Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
граматікс.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
14.02.2016
Размер:
945.66 Кб
Скачать

32 П. Житецкий, Очерк литературной истории..., стор. 41.

Але такі претензії до автора могли бути поставлені лише після виходу праці у світ. До того ж деякі етимології Памви Беринди можуть здатися наївними сучасному, а не тодішньому читачеві. Етимології Беринди були на рівні етимологічних спроб інших європейських учених XVI — початку XVII ст.

За Я. Яновим, невдоволення викликала критика Памвою Бериндою тексту Острозької біблії 1581 р., яка проявилася в тому, що ряд імен з біблії подається у «Лексиконі» в іншій формі. Але закиди

Розробка словникових статей в різних примірниках «Лексикона» Памви Беринди

(видання 1627 р.)

Інв. № 3559

Інв. № 3969

Інв. № 4336

Інв. № 11943

Верїа: Завора, рыґель ωдвЂрны(й), ретАзь, ланцухъ, μοχλος, замо(к), колодка, клАмка (21)

Верїа: Завора, рыґель ωдвЂрны(й) ретА(з), ланцухи μοχλος (21),

Стовпчики 1 — 84 у цьому екземплярі не збереглися.

Верїа: Завора, рыґель ωдвЂрны(й), ретАзь, ланцухъ, μοχλυς, замо(к), колодка, клАмка (21).

Вещи: РЂчи (21)

Какω: Якъ [є(ст) и в(ъ) азбуцЂ слово та(к) зовемоє] (96).

Какω: Якъ [а що въ азбуцЂ є(ст) слово та(к) зовемоє, то ины(й) выкладъ маєтъ] (96).

Какω: Якъ [а що въ азбуцЂ є(ст) слово та(к) зовемоє то ины(й) выклад маєтъ] (96).

Какω: Якъ [є(ст) и в(ъ) азбуцЂ слово та(к) зовемсє К] (96)

КладАзь: СтуднА, колодезь (96).

КладАзь: СтуднА, колодезь (96).

Сушаница: МАсо вендзоноє, албо рыба вАлаА (342).

Сушаница: МАсо вендзоноє, албо рыба вАлаА (342).

Сушаница: МАсо бужеоноє, албо рыба вАлаА (342).

Сушаница: МАсо бужеоноє, албо рыба вАлаА (342).

Кvрос: Поважно(ст), албо власно(ст) (423)

Кvрос: Поважно(ст), албо власно(ст) (423)

Кvрос: Истиненъ (423)

Кvрос: Поважно(ст), албо власно(ст) (423)

Клаvдіа: Хромаа. Ла(т): жена (423)

Клаvдіа: Хромаа. Ла(т): жена (423)

Клаvдіа: [калЂцство] Ла(т): жена (423)

Клаvдіа: Хромаа. Ла(т): жена (423)

Корїс: Плюсква (425)

Корїс: Плюсква (425)

Корида: Плюсква (425)

Корїс: Плюсква (425)

Сvпъ, з(р)Гvψъ и Супъ, и Пилю(к) (460)

Сvпъ, з(р) Гvψъ и Супъ, и Пилю(г) (460)

Сvпъ, з(р) Гvψъ и Супъ и Пилю(к) (460)

Сvпъ, з(р) Гvψъ и Супъ и Пилю(к) (460)

Філолоґъ: — (469)

Філолоґъ: — (469)

Філолоґъ: Любослове(ц) (468)

Філологъ: Любослове(ц) (468)

Філоніла: — (469)

Філоніла: — (469)

Філоніла: Нілолюбиц(а) (469)

Філоніла: Нілолюбиц(а) (469)

Філаретъ: — (468)

Філаретъ: — (468)

Філаретъ: Любодо(б)родЂтеле(н) (469)

Філаретъ: Любодо(б)родЂтеле(н) (469)

Фωтініа: — (469)

Фωтініа: — (469)

Фωтініа: СвЂтлаа (469)

Фωтініа: СвЂтлаа (469)

Беринді щодо цього теж могли з'явитись лише після виходу словника в світ.

Г. І. Коляда вважає, що недоброзичливе ставлення деяких сучасників до праці Беринди було викликане введенням у словник народної мови. Але і це не могло викликати незадоволення сучасників. Памво Беринда сам захищав церковнослов'янську мову, з захопленням писав про неї в присвяті «Лексикона». Своїм словником він хотів сприяти поглибленому вивченню церковнослов'янської мови, прагнув зробити її доступною і зрозумілою для широкого читача. Разом з тим Беринда не заперечував значення української мови і можливості використання її в письменстві. Жоден з визначних діячів української культури кінця XVI — поч. XVII ст. не ставився зневажливо до української народної мови, яка органічно входила в тодішню літературну мову.

Пишучи про «хульників» і «разорителів», Памво Беринда, можливо, мав на увазі представників ворожого православній церкві табору, які всіляко принижували церковнослов'янську мову, заперечували її здатність обслуговувати письменство, говорили, що ця мова не має граматик і словників і не може їх мати 33. Своїм словником Памво Беринда спростовував подібні несправедливі твердження.