Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Оглавление.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
20.11.2018
Размер:
90.62 Кб
Скачать

Фразеологические единицы как заголовки газет Фразеологические единицы в языке

Фразеология - раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка, совокупность фразеологизмов. Предметом является исследование природы фразеологических единиц и их категориальных признаков и также выявление закономерностей функционирование их в языке. Фразеология изучает специфику фразеологизмов как знаков вторичного образования, в частности- как продукта особого вида вторичной номинации- косвенной представленной различного рода синтагматичным взаимодействием слов компонентов в процессах переосмысления и формирования нового значения исходного сочетания или отдельного слова. Фразеология изучает так же особенности знаковой функции фразеологических единиц, их значения, структурно семантическую специфику проявляющиеся в основных признаках фразеологичности- устойчивости и воспроизводимости исследует природу лексических компонентов единицы, их синтаксическое и морфологическое строение, характер синтаксических связей с другими компонентами языка и формы реализации в речи, природу ограничений в модификациях возможных для свободных аналогов фразеологических единиц.

Фразеологические единицы как заголовки газетных статей.

Наиболее удачным местом для создания экспрессивности является заголовок, как отмечали многие исследователи (Костомаров В.Г., Лазутина Э.А., Кривенко П.Т.) заголовочное место – это сильная, акцентированная позиция, потому что именно на заголовок в первую очередь обращает свое внимание любой читатель. Экспрессия достигается различными путями, но одним из самых распространенных является использование фразеологических выражений. Фразеологические обороты, пословицы и поговорки, крылатые выражения являются обязательным стилистическим компонентом языка газеты, важным источником экспрессивно- эмоциональной насыщенности, существенным средством реализации конструктивно-стилевых особенностей газетной речи. Они придают газетному тексту определенную воздействующую силу, помогают создавать специфичную образность. Они способны не только соответствующую мысль более емко, но и передать отношение и оценку.

Многие газетные заголовки в краткой спрессованной форме отражают сущность происходящих событий. Главным, глубоким и бесценным источником для заголовков служит сама жизнь. Нужно выбирать самое яркое, убедительное и интересно преподносить. Для этого в заголовке с успехом можно использовать пословицы, поговорки, фразеологизмы, названия известных песен, кинофильмов, пьес, цитаты из этих произведений, разговорные элементы, фонетические и морфологические средства выразительности.

Фразеологические выражения, выступая как заголовки газетных статей, служат:

  1. для создания экспрессивно- эмоционального оттенка заголовку,

  2. для привлечения внимания читателя,

  3. для лучшего объяснения смысла материала (например, «заголовок-поговорка» может указывать на суть материала, основную мысль)

  4. чтобы избежать прямого высказывания или образа, нежелательного в газете, либо слишком резкого («скрытый смысл»),

  5. потому что заголовок интересен сам по себе, как «удачная находка».

На фоне многочисленных способов привлечения языковых средств для оживления заголовка особенно часто и эффективно используется устойчивые сочетания. Как нельзя лучше для реализации принципа сочетания стандарта и экспрессии подходят фразеологические обороты, крылатые слова и выражения: они лаконичны, выразительны, образны.

  1. названия книг: «Преступление и наказание» [«Молодежь Якутии»], «Алиса в стране чудес» [«Якутск вечерний»], «Кому на Руси жить хорошо?» [«Якутск вечерний»], «Тысяча и одно масло» [«Якутск вечерний»;

  2. фильмов: «Они сражались за…«компами» [«Якутск вечерний»], «Якутские «звездные войны»;

  3. строки из известных песен и стихов: «Если деревяшка горит, значит это кому-то нужно?» [«Якутск вечерний»], «Раз в крещенский вечерок девушки гадали…»[«Якутск вечерний»];

  4. лозунги: «А ты подписался на «Вечерку!?»,

В заголовках встречаются узуальные фразеологические единицы: «Не мытьем, так катаньем» [«Якутск вечерний»], «Зубы на полку» [«Якутск вечерний»], «Ни пуха, ни пера» [«Якутск вечерний»], «Трудно в ученье, легко в бою» [«Молодежь Якутии»]. Традиционные фразеологические единицы отличаются постоянством состава, но в той или иной степени становятся привычными, поэтому журналисты в поисках более эмоциональных средств выражения стремятся расширить экспрессивные возможности фразеологии, усилить их функционально- стилистическую значимость.

Стилистические приемы использования устойчивых выражений в художественно-публицистической речи, т.е. авторские изменения, вносимые в значение и форму фразеологических единиц разнообразны. По нашим наблюдениям можно выделить четыре группы типов преобразований устойчивых сочетаний:

  1. полное или частичное изменение лексического состава при сохранении общего смысла фразеологической единицы, или лексическая трансформация. Здесь можно наметить несколько подходов: наиболее распространенным из них является

1. Замена одного компонента выражения другим при сохранении общего смысла: «Скажи, какой у тебя телефон, и я скажу кто ты» [«Якутск вечерний»], «Кому в Якутии жить хорошо?» [«Якутск вечерний»], «Хомус до Токио доведет» [«Молодежь Якутии»], «Возвращение блудного президента» [«Молодежь Якутии»]. В большинстве случаев в качестве замены используется слово, по смыслу никак не связанное с замененным компонентом фразеологизма, но позволяющее перебросить «мостик» от заголовка к содержанию материала.

2. Второй прием связан с расширением фразеологического выражения, в этом случае лексический состав сохраняется, но вводятся другие дополнительные слова: «Тяжела и неказиста жизнь якутского актера» [«Якутск вечерний»], «Обыкновенное театральное чудо» [«Якутск вечерний»].

3. Третий прием лексической трансформации - это продолжение единицы и наращение ее смысла с помощью попутного замечания: «Мир спасет красота, а медицину деньги» [«Якутск вечерний»], «Не шапками закидаем, так жилье завоюем» [«Якутск вечерний»], «Ложка дегтя, или кое-что о конъюнктуре» [«Якутск вечерний»], «Готовь сани летом, а пенсию – сейчас» [«Молодежь Якутии»], «Береги платье снову, а почки смолоду» [«Молодежь Якутии»].

  1. Частичное изменение лексического состава фразеологического выражения, которое ведет к изменению общего значения, или семантическая трансформация, что достигается лексической замены его слов антонимом или изменением грамматической формы устойчивого оборота речи: «Дареному коню в зубы…смотрят» [«Якутск вечерний»], «Ученье – свет, а неученых - тьма» [«Молодежь Якутии»]. Изменение общего значения фразеологического выражения может происходить в результате оригинального смешения двух устойчивых выражений, например, «По Сеньке ли шапка Мономаха?» [«Якутск вечерний»].

  2. Изменение значения фразеологической единицы при полном сохранении его лексического состава. Намеренное «столкновение» заголовка с содержанием материала создает хороший стилистический эффект. К этому приему трансформации можно отнести такие примеры как, «Зубы на полку» (о зубных протезах) [«Якутск вечерний»], «Ни пуха, ни пера» [«Якутск вечерний»], «Губа – не дура» [«Якутск вечерний»]. Иногда наблюдается каламбурное обыгрывание: «Дом, где «зимуют» раки» [«Молодежь Якутии»].

Таким образом, фразеологический оборот по своим стилистическим свойствам хорошо подходит для использования в качестве газетных заголовков. Выделенные нами три группы типов трансформации фразеологизмов ( лексическая, семантическая трансформации и изменение смысла выражения при полном сохранении лексического состава) систематически используются в на страницах газет, стали одним из распространенных приемов для создания выразительности и эмоциональности. Необходимость коммуникации, стремление изобразить реальную ситуацию в нужном ракурс, выразить мысли не «штампованными», а другими, понятными для читателей формами, служат причиной возникновения новых видов фразеологических единиц.

Целесообразность и уместное использование фразеологических единиц в их исконном виде оживляет язык публикации, делает его эмоциональным, а трансформация фразеологизмов возвращает привычным выражениям их образность.

Заключение.

Таким образом, мы пришли к выводам, газетная речь - достаточно своеобразное явление, которое стоит несколько особняком в ряду других текстов публицистики, газетная речь – это специфичная разновидность публицистического стиля, которой характерны сочетание экспрессии стандарта, социальная оценочность. Экспрессия в газете выражается через разные формы: через стилистически окрашенные слова, устойчивые выражения, сленг и жаргон, словесную образность и др.

Наиболее удачным местом для создания экспрессивности является заголовок, как отмечали многие исследователи (Костомаров, Лазутина, Кривенко) заголовочное место – это сильная, акцентированная позиция, потому что именно на заголовок в первую очередь обращает свое внимание любой читатель Выразительность в заголовках может достигаться через различные средства: использование стилистически окрашенных слов, языковые образные приемы (метафора, олицетворение, аллегория), использование предложений различных по цели высказывания (вопросительные, восклицательные), одним из самых распространенных приемов является использование фразеологических единиц.

Необходимость коммуникации, стремление изобразить реальную ситуацию в нужном ракурс, выразить мысли не «штампованными», а другими, понятными для читателей формами, служат причиной возникновения новых видов фразеологических единиц. Целесообразность и уместное использование фразеологических единиц в их исконном виде оживляет язык публикации, делает его эмоциональным, а трансформация фразеологизмов возвращает привычным выражениям их образность.

Библиография.

  1. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: литературные выражения. – М.1988

  2. Басовская Е.М. Обезглавливание через оглавление// Русская речь. – Русская речь. - №4 – 2003

  3. русский язык / Под ред. Валгиной Н.С.- М. 2005

  4. Колесников В.Р. Языковые стразы на газетной полосе// Русская речь. - №2 – 1999

  5. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. – М. 1988

  6. Краткая литературная энциклопедия. - М.1971 т.6

  7. Кривенко П.Т. Фразеология и газетная речь// Русская речь. - №3 – 1993

  8. Солганик Г.Я. Лексика газеты. - М. 1981

  9. Стам И. Р.ГЗ// Вопросы стилистики. Вып.18. – Л.1988

  10. Стилистика газетных жанров/ Под. ред. Солганика Г.Я., Розенталя Д.Э. – М. 1981

  11. Стилистический энциклопедический словарь русского языка.

  12. Фразеологический словарь русского литературного языка./ Сост. А.И. Федоров. – М.1997