- •1.Предмет ирля. Понятие ля. Связь ирля с ист.Грам, диалектологией, историей России. Периодизация ирля.
- •2. Языковая ситуация Киевской Руси. Соотношение церковнославянского и дря с т.З. Шахматова, Обнорского, Виноградова.
- •3. Понятие диглоссии и концепция Успенского. Критика концепции Успенского (по рецензии Шапира).
- •4. Основной словарный фонд дря. Общеславянская лексика. Древнерусские новообразования и заимствования.
- •5.Понятие о русизмах и славянизмах. Сходства языковых систем. Синтаксические русизмы и славянизмы.
- •6. Фонетические морфологические и словообразовательные признаки славянизмов и русизмов.
- •7. Показатели русского извода церковнославянского языка.
- •8. Язык деловой и юридической письменности Киевской Руси. Типы памятников. Вопрос о статусе языка деловой письменности.
- •9. Языковые особенности текстов деловой и юридической письменности Киевского периода.
- •1. Фонетические:
- •2. Морфологические:
- •3. Лексические:
- •4. Синтаксические:
- •10. Значение берестяных грамот при изучении истории Русского языка.
- •11. Типы памятников и языковые особенности церковной литературы.
- •12. Типы памятников светской литературы. Вопрос об основе языка псл.
- •13. Литературный язык Московской Руси.
- •Вопрос 11
- •14. Приказной язык Московского государствва.
- •15. Признаки второго южнославянского влияния. Причины нововведений.
- •16. Третье южнославянское влияние. Причины. Изменения в церковных обрядах. Признаки влияния в срля.
- •17. Литературный язык первой трети 18 века. Причины расширения словарного состава.
- •19. Нормализаторские тенденции в пост петровский период. Творчество Кантемира, Тредиаковского.
- •20. Языковая программа Ломоносова
- •21. Эволюция стилистической системы Ломоносова во второй половине 18 в. Функционирование трех стилей в произведениях авторов 18 в.
- •22. Особенности разговорной речи русского дворянства в 18 веке и их сатирическое отражение в комедиях Сумарокова.
- •23. Эволюция стилистической системы Ломоносова во вт. Пол. 18 века. Стилистические эксперименты г. Р. Державина
- •24. «Новый слог» Карамзина.
- •25. Критика «нового слога» н. М. Карамзина: а. С. Шишков
- •26. Значение творчества Пушкина для ирля
- •27. Рля второй половины 19 века. Изменения в грамматическом строе, особенности литературного произношения.
- •28. Общая характеристика языка советского периода. Лексические советизмы.
- •29. Понятийные и грамматические советизмы.
11. Типы памятников и языковые особенности церковной литературы.
Церковно-книжная жанрово-стилистическая разновидность литературно языка Древней Руси. памятники церковно-религиозного содержания, созданные в Киевской Руси русскими по рождению авторами. Это произведения церковно-политического красноречия: “Слова” Илариона, Кирилла Туровского. Житийные пр-ия: “Житие Феодосия”, “Патерик Киево-Печерский”, “Сказание и Чтение о Борисе и Глебе”, каноническая церковно-юридическая письменность: “Правила”, “Уставы” и т. д. и пр-ия литургического и гимнографического жанра, разного рода молитвы и службы (Борису и Глебу, празднику Покрова и т. п.), созданные на Руси в древнейшую пору. Практически язык этого рода памятников почти не отличается от того, который представлен в произведениях переводных, южно- или западнославянского происхождения, копировавшихся на Руси русскими писцами. В обеих группах памятников-те общие черты смешения речевых элементов, которые присущи древнеславянскому языку русского извода. Слово о законе и благодати. С него начинается ИРЛ, так как оно непосредственно посвящено актуальным проблемам Руси: единение Руси посредством христианской морали. Идеально по стилю, поэтому оказало влияние на многие другие произведения: на жития Бориса и Глеба, сочинения Кирилла Туровского, на стиль «плетения словес». Последовательное преобладание славянизмов на всех уровнях (до 98% старославянских фактов). Риторичность, большое количество выразительных средств, взятых из южнославянской (болгарской) и византийской литературы; наличие сложных синтаксических конструкций.Автор был человеком высокой культуры, освоил церковнославянский текст и смог создать самостоятельное произведение, в котором он сблизил культуру Киевской Руси с культурой Византии. Митрополит Иларион написал «Слово...» в 1049 г., при Ярославе Мудром. За 60 лет до этого - крещение Руси. Изменение культуры и религии: языческие обряды уходили в прошлое. Ярослав счел нужным освободить русскую Православную Церковь от зависимости греческой. Иларион - первый русский (а не греческий) митрополит, поставлен Ярославом в 1051 г. Его назначение было событием большой политической важности.3 части:1)Характеристика Ветхого Завета и противопоставление ему Нового. Доказательства преимущества христианства над иудаизмом, как средства сближения разных культур, религии света, просвещения людей. 2)Характеристика роли христианства в Киевской Руси и роли князей-просветителей - Владимира и Ярослава Мудрого.3)Молитва о Руси (в защиту Руси и русских). Много калек с греческого - благоверный, равноумный, остроумие, благонравие, тщеславие.Многие слова взяты из народной речи, но переосмыслены. Скрижаль (в народной речи - каменная плита, в тексте - плита, на которой высечены знаки, слова), добръ (дородный - нравственный, морально стойкий), степь (мрак, темнота - невежество, тьма язычества), тварь (украшение на платье, платье, нечто сотворенное - живое существо, человек, созданный Богом).Выражения и метафоры: Посети Господь человеческого рода.Язык: архаичный тип старославянского. Старые, нестяжённые формы: милааго. Аорист. Древние формы склонения. Дательный самостоятельный.Риторичность: повторы, антитезы, обилие сравнений (образы часто отвлеченные, связанные с христианской символикой), символический параллелизм.Гъраздитися - чисто древнерусское слово.Взаимовлияние церковнославянского и русского языков; влияние церковнославянского значительнее. Сказание о Борисе и Глебе. В списке Успенского сборника 12-13вв. Язык не однороден. преимущественное использование древне-славянских элементов речи в тех местах текста, где ставится цель доказать святость князей или прославить их заслуги.Например, когда Борис, узнает о смерти отца, киевского князя Владимира.когда сообщается о фактах и о событиях, ясно проступают следы летописного источника, по-видимому, древнейшего “Начального летописного свода”, предшествовавшего появлению “Повести временных лет”. Систематически выраженное восточнославянское фонетическое и морфологическое оформление собственных личных имен и географических названий: Володимеръ, Володимерь, Передъслава, Новгородьць, РостовЬ. видим письменный ЛЯ старшего периода, язык смешанный, славяно-русский, язык.
Книжно-славянский тип ЛЯ эпохи Киевского гос-ва. Х-ка памятников.
В основе книжно-славянского типа лежит старославянский язык. Этим типом языка писалась, главным образом, духовная лит-ра, но также повествовательная, научная и историческая.
Лит. памятники:
«Слово о Законе и Благодати»
«Слово на антипасху» Кирилла Суровского
«Житие Феодосия Печерского»
«Житие Бориса и Петра»
переводные:
«Хроника Георгия Амартола»
«История иудейской войны»
«Девгениево деяние»
«Повесть о Варлааме и Исааке»
Характерные черты:
последовательное преодоление старославянских вариантов над русскими 2. употребление слов и выражений отвлеченного(абстрактного) характера 3. разнообразие типов предложений(особенно сложных), логическая стройность, развитость поучений.