Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Курсова робота ст. гр. ПР-09-1д Мулявки Т. М.....doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
19.12.2018
Размер:
316.42 Кб
Скачать

25

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ, НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ

ДНІПРОДЗЕРЖИНСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

Факультет менеджменту, економіки, соціології та філології

Кафедра перекладу

КУРСОВА РОБОТА

Багатофункціональні службові слова та способи їх перекладу

Виконавець:

студентка групи

ПР – 09 – 1д __________________ Мулявка Т. М.

Керівник:

старший викладач _________________ Бєляков В. І.

Завідувач кафедри

перекладу

кандидат філологічних

наук, доцент _____________________ Воронова З. Ю.

Дніпродзержинськ

2011

ЗМІСТ

ВСТУП……………………………………………………………………………….3

РОЗДІЛ 1 Службові слова як складова частина граматичної будови мови

1.1 Визначення понять ‘службові частини мови’ та ‘службові слова’....5

1.2 Класифікація службових слів………………………………….……...7

1.2.1 Модифікатори………………………………….…………………...7

1.2.2 Конектори..........................................................................................9

Висновки до розділу 1………………………………………………........11

РОЗДІЛ 2 Багатофункціональні службові слова та способи їх перекладу

2.1.Багатоваріантність.перекладу.службового слова ‘after’...................12

2.2 Способи перекладу багатофункціонального слова ‘as’...................15

2.3 Варіанти перекладу поліфункціонального слова ‘before’................17

2.4.Полiфункціональність службового слова ‘for’ та способи його перекладу.............................................................................................18

2.5 Багатофункціональність службового слова ‘since’ та способи його перекладу.............................................................................................21

Висновки до розділу 2...............................................................................22

ВИСНОВКИ..............................................................................................................23СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ.............................................................24

ДОДАТОК

АНОТАЦІЯ

РЕФЕРАТ

ВСТУП

При перекладі текстів з англійської мови на українську виникають численні труднощі з вибором слів через полісемію англійської мови, особливо ця проблема стосується багатофункціональних службових слів. Тому контекст відіграє дуже важливу роль при виборі потрібного значення.

Полісемія будь-якої мови є результатом семантичних змін, коли одне значення виникає на базі іншого за певними моделями семантичної деривації і пов'язане з останнім відносинами похідності.

В англійська мові яскраво виражені ознаки аналітичної будови. Тому службові слова в цій мові – основні показники зв'язків між повнозначними частинами мови. Їх призначення – вказувати відносини між словами повнозначних частин мови, між реченнями чи словосполученнями або ж уточнювати граматичні значення повнозначних частин мови [22, c.75].

Актуальність дослідження

Актуальність дослідження полягає в тому, що студенти під час навчального процесу і самостійної підготовки стикаються із вживанням багатофункціональ- них службових слів і часто не знають принципи вибору відповідного слова; це також стосується і варіантів точного адекватного перекладу.

Проблема, що розглядається у даній курсовій роботі, також цікавила таких видатних.лінгвістів,.як.В..Виноградов,.В..Горєлов,.А..Драгунов,.Т..Задоєнко, А. Ільїш, М..Крюкова, Р. Проніна, В. Солнцев, Ю..Шепель, Л. Щерба та інших. Але, все ж таки, ще залишилися питання, які вимагають більшої уваги та конкретизації.

Мета дослідження

Дослідити багатофункціональні службові слова та способи їх перекладу.

Завдання дослідження

Для досягнення мети перед нами були поставлені такі завдання: 1) вивчити та систематизувати відомості про службові частини мови та службові слова, розглянути їх класифікацію;

2) проаналізувати підходи різних лінгвістів до вивчення цього питання;

3) ознайомитися з випадками вживання багатофункціональних службових слів у науково-технічній та художній літературі;

4) розглянути методи їх передачі з англійської на українську мову;

5) дійти власного висновку про особливості вживання багатофункціональних слів в англійській мові та способи їх перекладу.

Об’єктом дослідження є багатофункціональні службові слова.

Предмет дослідження – особливості перекладу багатофункціональних службових слів.

Методи дослідження

Аналіз досліджуваного матеріалу здійснювався за допомогою методів теоретичного узагальнення, класифікації, зіставлення та порівняльного аналізу.

Теоретична цінність дослідження обумовлена комплексним підходом до вивчення питання про особливості вживання та способів перекладу багатофункціональних слів.

Практична цінність дослідження

Курсова робота представляє практичну цінність для вивчення курсів

«Практика перекладу з основної іноземної (англійської) мови» студентами філологічних факультетів університетів, а також студентами спеціальності «Переклад».

Структура роботи зумовлена її метою та завданням. Робота складається зі вступу; двох розділів; висновків; списку використаних джерел, що містить 25 найменувань, одного додатка. Загальний обсяг роботи 30 сторінок.

У першому розділі розглядаються поняття службових частин мови та службових слів, дається їх класифікація.

У другому розділі проводиться практичний аналіз вживання та перекладу багатофункціональних слів у науково-технічній та художній літературі.

Висновки містять загальні підсумки роботи.

РОЗДІЛ 1 Службові слова як складова частина граматичної будови мови