- •Особенности стилистики как раздела науки о языке. Значение стилистики в профессиональной деятельности журналиста. Основные черты современного текста. Заголовочная текстовая номинация.
- •Многозначность термина «стиль». Инвариантные признаки всех определений стиля. Понятие стилеобразующего фактора.
- •3. Языковая личность. Речевое поведение. Уровни коммуникативной компетенции. Гендерные и социальные характеристики речи
- •4. Гендерные и социальные характеристики речи.
- •4.Многозначность термина «культура речи». Особенности культуры речи как раздела науки о языке. Значение культуры речи в профессиональной деятельности журналиста. Требования политкорректности.
- •Понятие о литературном языке. Устная и письменная разновидности литературного языка. Нормативность как особенность литературного языка. Две ступени в овладении литературным языком
- •Внешняя
- •Внутренняя
- •9. Понятие о речевой деятельности. Виды речевой деятельности. Говорение, слушание, письмо, чтение. Взаимосвязь форм речи и видов речевой деятельности.
- •10. Культура речи как культура всех видов речевой деятельности. Лингвистические и паралингвистические проявления культуры говорения, письма, слушания и чтения.
- •18. Стилистический потенциал средств фонетики и графики.
- •19.Стилистический потенциал средств лексики и фразеологии.
- •20.Стилистический потенциал средств словообразования.
- •21. Стилистический потенциал средств морфологии.
- •22. Стилистический потенциал средств синтаксиса.
- •23. Фонетические изобразительно–выразительные средства языка
- •24. Семантические изобраз ср-ва языка
- •25. Синтаксические изоб-выраз средства языка
- •28. Языковые особенности научных текстов: лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические
- •Официально-деловой (далее од) стиль употребляется в сфере государственных актов, законов, деловой переписки, админ.-канцелярской документации.
- •33. Служебные документы как тип текстов. Языковые особенности деловых текстов: лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические.
- •34. Сфера функционирования, жанровая дифференциация и отбор языковых средств в публицистическом стиле. Специфика языка радио и тв.
- •35. Языковые особенности публицистических текстов: лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические.
- •36. Газетные жанры. Отбор и организация языковых средств публицистического стиля. Общая характеристика стилистики газетных жанров. Новое в языке газеты.
- •Разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка. Условия функционирования разговорной речи. Роль внеязыковых факторов. Невербальные средства общения.
- •39. Языковые особенности разговорной речи: лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические.
33. Служебные документы как тип текстов. Языковые особенности деловых текстов: лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические.
Канцелярский (административный, или обиходно-деловой) стиль.
Главная особенность документации – стандартизированность, следование определенной норме.
Официальные документы легко узнать по формальным особенностям. Формальная организация предполагает особое построение текстовых частей. Формуляр – совокупность реквизитов включая наименование документа. Реквизиты – обязательные признаки, установленные законом для отдельных видов документов (напр: герб РФ, эмблема организации, наименование, ИНН, банковский счет, дата, подпись, печать).
Виды текстовых форм:
таблица (зачетная книжка, отчеты)
текст-аналог (распоряжение, закон, указ) – все пишутся по аналогии с предыдущими
анкета (резюме, личный листок по учету кадров)
линейная запись (при составлении автобиографии)
текст-трафарет (справка, где основная часть написана).
Жанры: заявление, расписка, доверенность, протокол, отчет о работе, справка, счет, почтовый перевод, экзаменационные ведомости, зачетная книжка, автобиография (имеется в виду что-то вроде резюме, типа «родился-женился-учился»), и так далее. Существует > 60 разных типов деловых бумаг.
Языковые средства
Деловой речи присущ императивный характер: стиль предписания и должествования.
Принято использовать шаблоны, которые называют клише: оплату гарантируем, в целях улучшения, довести до сведения, за истекший период. Они не создаются каждый раз заново, а воспроизводятся, так экономятся умственные затраты.
На всех уровнях языка реализуется стандарт, строгость, предельная обобщенность:
Лексические особенности
профессиональная терминология
стандарты
сложносокращенные слова
сложные слова (напр. грантополучатель)
аббревиатуры (они делят читателя на свой/чужой)
документы часто понятны только ограниченному кругу читателей
Морфологические особенности
именные части речи преобладают над глаголами; активные отглагольные существительные (исполнение, несоблюдение)
существительные, обозначающие должности, употребляются только в м.р., независимо от того, о ком идет речь (исполнитель, работник)
большое число производных предлогов (в целях, в течение, в продолжение, в связи с тем что)
Синтаксические особенности
чаще ССП, чем СПП
множество инфинитивных и безличных предложений
страдательные конструкции
синтаксис отличается строгостью и определенным порядком слов
нет оценочных конструкций
34. Сфера функционирования, жанровая дифференциация и отбор языковых средств в публицистическом стиле. Специфика языка радио и тв.
Публицистический стиль обслуживает сферу политики, используется для передачи социально- и политически значимой информации. Это язык газет, радио и ТВ, комментариев к документальным фильмам, выступлений на собраниях, митингах и т.д.
Это самый пестрый и мозаичный из всех книжных стилей. Он рассчитан не только на сообщение, но и на эмоциональное воздействие основной стилеобразующий фактор – чередование экспрессии и стандарта.
Основные черты стиля:
актуальность проблематики,
острота и яркость изложения,
образность и страстность,
Выделение подстилей затруднительно. Ядро – газетно-журнальная разновидность. Переферия – язык ТВ и радио. Во всех трех разновидностях в наше время увеличивается доля развлекательных материалов. Публицистика – совокупность текстов, своеобразных по форме, средствам воздействия и с широким жанровым диапазоном.
Пестрота стиля связана с его жанровым многообразием.
Классификация Грабельникова (?):
информационные
аналитические
художественно-публицистические
По степени выражения авторского Я:
заметка – акцент на сообщении информации, слабо выражено Я
очерк – образ автора более индивидуализирован, события не только воспроизводятся, но и служат поводом для авторских размышлений, постановки проблемы
репортаж – дает представление о событии, участником которого был автор возможна и необходима авторская оценка происходящего, личное отношение к событию
Авторское Я может выражаться прямо и в подстексте.
Язык радио и ТВ
Язык радио и ТВ синкретичен, т.к. он объединяет возможности вербального, визуального и аудиоряда.
Телевизионная речь совмещает черты письменной и устной. Можно говорить о разном процентном соотношении этих признаков.
Наиболее близка к письменной речи речь ведущего, читающего официальное сообщение в информационно-политической передаче. Это озвученная письменная речь, она практически дословно воспроизводит готовый текст.
Ближе к разговорной речь участников телепередач, отвечающих на поставленные ведущим вопросы. Иногда говорят об имитировании устной речи, если она подготовлена заранее/выучена наизусть.
Диалог со зрителем по способу оформления = разговорному диалогу.
Между этими типами речи – речь ведущего научно-популярных развлекательных передач, авторских программ. Не воспроизводится дословно подготовленный текст, допускается импровизация.
В телеречи (любом ее типе) важны аудио- и визуальные ряды.
В некоторых жанрах ТВ словесный ряд становится вторичным, дополняет изображение. Важно не дублировать, не описывать картинку. В телеочерке 15% текста дублирует картинку.
Темп речи практически всех теле- радиопрограмм выше нормы.
Газетные и ТВ-тексты существенно отличаются друг от друга композицией, количеством слов, синтаксисом. В газете воспринимается только словесный ряд; на экране мы видим сиюминутное изображение события, слышим шумы. Всё это делает зрителя очевидцем и как бы участником события.
Язык радио – устный функциональный стиль массовой информации.
Преобладающая форма радиотекста – монолог, хотя возможны различные средства диалогизации речи.
Эфирный час сочетает новости, музыкальные вставки, рекламу, прогноз погоды, прямые включения жанровая пестрота.
Очень важно словесное изображение, т.к. отсутствует картинка – краткое и емкое описание места события. Поскольку слушатель не видит ведущего, интонация – важнейшее выразительное средство. Ведущий должен расположить к себе слушателя.
Очень важна техническая сторона, устранение омонимии и неблагозвучия:
трудные для восприятия фразы из-за звукового членения (поляки пели журавлями/поля кипели журавлями)
предложно-падежные сочетания могут сливаться с другими словами (к Оле/Коле, пух ли/пухли, с утки/сутки, от5-10/от 50).
Самые частые недочеты в радиоречи:
зияние – скопление гласных на стыке слов
скопление нескольких согласных, особенно свистящих/шипящих (сговорились с соседями)
повторение одних и тех же звукосочетаний (работа по пополнению)
скопление в рамках одного текста причастий на шипящие
случайные рифмы (не так широка, как Ока)
Звуковая сторона имеет глубокие связи со смысловой стороной. Тут в лекции было про фоносемантику, в тетради у меня значится: низкие-высокие, гладкие-шероховатые звуки WTF?!
вот шкалы, по которым происходит классификация звуков в фоносемантике (по Журавлеву):
хороший - плохой,
красивый - отталкивающий,
радостный - печальный,
светлый - темный,
легкий - тяжелый,
безопасный - страшный,
добрый - злой,
простой - сложный,
гладкий - шероховатый,
округлый - угловатый,
большой - маленький,
грубый - нежный,
мужественный - женственный,
сильный - слабый,
холодный - горячий,
величественный - низменный,
громкий - тихий,
могучий - хилый,
веселый - грустный,
яркий - тусклый,
подвижный - медлительный,
быстрый - медленный,
активный - пассивный.
он же предлагает считать, что А — ярко-красный,О — яркий светло-желтый или белый,И - светло-синий,Е — светлый желто-зеленый,У — темный сине-зеленый,Ы — тусклый темно-коричневый или черный.
Итак,
языку радио и ТВ присуща универсальность, широчайший охват действительности, широкая жанровая и стилевая палитры (разговорная речь + официально-деловая + научная + публицистическая). Быстрота сообщения, синкретизм (сочетание изображений, звуков, слов)
(*)Замечено, что российские электронные СМИ чаще дублируют печатные варианты издания, в то время как на Западе больше различий между эл. и печатн. версиями. Важнейшая черта электронного текста – гипертекстуальность со сложной системой ссылок на другие тексты.