Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
lexi PRAGMO, TYPICAL.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
09.11.2018
Размер:
98.3 Кб
Скачать

47. Make up sentences or situations using the following idioms. Give their equivalents in your mother tongue.

It is a piece of cake – It is very easy to do, to be caught red-handed –(inf) to catch sb in the act of doing sth wrong or committing a crime, hold your horses – (inf) used to tell sb that they should wait a moment and not be so exited that they take action without thinking about it first , to knock on wood-(American) used when you have just mentioned some way in which you have been lucky in the past, to avoid bringing bad luck, a pain in the neck- it is used for person or thing that is very annoying , let sleeping dog lie – (saying) to avoid mentioning a subject or sth that happened in the past, in order to avoid any problems or arguments, to make a mountain out of a molehill- to make an unimportant matter seem important.

48. Make up 5-8 typical or pragmatic-professional tasks on the theme lexicography, types of dictionaries. Then give your own possible answers to them.

  1. Is the same requirements for all dictionaries?

  2. What do you think which dictionary is famous nowadays?

  3. Which dictionary is more effective bilingual or unilingual?

  4. What dictionary do you prefer to use?

  5. What is the role of Lexicography in Lexicology?

49. Compare and contrast the semantic and structural classification of phraseological units and give examples. State out the distinctive features. Prove your answer.

2. The semantic classification of phraseological units suggested by V.V.Vinogradov.

Academician Vinogradov classifies phraseological units which was based on the semantic principle and it is considered by some linguists of today to be outdated, because it was the first classification system. Here phraseological units can be classified according to the degree of motivation of their meaning. He pointed out three types.

1) Fusions where the degree of motivation is very low, we cannot guess the meaning of the whole from the meanings of its components, they are highly idiomatic and cannot be translated word for word into other languages. These are word-groups with a completely changed meaning, but in contrast to the unities they are demotivated, that is, their meaning cannot be deduced from the meanings of the constituent parts.

2) Unities where the meaning of the whole can be guessed from the meanings of its components, but it is transferred (metaphorical or metonymical). These are word-groups with a completely changed meaning, that is, the meaning of the unit does not correspond to the meaning of its constituent parts. They are motivated units or putting it in another way, the meaning of the whole unit can be deduced from the meanings of the constituent parts.

3) Collocations or phraseological combinations where words are combined in their original meaning but their combinations are different in different languages. These are word-groups with a partially changed meaning. They may be said to be clearly motivated, that is, the meaning of the unit can be easily deduced from the meanings of its constituents. This group contains one component used in its direct meaning, while the other is used metaphorically.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]