Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

2014_GordienkoEI_diss_501.001.24

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
14.03.2016
Размер:
8.66 Mб
Скачать

МОСКОВСКГОСУДАРСТВЕННЫЙУНИИВЕРСМ.. ИТЕТ

ЛОМОНОСОВА

Направахрукописи

ГордиенкоЕленаИгоревна

Драматургдействиелингвоаспектеемиотическомчекое

(наматериалерусскфранцузскхнсценировокх

повествовательнойпрозы)

Специальность10.02.19 – Теорияязыка

Диснасертацияоисканиеученойстепени кандидатафилологическихнаук

Научныйруководитель:

докторфилологичнаук,профессорких ВолковАлександрович

Москва – 2014

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

 

 

 

 

 

3

ГЛАВА1ИНСЦЕНИРОВК.

 

КАКФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ

 

ПРОБЛЕМА

 

13

§1.1. ИНСЦЕНИРОВКАКАКТРАН

 

СФОРМАЦИЯТЕКСТА

 

 

 

13

§1.2. ДРАМАТУРГИЯПОВЕСТВ

 

ОВАНИЕКАКЛИТЕРАТУР

НЫЕФОРМЫ

 

19

1.2.1. ЛИТЕРОДЫАТУРНЫЕЭПО

 

СИДРАМА

 

 

 

19

1.2.2. ДРАМАПОВЕСТВОВАНИИ

 

 

 

 

§1.3. С

 

 

ТУРГИИ

 

 

 

28

1.2.3. ПОВЕСТВОВАНИЕДРАМА

 

 

 

 

24

 

ЕМИОРГАНИЗТИЧЕСКАЯ

 

АЦИЯПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫХ

ДРАМАТУРГИЧЕСКИХ

ЕКСТОВ 38

§4. ЯЗЫКОВЫЕРАЗЛИЧИЯПОВ

 

ЕСТВОВИДРАТЕЛЬНЫХ

МАТУРГИЧЕСКИХТЕКСТО

В

55

1.4.1. НАРРАТИВНЫЙДИАЛОГИ

 

ЧЕСКИЙРЕЖИМЫВЫСКАЗ

ЫВАНИЯ

 

56

1.4.2. ТЕКСТОВАЯИНТЕРФЕРЕНЦ

 

ИЯ

 

 

 

1.4.3. ТОЧКАЗРЕНИЯ

 

 

 

 

 

66

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1

 

 

 

 

 

75

 

 

 

 

 

71

ГЛАВА2ДРАМАТИЗАЦИ.

 

Я

 

 

 

80

§ 2.1. ТЕКСТОВАЯИНТЕР

ФЕРЕНЦИЯ

 

 

 

81

§ 2.2. ФОКАЛИЗАЦИЯ

 

 

 

 

 

92

§ 2.3. РЕЖИМВЫСКАЗЫВАНИЯ

 

 

 

 

98

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2

 

 

 

 

 

106

ГЛАВА3СЦЕНИЧЕСКОЕ.

 

ГЕТЕРОДИЕГЕТИЧЕСКОЕ ПОВЕСТВОВАНИЕ

107

§ 3.1. ИСТОРИЯ

 

 

 

 

 

108

§ 3.2. ТЕКСТОВАЯИНТЕРФЕРЕНЦ

 

ИЯ

 

 

 

113

§ 3.3. ФОКАЛИЗАЦИЯ

 

 

 

 

 

118

§ 3.4. РЕЖИМВЫСКАЗЫВАНИЯ

 

 

 

 

125

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 3

 

 

 

 

 

133

ГЛАВА4СЦЕНИЧЕСКОЕ.

 

ГОМОДИЕГЕТИЧЕСКОЕПО

ВЕСТВОВАНИЕ

 

134

§4.1. ИСТОРИЯ

 

 

 

 

 

134

§ 4.2. ТЕКСТОВАЯИНТЕРФЕРЕНЦ

 

ИЯ

 

 

 

138

§ 4.3. ФОКАЛИЗАЦИЯ

 

 

 

 

 

144

§ 4.4. РЕЖИМВЫСКАЗЫВАНИЯ

 

 

 

 

151

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 4

 

 

 

 

 

170

ГЛАВА5ТЕАТР. ПОВЕС

 

ТВОВАНИЯ

 

 

 

171

§ 5.1. ИСТОРИЯ

 

 

 

 

 

171

§ 5.2. ТЕКСТОВАЯИНТЕРФЕРЕНЦ

 

ИЯ

 

 

 

178

§ 5.3. ФОКАЛИЗАЦИЯ

 

 

 

 

 

191

§5.4. РЕЖИМВЫСКАЗЫВАНИЯ

 

 

 

 

207

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 5

 

 

 

 

 

215

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

 

 

 

 

217

ЛИТЕРАТУРА

 

 

 

 

 

225

ИСТОЧНИКИ

 

 

 

 

 

246

ПРИЛОЖЕНИЕ

 

 

 

 

 

258

2

ВВЕДЕНИЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Актуальнисследования. сть

 

 

Художтекстн ствеоднократноста ный

 

-

вилсяпредметомлингвистанал.Соврифилологиязаческогоуделяетменная

 

 

 

 

 

 

 

особое

внимобразу«авторание»,изучениюособенностейхудожвремени, ственного

 

 

 

 

 

 

 

дейксиса,синт.Нданномксисаэтаперазвитязыковаянаукиструктура

 

 

 

 

 

 

 

 

художетекдостаточнвенного

 

 

 

 

 

 

полно

исследованаматериале

 

повествовательногоработы(

 

В. Шкловского,Б.

В. Томашевского,

М. М. Бахтина,

В. В. Виноградова,Ю.

 

М. Лотмана,К.

 

 

Хамбургер,Р.

Барта,Ж.

Женетта,

Цв. Тодорова,

В. Шмида,Б.

А. Успенского,Е.

В.

Падучевой,

Н. А.

Кожевниковой,

М. Ю. Сидоровой)

лирического текстатруды(

 

Б.

В. Томашевского,

Р. О. Якобсона,

Ю. М. Лотмана,

М. Л.

Гаспарова,.

О.

Винокура,М.

И. Шапира,И.

И. Ковтуновой,

А. А. Липгарта,М.

 

Ю.

Сидоровой,О.

Г. Ревзиной)В.тожевремядраматургический

текстостается

досихпор

 

практически

внеполяграмматическихисследовани

 

й

фикциональныхтекстов

 

.Вотличиеповествоватипоэтди,чскурсаельногоского

 

 

 

драматургияпрактичесрассматриваетсяне сегкоактличныйдняот

 

 

 

 

 

 

 

 

естественногодиалогатипкоммуникации.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Распространенныйстереотипвосприятиядраматургрепликамикакобмена

 

 

 

 

 

междуперсон,отражавомногихлингвиющиймиработах,разбивасятических

 

 

 

 

 

 

 

-

етсясегоналичиедраматургиня текстов,которыхрепостчьескихдроенау

 

 

 

 

 

 

 

-

гомупринципу.Продолжающийсяконца

 

 

 

 

 

XIX векакризисклассической

драматургическойформы,ееэпизация« »свидетельствует,нашвзгляд,необ

 

 

 

 

 

 

 

 

отклонениидраматупр организациинципвыявлениигичетек, стаких

 

 

 

 

 

 

 

 

заложенныхвдраматструктурныхвозможносргию.Грамматикудраматургичеей

 

 

 

 

 

 

-

скоготекстасегоднянеобходимоосновывтолькона атьлогическихпьесах,но

 

 

 

 

 

 

 

 

инаэкспериментальформахдраматургии,постепенностанормойыховящихся

 

 

 

 

 

 

 

 

театральногоязыка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Особоеместоврядуисторическогопротивопоставлениядраматургических

 

 

 

 

 

 

эпическихтекстовзанимаютинсценировкиповествоваттекстов.Инсцельныхни

 

 

 

 

 

 

-

ровкапоопределениюдолжтра асфотекстодногородалитературымировать

 

 

 

 

 

 

 

 

другой,такчтовнейбязаныпроявиться

 

 

 

 

 

языковые отличияструктурыодноготипа

 

текстовотдругого.Вжевремя

 

 

 

XX векепоявлцелыйртеатральныхядется

 

адаптаций,ок

оторыхгов,чтонрятявляюеи

 

 

 

 

 

тсяинсце,таккакнировкамие

 

3

трансформируюттекст

, ноприэтомявляютсяосновойсценичтекстаспекского

 

-

такля.Инсценировкаявляетсяучшим,нашвзгляд, тери

 

аломдляподтвержде

-

ниопровелияги ринцотезженияпах

языковыхразличий

драматургического

ипов ествовародалите,озакономерностяхльногоратурыпереххуд дажествен

 

 

 

-

ногомонологичвхудождиалогическийтексткоготвенный.

 

 

 

 

Цельюдиссертационной

аботы является выявленобъяснениеи состава

 

структурыязыковыхтрансформаций

впроцессе

инсценировки повествовательного

текстанасовременномэтаперазвитеа.Авторомияуководилоастремлениепо

 

 

 

-

нять,насколькопоявившиеся

XX векенеклассическиеф

ормыинсценировок

 

подпадаютбщиелингвистичпр ципысц.Внамеренияскиенированияав

 

 

 

-

тораневходпрэтомопиловсвозможныхеханиепроцессеинсценирования

 

 

 

 

текстовыхизм, ненийатроведческийлитературоведческийанализконкрет

 

 

 

-

ныхспектак

лей.Вфокусеисследования

теоретическиепредставления

о

драматургязыкеивыпадающиеизнаучногоческомполязренэп« зированныея»

 

формытеатральногоекста.

 

 

Длядостиженпоставленнойцелирешаютследующиеяча тныея

задачи:

1.

собратьсущественноеколич

ествоинсценировокдляисследования;

2.описатьнаучныеподхквоптдырансформацииосуповествовательного текстаприинсценировкеразличияхэпическоготеатральниптекст; в огов

3.систематизироватьязыковыепризнакиразличповествовательныхя драматургичетек; скихтов

4.проанализирсобранныеинсценировкиответствиеватьвыявленным

признакам;

5.вслучае,еслиневовсехинсценировкахнаблюдаетсяожидаемаякартина трансформациите,классста полученныхфицироватьпытекстов;

6.объяснитьпроисходящиели нгвистическиетрансформацииилиихотсутств. е

Объектомдиссертациисследованиянного

являеязыковаястсяруктура

 

текстаинсценировкиповествпроизведе.ват льнияого

 

 

 

Предметомизучения

 

сталилингвосемиотическиепринципытрансформации

 

нарративноготекста

текстдраматургический.

 

 

Материалисследованиям

послужилирусскфранцузскнсценировкие

 

повествовательнойпрозы

 

преимущественно

XX – начала XXI века.

Основным

4

принципомотбораинсцебылазначимиропостависткнстьоацрвокиональи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

ноготеатра,в

ыявляемпоналичиюссылокспеявкритическойтаклинаучной

 

 

 

 

 

 

 

 

 

литера.Длянасважнотакжеуребылопредставтекстыразлавторовитьчных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

инсценировщдлясозданмаксширокогямальнообъективногоковпредставле

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

нияо

лингвистическихособенностях

 

 

театральнойадаптациитекста.Текст

 

 

 

 

 

инсцитенпоиропуовокетсябликованнымсборникампьес,инсценировок,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

досвтеатральныхупнымбиблиотекМосквыПарижа.Зн чахительнуюсть

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

источсоставилинеопубликованныематериа,предоставленныедля

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

исследованиямузеями,литературнымичастями

 

 

 

театров

иличнорежиссерами

 

спектаклей.Частьпримеровцитируповидспектаклейтсяозаписям.Вссылкена

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

инсценировкидляупрощениячтениямыпривчерезкочертудимсуюфамилииав

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

тораисходтекстаногосценировщика.В

 

 

 

 

 

 

случаеавтоинсценфамилияровки

 

 

 

писателяпривтолькоодираз.Всегонтсявходеисследован

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

иябыло

 

проанализирваноболее7

 

0инсценировокпроз

ынарусскомифранцузскомязыках

 

 

.

 

 

Принадлежностьдраматургическоготекстаодноврлиттеатруменноуре

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

обусловилапривлечетермиаппанологическогометодаразличныхтаучных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

дисциплин.

Теоретическимметодолосн ваниемгическим

 

 

 

 

 

 

дляработы

 

послтрудыотечественжилизарубобеныжныхлингвистикиаститек

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

ста (работыГ.

 

А. Золотовой,Б.

А. Успенского,Н.

К.

Онипенко,Е.

 

В. Падучевой,

М. Ю. Сидоровой,

О. Дюкро,Э.

Бенвениста,Х.

 

Вайнриха,А.

Банфилд,К.

Кербрат-

Ореккиони,Д.

 

Кон,Б.

МакХейла,Д.

Мэнгено),нарра

 

тологиистатьи( монографии

 

 

 

В. Шмида,С.

 

Чэтмана,П.

Лаббока,Н.

 

Фридмана,М.

Баль,Ж.

 

Женетта,

Я. Линт,Цв. ельта

 

Тодорова),семиотикихудожественного

 

 

 

 

итеатральногоекста

 

(трудыЮ.

М.

Лотмана,А.

Юберсфельд,П.

Пависа.Т.

Ковзана,Я.

Мукаржовского,

К. Элама),

теориилитературыкнигиБ.(

 

 

 

 

В. Томашевского,В.

 

Е.

Хализева,

Б. О. Кормана,Р.

 

УэллекаиО.

Уоррена,И.

 

Сталлони,Д.

С. Лихачева,Р.

Барта),

 

театроведенияработыЮ.(

 

 

 

М. Барбоя,К.

 

 

Л. Рудницкого,Н.

 

С.

Скороход,

И. Б. Малочевской,Б.

 

Н. Любимова,А.

А. Чепурова,П.

Зонди,Б.

 

Дора,Ж.

-

П. Рэнгера,Ж.

 

Сермон,К.

 

Ногретт,Р.

Моно,.

Плана,

Х. -Т.

Лемана).

 

 

 

 

 

Методыисследования

 

 

определяютсяуказаннымивышезадачами.Вкачестве

 

 

 

 

 

 

основногоизбранописательно

 

 

 

-сопоставиметод.Используютсяакжеельныйме

 

 

 

 

 

-

5

тобобщениядысистематизациитеоретическихсведений,методыязыковогоана

 

 

 

 

 

-

лизалексико(

-семантического,синтакс),семанализческогоотический.

 

 

 

 

Степеньизучтемы. нности

 

Инсценировкиповествовательпроизведенийых

 

 

неоднокстановилисьпредметомисследованияатнонаучнойлитературе.Изуча

 

 

 

 

 

-

лисьадаптациикон

кретнавтдиссертация(орагоЖ.

 

ДеВивейр ос обинсценировках

Э. Золя[ De Viveiros,

2009]) ипроизведения(

работаТ.

Вернероби

 

нсценировке

«Золотыхплодов»Н.

 

Саррот

[Werner,

1999]), инсценировщикадиссертации(

 

 

Б. Жуанно[

Joinnault,

и2008]А.

Рей

[Rey,

2001]

обА.Витезе

)

илитеатра

(диссертация

Л. Ф. Шкилевой обинсценировкахвоМХАТе

 

[Шкилева, 1972]

).Ряд

работпосвященадаптациямконк

 

ретнойэпохидиссертации( М.

 

 

-П. Ламарк-

Рооинсценировкахтерингб

 

XIX веке[

Lamarque-Rootering, 2007],В.

 

И. Козлова

[Козлов, 1984]иА.

 

А. Чепурова[ , 1

984]обинсценировках

1970-хгодов

 

совтеатретском

 

,статьяДж.

Миллерофранцузскинсцентогожепериодховках

 

 

 

 

 

[Miller, 1981]). Такжесуществуютобщиеиссл ориидованисторияи

 

 

 

 

 

 

инсценированиямонографии( К.

Л. РудницкогоРудницкий[ , 1981],О.

 

 

Б.

Сокуровой

[Сокурова, 2004],Н.

 

С. Скороход[2010],М.

Плана[

Plana, 2004],главаПроза«к к

 

 

театральныйжанр

 

»вкнигеЦимбал[, статьи1977],

 

Д. Ледюра[ Ledur, 1992],

М. Корвена [Corvin, Ф2003],.

Морена[

Maurin,

2000],

диссертацииБ.

Мартена

[Martin, 1993] иМ.

Е. БабичевойБабичева[ , 1985]).

 

 

 

 

 

 

Абсолютноебольшинствоэтихисследований,однако,

 

 

 

 

имтеютатроведче

-

скуюилитератунапроавленностьедческую

 

 

.Процессинсценировки

 

 

рассматривается вних сточкизренияадекватнпередачиидейсодержаниясти

 

 

 

 

 

оригинальногопроиз,перведенрбальныхдаопсценическиевсая образы.й

 

 

 

 

 

 

Лингвистические свойства операдаптации

,какправило,

остаютсявнеполязре

-

нияученых.

Отдельныенаблюдения

поводуязыковыхизмененийпри

 

 

 

 

инсцтекстанировании

,сделанныетеоре

тикамитеатра,нуждаютсявуточнении

 

 

 

 

систематизации.

 

 

 

 

 

 

 

 

Насегоддеотсутствуетняшнийькомплексноелингвистическоеописание

 

 

 

 

 

 

текстаинсценировки,характеризующееегоспецифическуюкоммуникативно

 

 

 

 

 

-

прагматическуюорганизацию.Практическинеохарактеризованыли

 

 

 

нгвистически

эксперформыиментнсценировокдраматургическихльныетекстов.

 

 

 

 

 

 

 

6

 

Срнедимногихпримеровлингвистаналинсцзаченировокского

 

– статья

М. Ю. СидоровойЛингвистическая« интерпресценичацияерпретации: ской

 

 

«Пиковаядама»постановке.Фо

 

менко»

(1999).Статьянамечаетрядважных

лингвисвопросовотносичфескихнометельнсценирования,глнизвный

 

 

 

которых – кактеатральныйекстспоспередобавтен,сотьздержащийсярав

 

 

повествовательномпроизведении.

 

Исследовотмеч,чтоп ательет

олисубъектность

оригинальнтекстаповестиспособствуЧастьегосценичгопер. еводускому

 

 

 

авторсктекстанепроизносится« го,даваяматеридлямиз,моторногоансценл

 

 

 

комспонентаектакля,деко»,рчастьугрций« спределяетсямеждудействую

 

 

-

щимил

ицами либопр особымизносится

 

“лицом отавтора

”»Сидорова[, 1999,

с. 583]Специфич.театприемомальноказскиынхронизаваетсям

 

 

-

десинхронизация/

словидействийперсонажейтам[ ,. 585]Трансформация.

 

повесттекствовтеатральныйсвязельного

 

ываетсястатьедвойным

преобразованием:во

-первых,монологиче« тексав( тповествованияорского

 

диалогполилог( )»,во

-вторых,единойсемиотсистемыл ч ратурыской

 

– в

комбинациюсредств« разныхсемиотсистемл( ч рских)водатрауры

 

 

ном

произв»тамже[,с. 582]дении.

 

Даннаястатьявомногпослужилатправноймточ

-

койдлянашегодиссертациисслед. ованиянного

 

 

 

 

Гипотезаисследования

заключаетсявтом,чтопринципытрансформации

 

повесттекствовдраматурельнозависятгическийо

 

 

отвыборасубъекта

речиегоотношкповествмнДля.иразныхусубъектовемомуречи

 

 

 

трансформацииразличны.

 

 

 

 

 

Научнаяновизнаисследования

определятем,чтовнемвпетсярвые

 

осуществленкомплексныйлингваналистнсценировокповествовательзческий

 

 

-

нойпрозы.Впервыесопоставленырусски

 

еифранцузскинсценировкие

сцелью

выявленобщихзакономерностейиобщейятиполметодовинсценированиягии.В

 

 

 

научныйоборотвводятсяранееучитываемыелингвистикеязыковыфакт.

 

 

 

Впервыепоотношениюксценическ

 

омутекстурассмотпонарративногоятияены

 

режимавыск,вторичзывадейксиса,субъектнойияогоперспевыс тивыазыва

 

 

-

ния,текстоинтерференции,внаучнойлитературеприменяемыедоспорх

 

 

 

толькопоотношениюповествовательнойлирическойлитературе

 

 

.Проанализиро -

ванобольшоеколичесархивныхмат.ериаловво

 

 

 

 

7

Теоретическаязначимостьработы

заключаетсяв

изучениизакономерно

-

стейрансформацииповесттекствдраматургическийовтельногонаматериале

 

 

русскихфранцузских

 

инсценировокповествовательной

прозы.Систематизиро

-

ваныпредставления

отеатральноммимесиседиегесивтрудахрусских,французе

 

-

ских,немецкианглтеатроведовийских,семио,линг, оговитературоведовистов

 

.

Классифицировпопризнакусубъектречитипыповествованиянытеатре.

 

 

Лингвосемиотический подходканализутеатральногоекста,сочетающописанийе

 

 

исопоставлсобствязыковыхфактенсшироиенобращениемкисторикоим

 

-

театральнымисемиотическимаспектам

 

, ведетксовершенствованиюпонимания

 

структурыдраматургического

екстаипомогаетобъяснитьпричинувоз

никновения

неклассическихдраматургическихформ.

 

 

 

Практичезначимодиссертацикаяисследованияьнного

заключаетсяв

 

возможностииспользованияполученныхрезультдальнейшихтовучных

 

 

исследованияхполингвистике

 

текста,семиотике,грамматикерусскогофранцуз

 

-

скогоязыка,иситорииеораматургиид .Материалыисследованиямогутбыть

 

 

использованыприсоставленииучебныхкурсовуказаннымтемам.Разработанная

 

 

методикаанализаинсценировокможетбытьполнезна

 

 

толькофил,ни логам

 

театроведам,такжережисприсоссобственерамтавленииинсце. ныхировок

 

 

Наз выносятсящитуследующиеоснположвные:

ния

 

 

1.Инсценировкиповествовательнпрозынеоднсвоейязыкроднывой

структсубъекта.Попризнакуречивыдел

 

 

яетсячетыре

типа инсценирования:

«драма тизация»,

 

 

 

 

субъектречи

– персонаждиегезиса;

 

 

 

сценическоегетеродиегетическое

 

1 повествование,

 

 

субъектречи

– отдельныйдействующихлицперсонаж

 

-нарратор;

сценическоегомодиегетическое

2 повествование,

 

 

субъектречи

– персонаж-рассказчик,говоп ящоизошедшихн йм

 

 

собы,котжеуторыеияхпоказыва

 

ютсянасцене;

 

«театрповествования»,

субъектречи – актер,говорящийсвоемперсонажетретьемлице, «наррактор 3».

1

Значентермиена

см.

нас.

107 диссертации.

2

Значентермиена

см.

нас.

134 диссертации.

8

2.

Воднойинсценировкемогутсочетатьсяразные

тинсценированияпы.

 

 

3.

Вовсехтипахинсценирования

возможнавнутренняяфокализация

.Онавозни

-

каетврежиссерема,вовнутреннемскихкахмоноловысказыванияхогерое

 

 

 

персонажа-нарратора,персонажа

-расскилинарразчи. ктора

 

 

4.Прямаяечьнеявляется единствендоступдлядраматургиинформой

переперсонажадачи.Винсценировкахвозмвсеформтекстовойжны

 

 

интерференции,втомчисле

– косвеннаяречьинесобственно

-прямаяречь.

5.Нарратрежвысказываниявныйможетинсценсохранятьсяировках бытьподдерживвизуальноизображенимоментасцтемнекущдиегезиса.го

6.Благодарятому,чтоизображинстразповествовательныхющциие

уровнейактерынасцененаходятсяобъективноодномпространствевремени,

становявозможныметсяалептически

 

енарушающие( границыур)обращениявней

 

вышележащейинстанциикнижележащей,томч интерферслеформ.В ентной

 

 

 

 

«театрепов»вознствованияфигураметалептическогокаетилло,вутивного

 

 

 

 

частности – металперфптического, приторыйрмативаформе

 

 

прошвредшего

-

менитретьеголицамп етрформатфункцотносительноперсонажавную

 

 

 

-

адресата.

 

 

 

 

 

Апробацияисследования

.Результисследонаотражениешлитывания

 

выступленияхна

Международнойнаучной

конференции студентов,аспирантов

 

молодыхученых«

Ломоносов»Москва(, 2010, 2012),

IX Международнойнаучной

 

конференцдиалогаПространство« ( тературоведческий,лингвистический

 

 

 

 

дидактическийспекты)»Вильнюс(, 2010),

 

 

V междунарнаучнко ференцииодной

 

«Лингвистические,дидактическиесоциокультурные

 

 

аспектыфункциониров

ания

языка»Вильнюс(, 2012), IV

МеждународномсимпозиумеРусская« словесность

 

мировкультурномнтексте»Москва(, 2012),

 

 

 

XIVМеждународнойконференции

 

молодыхфилологовТекст«тексте»Таллин(, 2013),Международнойнаучной

 

 

 

 

конференцииСовременная« российскаяевропейскаядраматеатр»Казань,(

 

 

 

 

2013),Рождественскихчтеннаф лологичеях

 

 

скомфакультетеМГУимени

 

М. В. ЛомоносоваМосква( , 2013),

 

V МеждународномконгреРус« язык:скийсе

 

исторсудьбыисовремческие»Москва,( нность

 

 

2014)Оснпо. ложвныения

 

3 Значентермиена

см. нас.

171 диссертации.

9

диссеотрводиннадцатиаженытации

 

публиавтора, кацтрлючаястатьивях

 

 

изданиях,рекомендованВАКМинобрРФ. наукиых

 

 

 

 

Структудиссертации

.Рабосостоитизвведенияа,пятигл,заключения,

 

 

спискалитературыисточников,п

 

 

риложения.

 

 

Вовведенииобосновываевыбортемы,актур ,еееоретичельносботыся ь

 

 

-

скаяипрактизначимость,определяютсяескаяцелизадачисследования.

 

 

 

Перваяглавасодержисториианализучениявопр,обосисходнование

 

 

-

ныхтеоретическихположе

 

ний,аналитическогоинструментарконцепцира ия

 

-

боты.В иявляютсясистематизтеоретосновыпротивопоставленияруютсяческие

 

 

языкадраматургическихповествовательныхтекстов,необходимыедляопредел

 

 

 

-

нияязыковыхэлемент,котд плжнырыеодвергнуться

 

 

обязательномуизменению

 

впроцессеинсценировки.

 

 

 

 

 

Вглавах2

–5рассмразныеттриваютсяинсценипы.Втораяглаваования

 

 

посвященатрадициоинсценнойировке

 

-«драматизации»Втретьей. главе

 

анализируютсяинсценирВедущим/Хором,к вторыеработекиполучаю

 

 

тназва

-

ниесценическое« гетеродипов»еВствованиеч.гетглавеическоевертой

 

 

 

 

рассмапринципытриваютансформацрассказчиктекстаяцен,гдеировках

 

 

 

былдействующимлицомистории, енуемыхработесценическим«

 

 

 

 

гомодиегеповес»В.тическвованием

 

пятойглавеанализуподвергаетсятак

 

назывтеатр«повествемый»,котсубъектомванстановитсяромечиактер,

 

 

 

 

говорящийсвожперсом.Лингвистическийанажелонеклассиавахиз

 

 

че-

скихформахинсценирования(3

 

–5)предваряютисторико

-театральные сведенияо

 

данномтипетеатральногоповествования.

 

 

 

 

Взаключизлагаютсярезультатыниипроведеннисследования, го

 

 

 

формулируютсяобобщенныевыводыобозначперспективыдальнейшегоются

 

 

 

исследования.

 

 

 

 

 

Приложениепредставляетсобфотографическйиллюстрацие

 

икнекоторым

 

проанализированныхпостановок.

 

 

 

 

10