- •1. Мовне законодавство та мовна політика в Україні. Державна мова а Україні.
- •2. Мова та її функції.
- •3. Мова і національна картина світу.
- •12. Стійкі словосполучення фахової мови і справочинства.
- •4. Стильова диференціація мови.
- •5. Особливості наукового стилю.
- •6. Особливості офіційно-ділового стилю.
- •7. Поняття літературної мови. Норми літературної мови.
- •8. Канцеляризми і штампи. Іншомовні слова у професійній мові.
- •9. Лексика української мови з погляду походження.
- •10. Правопис слів іншомовного походження.
- •11. Синоніми, антоніми, пароніми у різностильових текстах.
- •14.Текст як засіб різностильової комунікації.
- •15.Компресія тексту. Правила конспектування.
- •16. Поняття про етикет спілкування. Науковий етикет.
- •17. Анотація: структура, типи анотацій. Мовні засоби оформлення анотації.
- •18. Реферат: структура, типи рефератів. Мовні засоби оформлення рефератів.
- •19. Поняття про документ як вид писемного мовлення. Його реквізити.
- •20. Загальні правила оформлення документа.
- •21. Вимоги до тексту документа.
- •22. Іменник. Граматичні категорії.
- •23. Українські імена, імена по батькові, прізвища.
- •24. Передача слов’янських прізвищ українською мовою.
- •25. Прикметник. Стилістичні особливості вживання прикметників у формі вищого та найвищого ступенів порівняння.
- •26. Числівник. Відмінювання.
- •27. Зв'язок числівника з іменником.
- •28. Службові частини мови. Специфіка вживання прийменника по в українській мові.
- •29. Мовна культура ділових паперів (заява, автобіографія, резюме, довідка, службові записки, доручення, розписка, протокол, витяг з протоку та ін.)
- •30. Поняття про ораторську (риторичну) компетенцію.
- •31. Презентація як різновид публічного мовлення. Типи презентацій.
- •32.Публічний виступ як різновид усної мови.
- •33.Ділова бесіда. Телефонна розмова.
- •34.Вербальні і невербальні засоби ділової комунікації.
- •35.Термін та його ознаки. Термінологія обраного фаху.
- •36. Орфографічні норми української мови (правопис м’якого знака, апострофа, подвоєння та подовження приголосних, правопис префіксів, чергування голосних, чергування приголосних).
10. Правопис слів іншомовного походження.
У сучасній українській мові написання слів іншомовного походження визначається такими правилами:
Звук л на письмі передається твердо і пом'якшено (залежно від того, як узвичаєно вимовляти дані слова в сучасній українській мові). Наприклад: твердий л передаємо у словах: аероплан, бал, план, новела, баланс; пом'якшений л передаємо у словах: асфальт, табель, автомобіль, та інші.
Після л в іншомовних словах пишеться завжди е, а не є: пленум, легенда, лекція та ін.
У загальних словах іншомовного походження приголосні не подвоюються: акумуляція, сума, маса, каса.
Але в деяких загальних іншомовних словах подвоєня зберігається: тонна, манна, ванна, брутто, нетто.
Це ж стосується і слів із префіксами: ап-, ім-, ір-, контр-, сюр-, якщо префікс закінчується, а корінь починається однаковим звуком, наприклад: апперцепція, імміграція, контрреволюційний, ірраціональний.
Подвоєння зберігається у власних іншомовних іменах і назвах: Діккенс, Руссо, Уеллс, Шіллер.
У всіх похідних від них словах подвоєння також зберігається: голландський (бо Голландія), марокканець (бо Марокко), міссурійський (бо Міссурі), руссист (Руссо) і т. д.
На початку і в середині слова перед голосним та й пишеться і, а не й: індустрія, історія, тріумф, матері, Індія та ін.
В основах іншомовних слів сполучення голосних іа, іу, іо не змінюється: аксіома, діалектика, радіус. А сполучення іе змінюється на іє: дієта, гігієна, клії та ін.
Літера и пишеться у власних географічних назвах: Америка, Африка, Британія, Париж, Рим.
Літера і пишеться в кінці невідмінюваних слів: журі, колібрі, таксі, поні та ін.
Після приголосних б, п, в, ф, м, г, к, х, л, н в основах іншомовних слів завжди пишеться і: білет, вітрина, економіка, кіно та ін.
Після приголосних л, т, з, с, ц, р, ж, ч, ш в загальних іншомовних назвах перед наступним приголосним пишеться и: директор, тираж, позиція, система та ін. В основах іншомовних слів після голосних пишеть ї: Енеїда, героїчний, архаїчний, егоїзм та ін. Після апострофа, ь, й, е, і пишеться є, а не е: кар'єра, портьєра, гігієна, реєстрація та ін. У словах іншомовного походження після м'яких приголосних д, т, з, с, ц, л, н перед я, ю, є, ї, йо пишеться ь: мільйон, досьє, фельєтон, кольє.
11. Синоніми, антоніми, пароніми у різностильових текстах.
14.Текст як засіб різностильової комунікації.
15.Компресія тексту. Правила конспектування.
Конспект (від лат. Conspectus - огляд) є письмовим текстом, в якому коротко і послідовно викладено зміст основного джерела інформації. Конспектувати - значить приводити до якогось порядку відомості, почерпнуті з оригіналу. В основі процесу лежить систематизація прочитаного або почутого. Записи можуть робитися як у вигляді точних витягів, цитат, так і у формі вільної подачі сенсу. Манера написання конспекту, як правило, близька до стилю першоджерела.
Якщо ви хочете отримати максимальну користь при роботі з книгами і навчальними посібниками, необхідно врахувати наступні моменти.
-
Попередньо перегляньте матеріал. Так ви зумієте виявити особливості тексту, його характер, зрозуміти, складний чи він, чи містить незнайомі вам терміни. При побіжному знайомстві з літературою ви зумієте вибрати відповідну різновид конспектування.
-
Знову прочитайте текст і ретельно проаналізуєте його. Така робота з матеріалом дасть вам можливість відокремити головне від другорядного, розділити інформацію на складові частини, розташувати її в потрібному порядку. Використовуйте закладки - це відмінне підмога.
-
Позначте основні думки тексту, вони називаються тезами. Їх можна записувати як завгодно - цитатами (у випадку, якщо потрібно передати авторську думку) або своїм власним способом. Проте пам'ятайте: буяти цитатами можна тоді, коли ви використовуєте текстуальні конспекти. Крім того, в її первісному витяг з тексту завжди укладайте в дужки і позначайте посиланням на джерело та автора.
При конспектування лекцій рекомендується дотримуватися наступних основних правил.
-
Не починайте записувати матеріал з перших слів викладача, спочатку вислухайте його думку до кінця і постарайтеся зрозуміти її.
-
Приступайте до запису в той момент, коли викладач, закінчуючи виклад однієї думки, починає її коментувати.
-
У конспекті обов'язково виділяються окремі частини. Необхідно розмежовувати заголовки, підзаголовки, висновки, відокремлювати одну тему від іншої. Виділення можна робити підкресленням, іншим кольором (тільки не слід перетворювати текст в строкаті картинки). Рекомендується робити відступи для позначення абзаців і пунктів плану, пробільні рядки для відділення однієї думки від іншої, нумерацію. Якщо визначення, формули, правила, закони в тексті можна зробити більш помітними, їх укладають у рамку. З часом у вас з'явиться своя система виділень.
-
Створюйте ваші записи з використанням прийнятих умовних позначень. Конспектуючи, обов'язково вживайте різноманітні знаки (їх називають сигнальними). Це можуть бути покажчики та направляючі стрілки, знаки оклику та питання, поєднання PS (післямова) і NB (звернути увагу). Наприклад, слово «отже» ви можете позначити математичної стрілкою =>. Коли ви виробите свій власний знаковий набір, створювати конспект, а після і вивчати його буде простіше і швидше.
-
Не забувайте про абревіатурах (скорочених словах), знаках рівності та нерівності, більше і менше.
-
Велику користь для створення правильного конспекту дають скорочення. Однак будьте обачні. Знавці вважають, що скорочення типу «д-ть» (думати) та подібні їм використовувати не слід, тому що згодом велика кількість часу йде на розшифровку, а адже читання конспекту не повинно перериватися сторонніми діями і роздумами. Краще всього розробити власну систему скорочень і позначати ними в усіх записах одні й ті ж слова (і не що інше). Наприклад, скорочення «г-ть» буде завжди і скрізь словом «говорити», а велика буква «Р» - словом «робота».
-
Безперечно, організувати гарний конспект допоможуть іноземні слова. Найбільш застосовувані серед них - англійські. Наприклад, скорочене «ок» успішно позначає слова «відмінно», «чудово», «добре».
-
Потрібно уникати складних і довгих міркувань.
-
При конспектування краще користуватися оповідальними пропозиціями, уникати самостійних питань. Питання доречні на полях конспекту.
-
Не намагайтеся зафіксувати матеріал дослівно, при цьому часто втрачається головна думка, до того ж такий запис важко вести. Відкидайте другорядні слова, без яких головна думка не губиться.
-
Якщо в лекції зустрічаються незрозумілі вам терміни, залиште місце, після занять виправте їх значення у викладача.
Щоб збільшити темп конспектування можна використовувати найбільш поширений метод - елементарне скорочення слів (за принципом SMS-повідомлення). Адже найголовніше для збільшення швидкості листи - зменшення часу на виклад інформації. Досягти цього можна двома способами. Перший - швидше водити ручкою, що нерідко призводить до спотворення почерку і неакуратності записів. Другий варіант - значно зменшити шлях цієї самої ручки. Яким чином скоротити час запису?
-
Видалити з слів голосні букви. Без тренування не обійтися, зате через деякий час ви з легкістю будете розуміти, що клвтура - клавіатура і т. д.
-
Використовувати загальноприйняті скорочення - фіз-ра, зам, орг.
-
Застосовувати піктограми та діаграми. Конспект виходить більш наочним, а матеріал запам'ятовується краще.