Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КР программа.docx
Скачиваний:
19
Добавлен:
04.12.2018
Размер:
150.51 Кб
Скачать

Федеральное агентство по образованию Российской Федерации

Государственное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

«Владимирский государственный педагогический университет»

«Утверждаю»

Проректор по уч.работе

доц. А.А.Лобанов

«___»______________2007г.

Учебная программа дисциплины

Русский язык и культура речи

для подготовки по специальностям (направлениям)

ГСЭ.Ф.07

Утверждена решением

кафедры коррекционной педагогики

«____»____________2007 года

протокол № ___________

Зав.кафедрой _____________

проф.Пальтов А.Е.

Владимир 2005 Объяснительная записка

КУЛЬТУРА РЕЧИ — область духовной культуры, связанная с при­менением языка; качества речи, обеспечивающие эффективное дости­жение цели общения при соблюдении языковых правил, этических норм, ситуативных требований и эстетических установок.

Термин культура речи указывает на степень развития, достигнутую обществом в области речевого пользования. В культуре речи соединяется язык и общественный опыт применения языка. Традиция речевого пользования (особенно опыт наиболее авторитетных в этой области людей — златоустов, мастеров красноречия) переводится в область ценностных характеристик: одни средства языка и речевые приёмы выделяются и рекомендуются в виде образцов для подражания (становятся литературной нормой), другие не рекомендуются в качестве социально осуждаемых или непрестижных. Таким образом, в основе понятия культуры речи лежит понятие нормативности.

При освоении культуры родной речи человек имеет четыре крупных ориентира: совокупность норм литературного языка, совокупность этических уста­новлений своего народа, совокупность целей и обстоятельств общения и, наконец, национальное представление о красоте речи (соответствен­но выделяются языковой, этический, коммуникативный и эстетичес­кий факторы и соответственно компоненты культуры речи). В каждом конкретном случае говорящему приходится учитывать не один, а все четыре ориен­тира, так что выбрать одни единицы и отказаться от других, правильно соединить их не так просто и в родном языке. Это тем более так, по­скольку каждый из компонентов культуры речи, соответствующий названным ори­ентирам, представляет собой обширный свод речевых обычаев и пра­вил, которые приняты в обществе и которых придерживается большин­ство, они могут изучаться по отдельности. Правило, правильность, норма — это центральные понятия культуры речи, действующие во всех ее сферах.

Языковой компонент культуры речи, в первую очередь, охватывает правила предпочтения литературной языковой единицы, а не ее нелите­ратурного языкового конкурента, т.е. круг обязательных норм лит. языка (правильно класть, а не дожить; инженеры, а не инженера, мн.; который час?, а не сколько время?). Для того чтобы осуществить этот выбор и добиться правильности речи, необходимо иметь представление о делении национального языка на литературные и нелитературные разновидности (диалекты, просторечие, жаргоны), об особенностях литературного языка и его составе, а так­же знать круг фактов, связанных отношениями конкуренции, как в при­ведённых выше примерах. Вторая часть языкового компонента связана с правилами выбора одного из вариантов в пределах литературного языка — того варианта, который больше соответствует определённой сфере употреб­ления, т.е. круг вариативных норм литературного языка (в разговорной лучше сказать картошка: почистить картошку, сварить картошку, в деловой — картофель: закупка картофеля, цены на картофель). Для того чтобы пра­вильно осуществлять такой выбор, нужно иметь представление о функциональных стилях речи и эмоционально-экспрессивном расслоении языковых еди­ниц. К этому же компоненту относится полнота понимания языковой единицы, от которой зависит точность речи, и владение законами логи­ки при создании и восприятии текстов, выражающееся в логичности речи.

Этический компонент культуры речи связан с речевым выражением нравственного кодекса народа и учётом этого фактора. При этом выбор в пользу более эффективной единицы общения осуществляется не только между литературной (правильной) и нелитературной (неправильной), но и между правильными единицами. Например, и приветствие Здравствуй­те, Константин Александрович (1), и приветствия Здравствуй, Костя (2), Привет, Костик (3) правильны, но в общении взрослых в офици­альной обстановке или обращении младшего к старшему лучше будет (1), а в неофициальном общении ровесников или приятельском обра­щении старшего к младшему — (2) или (3). Правильный выбор здесь требует знания культурных традиций и запретов, понимания, что такое уместность и чистота речи.

Коммуникативный компонент связан с тем влиянием, которое оказывает на речь обстановка общения, внешние обстоятель­ства, т.е. ситуация. К. р. предполагает, что, владея языковыми нормами и зная культурно-этическую синонимию, нужно ещё и гибко вести себя применительно к ситуации. При одних и тех же отношениях (предполо­жим, со старшим по возрасту официальным лицом) в ситуации «встре­ча на ходу» приветствие может быть сокращено до одного слова здрав­ствуйте, а присутствие третьих лиц заставит приятелей-ровесников выб­рать не обычное для них «Привет, Костяй! — Привет, Андрюха!, а более нейтральный вариант. Ещё сильнее будет влиять на выбор эффективных средств экстремальная ситуация: под ее влиянием многие правила пе­рестают иметь значение. Ситуация определяет и количество речи, необхо­димое и достаточное в определённом случае. Гибкости требует также при­способление речи к возможностям адресата: изложение информации должно соответствовать речевой эрудиции собеседника. В теории качеств речи данные свойства названы уместностью, лаконизмом, ясностью речи.

Эстетический компонент связан с укоренившимися в оте­чественной культуре представлениями о том, что красиво и что некра­сиво в речи. Эти представления имеют отношение к конкретным внеш­ним качествам речи: высказывание Но и у Анны его не было некрасиво и неудобно за счёт несвойственного русскому языку стечения гласных; в выра­жении Я знал, что шторм нам не грозит неэстетичен звуковой повтор [што што]. Обобщённо они связаны с понятием о богатстве и вырази­тельности речи.

Таким образом, сфера культуры речи — это сфера взаимодействия языка и культуры, языка и неязыковой действительности, применение языка с учётом требований отечественной культуры и обстоятельств общения. Раз­личные коммуникативные качества, естественно, жёстко не разделены, они частично пересекаются и дополняют друг друга.

Науку о культуре речи называют так же, как и сам изучаемый ею объект: куль­тура речи, а если нужно подчеркнуть их различие, то теория культуры речи. Культура речи, обобщённо, изучает характер пользования языком и занима­ется регламентацией речевой деятельности с нормативных позиций. Дан­ное направление языкознания относится к области лингвистической ак­сиологии: все языковые и речевые данные, а также разработки всех наук, на которые опирается культура речи (в их числе лингвопрагматика, психолингвис­тика, социолингвистика, этика, эстетика, лингвострановедение), пере­водятся в оценочную плоскость на основе понятия нормы, трактуемой в качестве культурной ценности. Кроме того, в задачи данной науки вхо­дит прогнозирование изменений нормы на основании суммы внешних и внутриязыковых факторов. Параллельно рассматривается и феномен «анти­культуры», как в целом, так и в частностях (коммуникативная агрессия и коммуникативные неудачи), а также коммуникативные помехи.

Основной целью курса «Русский язык и культура речи» является повышение уровня практического владения современным русским литературным языком в различных сферах его функционирования.

 В связи с этим задачи курса состоят в формировании у студентов умений и навыков, необходимых в таких сферах общения, как научная, официально-деловая, общественно-политическая, разговорно-бытовая.

Студент должен знать:

-        основы культуры речи как научной дисциплины;

-       принципы построения монологических и диалогических текстов различных стилей;

-        правила, относящиеся ко всем языковым уровням – фонетическому, лексическому, грамматическому.

Студент должен уметь:

-        правильно выбирать языковые средства с учетом коммуникативной целесообразности, т.е. стиля общения, жанра речи, её целей и задач;

-        правильно воспринимать и понимать устную и письменную речь разных стилей;

-        анализировать и трансформировать тексты, т.е. на основе исходного текста составлять рефераты, тезисы, аннотации, отзывы, рецензии и т.д.;

-        самостоятельно составлять тексты официально-делового, научного, публицистического и разговорного стилей;

-        произносить подготовленную речь, вести споры и дискуссии с учетом этических норм.

Таким образом, курс «Русский язык и культура речи» формирует у студентов три вида компетенции: языковую, коммуникативную, общекультурную.