Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методическ и контрольные для заоч ИНОСТР ЯЗЫК 2....doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
14.11.2018
Размер:
1.99 Mб
Скачать

III. Переведите письменно коммерческое письмо, обращая внимание на его структуру (вступление, заключение, коммерческие термины).

La lettre

Strasbourg,

Le 14 mai 2003

Optintorg

Siège social:

40, rue Tverskaïa

Moscou

Russie

Messieurs,

Concerne: Exportation de métaux.

Nous nous référons à notre lettre du 3 Avril ainsi qu'aux entretiens que vous avez eus avec notre collaborateur M. Duval, pour vous remercier de la proposition que vous lui avez faite pour les métaux...

Malheureusement, comme nous l'avons pressenti dans notre lettre précitée, il ne nous a pas été possible jusqu'ici d'obtenir des Autorités françaises, l'accord pour importation, c'est pourquoi, nous n'avons pas pu jusqu'à maintenant y donner suite.

Nous ne manquerons pas de vous signaler toutes modifications de l'attitude de l'Administration, et nous vous prions d'agréer, Messieurs, nos salutations distinguées.

………………

(Signature)

IV. Заполните диалог делового характера недостающими репликами и переведите его на русский язык.

1. - M. Duval: Bonjour, Monsieur le Directeur!

2. - Directeur: ( enchanté de )

1.- Je viens de rentrer de Kiev à Moscou pour revenir à nos affaires concernant les tracteurs.

2.- (s'intéresser à la vente).

1. - Nous voudrions passer la commande pour une quantité considérable de tracteurs.

2. - (une quantité disponible de ces machines agricoles).

1.- Quel est votre prix approximatif?

2.- (le prix, raisonnable, compétitif).

1. - Alors, nous pourrons conclure le contrat pour 5000 tracteurs produits par votre usine.

2. - D'accord (notre offre, valable, 10 jours). Je vous attendrai (signer le contrat) dans la salle de conférence. A ce soir!

  1. - A tout à l'heure!

  2. - ..

Вариант 2

I.Прочтите и переведите устно следующий текст.Перепишите и письменно переведите абзац 1 (а-ь-с).

Mots et expressions

Statut (m) - Устав

consister à - состоять, заключаться в

des produits de consommation - продукты потребления

la dette - долг

consignation (f) - сдача на депозит, консигнация

en conformité avec - в соответствии с

Optintorg - Оптовая иностранная торговля

OPTINTORG

1. L'objet des activités d'Optintorg consiste à:

  1. employer les fonds de devises propres et d'emprunt des. organisations, entreprises et d'autres personnes morales pour l'achat d'équipements, matériaux et autres produits industriels et techniques. Ceux-ci sont destinés au reéquipement technique, à la reconstruction, à l'élargissement de la production, aux travaux de recherches scientifiques, de recherche-dévelopement et autres. Elle achète' aussi des produits de consommation courante, produits alimentaires, matériel médical et autres produits destinés à satisfaire les besoins de la sphère sociale et culturelle et de la population;

  2. réaliser les commandes d'Etat pour l'importation de produits en réclamant la dette d'Etat de la part des pays étrangers;

  3. afin de satisfaire les besoins des entreprises en produits d'importation. Cela permet aussi d'accumuler sur le territoire du pays des produits importés en cas de besoins imprévus et urgents. Optintorg crée dans toutes les régions du pays des dépôts de consignation; d) réaliser des opérations de réexportation, d'échange de produits, conclure avec d'autres organisations économiques extérieures et sociétés étrangères des contrats d'exportation et d'importation de produits;

2. En conformité avec l'objet de ses activités, Optintorg:

  1. réalise des opérations d'export-import selon .la nomenclature définie, ainsi que les opérations d'achat dans la limite des fonds propres et/ou des fonds d'emprunt de devises dont disposent les groupements et les organisations;

  2. élabore des mesures visant à promouvoir de nouvelles formes de relations économiques extérieures, contribue à leur implantation, élabore des propositions visant à perfectionner les structures des exportations et des importations, à optimiser les achats à l'étranger, à améliorer la qualité et le niveau technique des produits;

  3. prête des services de consignation, crée un réseau de vente, afin de réaliser les produits de consignation;

  4. élabore, organise, et participe aux manifestations publicitaires: symposiums, conférences, expositions, foires et autres, en Russie et à l'étranger.

IL Выпишите из приведенного ниже отрывка предложения, содержащие пр частный и самостоятельный причастный обороты. Подчеркните одной чертой причастный оборот, двумя - самостоятельный причастный оборот. Укажите формы причастий. Предложения письменно переведите.

  1. Le principe est qu'un contrat de vente incluant les frais de transport et d'assurance représente une vente "complète".

  2. N'étant toujours pas en possession de ces articles, nous subissons de ce fait une perte considérable, nos clients habituels s'étant orientés vers les Maisons concurrentes.