henri. Votre Excellence, monsieur le president de notre libre ville! Le long de ma service rien n’est arrive!

Maire. Bonjour, monsieur le maire. (Пожимает руку Henriу.) Oh! Qui est-ce?

Henri. Nos concitoyens se rappellent qu’il y a un an, exactement, vous avez tue le dragon. Ils ont courru pour vous feliciter.

Maire. Ah bon? Voila une agréable surprise! Bon, allez.

Горожане (тихо). Un, deux, trois. (Громко.)  Vive le vainqueur du dragon! (Тихо.) Un, deux, trois.(Громко.) Vive notre seigneur…

Maire. Ha-ha! Merci! J’aime ca! Bon, qu’est-ce qu’il y a dans la ville?

Henri. Silence. Pourtant, on ecrit.

Maire. Qu’est-ce qu’on ecrit?

Henri. Les lettres “L” sur les murs. Cela sighifie Lancelot.

Maire. Betises! La lettre “L” signifie “Love president”.

Henri. Alors, il ne faut pas mettre en prison ceux qui ecrivent?

Maire. Mais si, il faut. Qu’est ce qu’on ecrit encore?

Henri. J’ai honte de prononcer. Le president est cochon, son fils est voleur. Mais, le plus on ecrit la lettre “L”.

Maire. Voila les originals. Ils pensent a Lancelot. Toujours nous n’avons pas de renseignements de lui?

Henri. Il a disparu.

Maire. Alors, c’est pas grave.

Henri. (Оглядывается) Madame l’archiviste Charlemagne, la mere de notre heureuse fiancée, est arrivee.

Maire. C’est bon! J’ai besoin de parler a elle. Qu’elle entre.

Входит Charlemagne.

Maman! Bien sur, vous savez la raison de notre rencontre? Des affaires d'État m’ont empeche d’arriver chez vous. Mais Elise et vous savez des ordres, colles sur les murs, qu’aujourd’hui c’est son mariage.

Charlemagne. Oui, nous le savons, monsieur le president.

Maire. Nous, les hommes d’Etat, nous n’avons pas de temps de faire la demande en marriage avec des fleurs, des tendresses etc. Nous ordonnons. Ha-ha! C’est vraiment utile. Elise est heureuse?

Charlemagne. Non.

Maire. Qu’est-ce que vous dites… Bien sur, elle est heureuse. Et vous?

Charlemagne. Je suis en désespoir, monsieur le president…

Maire. Quelle ingratitude! J’ai tue le dragon…

Charlemagne. Je ne peux pas y croire.

Maire. Si, vous pouvez, Des le debut, je n’y croyais pas moi-meme mais d’abord les faits, ensuite les témoins et puis le défunt, il faut y croire!

Charlemagne. Non.

Henri. Elle ne veut pas tout simplement.

Maire. Mais porquoi?

Henri. Elle augmente le prix.

Maire. Bon. Je vous propose le poste de mon premier adjoint.

Charlemagne. Je ne veux pas.

Maire. Ne marchandez pas, nous n’avons pas de temps. C’est tout. Vous êtes d’accord.

Charlemagne. Non.

Maire. Qu’est-ce que vous voulez donc?

Charlemagne. Ne nous touchez pas, monsieur le president.

Maire. Ha, ne nous touchez pas! Mais si je le veux. A part ca, du point de vue gouvernemental c’est tres honorable. Le vainqueur du dragon se marie avec la fille qu’il a sauvee.

Charlemagne. Pourquoi vous nous torturer? J’ai appris a reflechir, monsieur le president, c’est déjà pénible, mais encore ce mariage. On peut devenir fou comme ca.

Henri. Quel fatiguant moyen de marchander.

Maire. Ecoutez, maman! Vous ne recevrez pas plus que j’ai propose!

Charlemagne. Monsieur le president, permettez-moi de partir.

Maire. Vous pouvez.

Charlemagne уходит.

Tout va tres tres bien.

Стук копыт и звон колокольчиков.(Бросается к окну.) 

Notre jolie fille est arivee! Elise! Parfaite. Tout de meme, le pouvoir c’est deja quelque chose… (Шепотом) Interroge-la!

Henri. Qui?

Maire. Elise. Elle est si silencieux ces derniers jours. Peut-etre elle sait ou est … (оглядывается) Lancelot. Interroge-la délicatement. Je vais tout ecouter derriere la portiere. (Скрывается.)

Входит Elise. Дайте две!

Henri. Elise, je te salue. Chaque jour tu deviens de plus en plus belle. C’est tres gentil de ta part. Le president se change. Assieds-toi.. (Усаживает ее спиной к портьере, за Chatорой скрывается Maire) 

Elise, je veux parler avec toi en tête-à-tête, comme des amis. Parle avec moi.

Elise. De quoi?

Henri. De ce que tu veux.

Elise. Je ne sais pas... Je ne veux rien

Henri. Et si on parle comme autrefois, comme un frere et une soeur...

Elise. D'accord...

Maire выглядывает из-за портьеры и бесшумно аплодирует Henriу.

Tu veux savoir, pourquoi je me tais tout le temps?

Maire кивает головой.

Parce que j'ai peur

Henri. Peur de qui?

Elise. Des gens

Henri. Vraiment? Dis-moi les noms des gens, qui te font peur. Nous les mettrons en prison.

Maire достает записную книжку.

Alors, leurs noms!

Elise. Tu sais… Je ne peux pas l'expliquer… J'ai peur de tout le monde!

Henri. Ah. ben… Je vois. Tu peut-etre ne vas pas me croire… mais j'ai peur des gens moi-meme. J'ai peur de mon pere.

Maire недоумевающе разводит руками.

Peur de nos fideles servants. Et je pretends etre cruel pour qu'ils aient peur de moi. Raconte, raconte-moi tant, je t'ecoute.

Maire понимающе кивает.

Elise. D'abord, je me fachais, puis je me suis devenu triste, et maintenant je suis indifferante. Je suis tellement obeissante, que je n'ai jamais ete. On peut faire tout ce qu'on veut avec moi.

Maire хихикает громко. Испуганно прячется за портьеру.

(Eliseоглядывается). Qui est la?

Henri. N'y fais pas attention. On se prepare pour le mariage la-bas. Ma pauvre, ma petite soeur. Que c'est dommage, que Lacelot soit disparu. Nous en sommes tous coupables. Est-ce qu'il n'y a pas d'espoire qu'il revient?

Maire опять вылез из-за портьеры. Он — весь внимание.

Elise. Il… Il ne reviendra pas.

Henri. Ne pense pas comme ca! J'ai l'impression, que nous le verront un jour.

Elise. Non.

Henri. Crois-moi!

Elise. Ca me fait plaisir, que tu le dis, mais... Personne ne nous ecoute?

Maire приседает за спинкой кресла.

Henri. Bien sur, que non, ma cherie. C'est la fete aujourd'hui. Aucun espion ne travail.

Elise. Il est mort, Henri. Le chat est revenu, m'a tout raconte, et maintenant je n'attends personne. Tout est fini.

Maire. Tout est fini! (Пляшет, носится по комнате.) Moi, je suis souverain absolu! Qui osera dire, que c'etait pas moi, qui a tue le dragon? Alors, qui?

Elise. Il etait aux ecoutes?

Henri. Bien sur.

Elise. Tu le savais-toi…

Henri. Ah, Elise, ne pretends pas etre une fille naive. Tu te maries aujourd'hui!

Входят гости. Говорят чинно, почти шепотом.

Ados. Nous felicitons les fiances. Tout le monde est si ravi. Les maisons sont decorees des illuminations. Il fait jour! Les caves de vin sont plein de monde. (снимает маску) Tout le monde se bat et se querelle.

Charlemagne. Chute!

Maire Tout le monde est la? Bien. Attendez un instant, il faut pas manger, on va se marier. Elise! Donne-moi ta patte!

Elise протягивает руку Maire .

Ma cherie! Ma petite! Que ta patte est chaude! Frimousse au-dessus! Souris! Tout est pret, Henri?

Henri. Toujours pret, monsieur le president.

Maire. Commence.

Henri. Il y a un an un avanturier a lance un defi au dragon sacre. Une commission speciale a decouvert qu’il a seulement taquine le monstre, l'ayant blesse legerement. Alors notre maire, qui est maintenant le president a heroiquement attaque le dragon et l'a tue finalement.

Аплодисменты.

Le fiace, repond-moi sincerement, es-tu d'accord de te marier avec cette jolie fille?

Maire. Je suis pret a tout pour le bien commun de ma villa natale.

Аплодисменты.

Henri. Il ne nous reste qu'une formalite stupide. Toi, la fiace! Tu es certainement d'accrord de te marier avec notre cher president?

Elise. Non.

Henri. Elise, ne nous empeche pas de travaiiler.

Maire. Mais mon cher, elle ne nous empeche pas du tout!. Si une fille dit “non” ca veut dire “oui”.

Elise. Non!

Maire. Assez de cette bureaucratie, Henri. Ecrivez-y: «Le mariage est considere d'etre accompli» — et commencons a manger. J'ai faim.

Громкий стук в дверь.

Henri. Qui est la?

Молчание.

Maire. Eh, vous! Qui que vous soyez, demain, pendant les heures de reception. J'ai pas le temps! Je me marie ici!

Снова стук.

N'ouvrez pas les portes! Henri, a mes cotes! C'est lui! Lancelot. Il ecoute ce que nous disons. Et son epee est au-dessus de ma tete.

Henri. Mon cher paternel! Si vous vous laissez aller, je vais m'emparer du pouvoir.

Входит Lancelot.

Maire. Ah, bonjour! Et voila celui qu’on n’attendait pas. On se marie ici, he-he-he… Qu'est-ce qu'il y a? Entrez, s’il vous plait…

Lancelot. Bonjour, Elise!

Elise. Lancelot... (Подбегает к нему) C'est toi vraiment? Il est venu, maman! Comme c’etait ce soir-la. ou nous pensions qu'il ne nous restait que mourir doucement. Mais tu as change

Lancelot. Je ne suis pas le meme, que j'etait il y a un an. (Оглядывается) Trois tetes sont tombees, et millle nouvelles sont apparues! Je vous ai liberes et vous, qu'est-ce que vous avez fait?

Maire. Oh, mon dieu! Si on est mecontant de moi, je peux demissionner.

Lancelot. Vous ne ferez jamais!

Henri. C'est juste. Il se comportait tellement — c'est incroyable.

Lancelot. Tais-toi!

Henri. Mais pardon! Personellement moi, je n’y suis pour rien. J'etait enseigne comme ca.

Lancelot. Tout le monde l’etait. Mais pourquoi tu es devenu le meillieur eleve, bastard?

Henri. Partons, papa. Il dit des gros mots.

Lancelot. Non, tu ne partira pas. Vous, Gabriel! Je vous ai vu pleurer exalte quand on criait au maire: «Vive le vainquer du dragon!»

Ados. C'est vrai, je pleurais, mais je ne pretendais pas, monsieur Lacelotte.

Lancelot. Mais vous saviez, qu c'etait pas lui qui avait tue le dragon.

Ados. Chez moi je le savait… mais pendant la fete… Et puis, on a besoin d'aimer quelqu’un. (Разводит руками.)

Lancelot. Mais le maire a emprisonie votre frere. Et apres ca, vous lui avez offert une pipe avec l'inscription “toujours a toi”?

Ados. Et comment autrement pouvais-je adoucir son coeur?

Lancelot. Non, vous n'etes pas des gens, vous etes des esclaves! Un trapeau de bovins! Le dragon, il est dans vos tetes! On va le tuer dans chacun de vous! Elise! Vient! (хватает за руку) Tu vas me marier!

Eliseмолча дает пощечину.

Maire. (Закуривает) Ne vous fachez pas, notre nouveau souverain. Ils vous aimerons sans aucun doute, mais ca prendra du temps. J’ai le droit de vous le dire. Car je suis redevenu fou.

Maire похлопывает Lancelotа по плечу. Все молча уходят со сцены, остается только Lancelot.

Появляется Dragon. Он замечает Lancelotа.

Dragon. Et bien, le passant? Tout recommence? Eh? Peut-etre pas maintenant? Peut-etre il est déjà tard?

Lancelot. Non, c’est exactement maintenant.

Dragon. Alors c’est le plus interessant qui commence…

Вдвоем уходят. Монолог Chatэ

13

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]