Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
нім.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
3.47 Mб
Скачать

Д і л о в и й л и с т

( Der Geschäftsbrief )

Реквізити ділового листа

1. Шапка (der Briefkopf), з якої починається лист, містить: найменування фірми-відправника ( den Namen der Fa.) і її торговий знак ( das Firmenzeichen), адресу ( die Postanschrift), номери телефонів, телекса і факса (die Telefon-, Telex- und Faxnummer).

2. Сектор адресата ( das Anschriftsgeld) :

тип відправлення ( печатне - Drucksache, терміново – Eilzustellung, заказний – Einschreiben);

назва фірми та її адресата ; вулиця, номер будинку, поштовий індекс і місто, країна. Місто і країна у листах за кордон пишуться великими літерами.

3. Рядок посилань (die Bezugszeichenzeile) складається із вказівок на попереднє листування, номера або скорочення відділу: Ihre Zeichen, Ihre Nachricht vom ...; unsere Zeichen, unsere Nachricht vom ..., Telefon, Ortsname, Datum.

4. Привід ( der Betreff): запрошення ( die Einladung), реклама ( Werbeangebot), запит ( die Anfrage), пропозиція ( das Angebot über ... ), рекламація (die Mängelrüge) і т. д.

  1. Текст листа (der Brieftext) зі звертанням ( mit der Anrede) :

Sehr geehrter Herr Direktor!

Geehrte Frau N. !

Sehr verehrte Herren!

Sehr verehrte Damen und Herren!

  1. Формула прощання і підпис ( die Grußformen und die Unterschrift ):

з дружнім привітом (mit freundlichen Grüßen);

з поручення ( im Auftrage - i. A. ); за дорученням ( in Vertretung, in Vollmacht, per prokura – ppa.)

  1. Примітки про додатки (die Anlagevermerke)

Зразок формуляра ділового листа

Кліше і вирази для початку і закінчення листа:

  • Wir bestätigen den Empfang Ihres Briefes vom 21. d. M. – Ми підтверджуємо отримання Вашого листа від 21-го числа цього місяця.

  • Mit Dank bestätigen wir den Erhalt / den Eingang Ihres Briefes / Tellegrams von ... – З вдячністю підтверджуємо отримання Вашого листа / телеграми від ... .

  • Bezug nehmend auf .../ Unter Bezugnahme auf Ihr Fernschreiben ...- Посилаючись на ...

  • Wir erwarten Ihre Antwort. – Чекаємо Вашої відповіді.

  • Wir hoffen auf eine positive Antwort. – Ми сподіваємось на позитивну відповідь.

  • Wir danken Ihnen im voraus für die Erfüllung unserer Bitte. – Заздалегідь вдячні Вам за виконання нашого прохання.

  • Für Ihre Bemühungen danken wir Ihnen. – Ми дякуємо Вам за Ваші зусилля.

  • Wir bitten Sie , uns Ihre Entscheidung so bald wie möglich mitzuteilen.- Просимо сповістити якомога швидше про своє рішення.

Примітка: у листах ділової сфери функціонування часто використовуються скорочення ( Abkürzungen). Детально зі списком скорочень Ви можете ознайомитись за підручником Бориско Н. Ф. Бізнес-курс німецької мови. Словник-довідник. – К.: „Логос”, 2000., ст. 79 - 81

С а м о с ті й н а р о б о т а

Лист-запит

( Die Anfrage )

Методичні рекомендації: ознайомтеся із структурою листа-запита, мовними кліше та виразами , які використовуються у листах-запитах. Уважно прочитайте та перекладіть зразок листа.

Лист-запит може бути загальним ( allgemeine Anfrage ) і спеціальним ( spezielle Anfrage ), коли запитують конкретні товари.

Структура листа-запита:

  1. Вказівка на джерело адреси фірми, яку запитують ( Hinweis auf die Herkunft der Anschrift).

  2. Причина запиту ( Grund der Anfrage ).

  3. Предмет запиту ( Gegenstand der Anfrage ):

  • опис бажаного товару ( Beschreibung der gewünschten Ware );

  • вказівка на потрібну кількість ( Angabe der gewünschten Menge );

  • прохання надіслати каталоги, прейскуранти, зразки, креслення і т. д., а також умови постачання і оплати ( Bitte um Kataloge , Preislisten, Muster, Zeuchnungen, Zahlungs- und Lieferungsbedingungen ).

  1. По можливості вказівки на рекомендації( Eventuelle Angabe von Referenzen ).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]