- •Методические указания
- •Содержание
- •Введение
- •I. Introductory lesson
- •Exercise 1. Learn the basic lexical units dealing with contract
- •Subject of Agreement
- •Terms and Conditions of Services Supply
- •3. Payment Rates and Conditions
- •4. Force Majeure
- •Vernon Bogdanor _____________
- •III. Lesson 2. Trade contract
- •Contract № 84 For the Sale of Oil Products
- •6. Delivery and Acceptance
- •7. Insurance
- •8. Terms of Transportation
- •9. Claims
- •10. Contingencies
- •11. Arbitration
- •12. Other conditions
- •13. Juridical Addresses
- •IV. Lesson 3. Advertising agreement
- •1. Advertising
- •2. Term and Termination
- •3. Miscellaneous
- •IV. Lesson 4. Loan agreement
- •VI. Lesson 5. Marriage contract
- •I. The Benefits
- •II. The Prohibitions
- •Ш. To Whom Appeal is Made
- •IV. The Remedies
- •Библиографический список
- •Приложение а
- •Приложение б
Приложение б
Преамбула
Настоящий Договор поставки товаров № __ заключен ________ Российская Федерация между
ОАО ______________, юридическим лицом, созданным и действующим по законодательству Российской Федерации, с местом нахождения по адресу: _________________________ (именуемым в дальнейшем “Покупатель”), с одной стороны, и
ООО ______________, юридическим лицом, созданным и действующим по законодательству Российской Федерации, с местом нахождения по адресу: _________________________ (именуемым в дальнейшем “Поставщик”), с другой стороны.
Предмет настоящего Договора
Поставщик продает, а Покупатель покупает Товары, которые поставляются Поставщиком Покупателю по любому Контракту, заключенному в соответствии с условиями настоящего договора.
Цена
Стоимость Товаров, указанных в каждом Контракте, заключенном в соответствии с настоящим Договором, определяется на основании Приложения № 1 к настоящему Договору.
В целом, цена Товаров будет оставаться неизменной в течение всего срока действия Договора. Тем не менее, по взаимному соглашению Сторон, цены могут быть изменены в любой момент для отражения возможных изменений в положении Покупателя или Поставщика, или ввиду изменения ситуации на рынке. Изменение цены более чем на 15 процентов является предметом письменного соглашения Сторон, путем внесения изменений в Приложение № 1 к настоящему Договору.
Разрешение споров; применимое право
Правоотношения между Сторонами по настоящему Договору регулируются законодательством Российской Федерации.
Все споры, разногласия или требования, возникающие из настоящего Договора или из какого-либо Контракта, заключенного в соответствии с настоящим Договором, или в связи с ними, в том числе касающиеся их исполнения, нарушения, прекращения или недействительности, будут по возможности разрешаться путем переговоров между Сторонами. В случае, если Стороны не придут к соглашению, то дело подлежит передаче на решение Арбитражного суда города _________.
Обстоятельства непреодолимой силы
Стороны не несут ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязанностей по настоящему договору или по какому-либо Контракту, заключенному в соответствии с настоящим договором, если данный факт явился следствием обстоятельств непреодолимой силы.
Сторона, которая не в состоянии исполнить свои обязанности вследствие обстоятельств непреодолимой силы, обязуется в течение ____ рабочих дней после наступления таких обстоятельств письменно уведомить об этом другую Сторону, а также о характере и масштабах этих обстоятельств.
При отсутствии такого письменного уведомления или направления его с нарушением предусмотренных сроков, заинтересованная Сторона лишается возможности в дальнейшем ссылаться на обстоятельства непреодолимой силы.
В случае наступления обстоятельств непреодолимой силы, исполнение обязательств обеих Сторон по настоящему Договору и по любому Контракту, заключенному в соответствии с настоящим Договором, отодвигается на срок действия этих обстоятельств.
Если рассматриваемые обстоятельства непреодолимой силы продолжаются в течение срока, превышающего ____ недели, то Стороны должны провести переговоры с целью оценки ситуации и выработки взаимоприемлемых решений, а в случае если это невозможно, каждая из Сторон имеет право в одностороннем порядке расторгнуть настоящий Договор и/или любой Контракт, заключенный в соответствии с настоящим Договором, письменно уведомив об этом другую Сторону.
Общие положения
Никакие поправки, изменения или дополнения к настоящему Договору не имеют силы и не являются обязательными для Сторон, если они не составлены в письменном виде и не подписаны уполномоченными представителями сторон.
Если какое-либо положение настоящего договора или какого-либо Контракта, заключенного в соответствии с настоящим Договором, является или становится по какой-либо причине неправомочным, недействительным или не имеющим исковой силы, это не влияет на действительность или исковую силу каких-либо или всех остальных их положений. В любом таком случае Стороны незамедлительно проводят переговоры для того, чтобы изменить указанное положение таким образом, чтобы, будучи измененным, оно стало действительным и законным и в максимальной степени передавало первоначальное намерение Сторон, отраженное в настоящем Договоре или любом Контракте, заключенном в соответствии с настоящим Договором, в отношении рассматриваемого вопроса.
Любые уведомления или иные сообщения или документы, необходимые или разрешенные настоящим Договором, направляются в письменной форме. Такие уведомления доставляются либо лично под расписку о получении; либо по факсимильной связи с подтверждением получения.
Настоящий Договор подписан в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую юридическую силу. В случае любого несоответствия между русским и английским текстами настоящего Договора, русский текст имеет преимущественную силу.
Заказ № от Тираж экз.
Изд-во СевНТУ