Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кобейкина ВП Практикум ГПА НАСОСЫ 6 сем 2010.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
07.05.2019
Размер:
150.02 Кб
Скачать

Государственное образовательное учреждение высшего

профессионального образования

«Московский государственный технический

университет имени Н.Э. Баумана»

Калужский филиал

Кафедра иностранных языков СЭ5-КФ

Кобейкина В.П.

Практикум

«Насосы»

по курсу иностранного (английского) языка

для студентов специальности

«150802 Гидравлические машины, гидроприводы и пневмоавтоматика»

Под редакцией Бойко В.В.

Калуга 2010

УДК 42

ББК 44.261.7

К-55

Данный практикум по теме «Насосы» издается в соответствии с методическим планом работы секции английского языка кафедры иностранных языков КФ МГТУ им. Баумана

Практикум рассмотрен и одобрен:

кафедрой "Иностранные языки" (СЭ5-КФ)

" ____ " _________ 2010 г.

Протокол № ___

Зав. Кафедрой СЭ5-КФ Н.К. Власко

Методической комиссией факультета СЭК

" ___ " __________ 2010г

Протокол № ___.

Председатель методической комиссии О.А. Артеменко

Рецензенты: И.о. доцента

Кафедры ин. Языков МГЭИ

Т.Н.Лукьянова

Авторы: Старший преподаватель

Кафедры иностранных языков СЭ5 - КФ

Кобейкина В.П.,

Данные практикум по теме «Насосы» предназначен для студентов 3 курса специальности 150802 «Гидравлические машины. Гидроприводы и пневмоавтоматика», изучающих английский язык. Целью данного практикума является развитие навыков устной речи по теме «Насосы».

Калужский филиал МГТУ им. Баумана, 2010 год.

Кобейкина В.П., 2010 год.

Введение

Целью данного практикума является совершенствование умений и навыков ознакомительного и изучающего чтения английских текстов по специальности 150802 «Гидравлические машины, гидроприводы и пневмоавтоматика» для студентов 6-го семестра.

При составлении данного практикума были использованы тексты из оригинальных английских журналов: “Hydraulics and Pneumatics” за 2005–2009 годы. Некоторые тексты подвержены сокращению.

Задания данного практикума предусматривают:

  • Закрепление типичных для специальных текстов грамматических структур.

  • Формирование и закрепление терминологического словаря по специальности студента.

  • Развитие навыков письменного перевода с английского языка на русский как одного из видов контроля понимания прочитанного материала.

  • Развитие навыков говорения в профессиональной сфере.

  • Обучение студентов работе со словарями по специальности.

  • Формирование умений и навыков реферирования и аннотирования текстов по специальности.

Тексты предназначены как для аудиторной так и для внеаудиторной работы по усмотрению преподавателя.

UNIT 1

I. Write down the words and word combinations below into your exercise-book. Memorize them.

1. capacity - мощность, способность, нагрузка

2. head - напор

3. suction - всасывание

4. encounter - встречать, сталкиваться, наталкиваться

5. restriction - ограничение, сужение, дросселирование

6. obstruction - стеснение(потока), засор

7. fitting - подгонка, прилаживание

8. valve - клапан

9. load - нагрузка

10. inlet port - впускное отверстие

11. outlet port - выходное отверстие

12. missiles - ракеты

13 displacement - объем, подача (насоса)

14. rate - оценивать, определять

15. revolution - вращение, оборот

16. leakage - утечка

17. slippage - проскальзывание, проскок

18. gpm - галлонов в минуту

19.volumetric output пропускная способность

  1. Explain what the following international words from Text 1 mean:

Characterize, parameter, lift, hydraulic, system, result, normally, control, regulate, vacuum, reservoir, atmospheric, compensate, period

  1. Read Text 1 and answer the following questions:

  1. How can we characterize pumps?

  2. What is the purpose of a hydraulic pump?

  3. What does it mean resistance to flow?

  4. Why must a pump have a continuous supply of fluid available to the inlet port?

  5. Why are aircraft and missiles equipped with pressurized hydraulic reservoirs?

  6. How are pumps rated?

  7. What does volumetric volume mean?

  8. What does pump displacement mean?