- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Випадки відсутності артикля перед іменниками ( загальні )
- •Випадки відсутності артикля перед іменниками ( загальні )
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Paramix- Anlage
- •Vakuum-Sprühentgasung
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Alkoholfreie gasierte Getränke.
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Mineralwasser
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Der Wein.
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Präsens Passiv. Imperfekt Passiv.
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Futurum Passiv.
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Malz
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Einweichen
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Läuterbottich
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Zylindrokonische Tanks ckt
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Was ist Marktwirtschaft?
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Das Wirtschaftssystem der Bundesrepublik
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Т е с т и
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Außenwirtschaft der Bundesrepublik
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Словотворення
- •Утворення прикметників і іменників за допомогою суфікса -er
- •Утворення прикметників
- •Утворення прикметників і іменників за допомогою префікса un-
- •Die Technische Universität Dresden
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Messen und Austellungen in der Bundesrepublik
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Elexier des Lebens
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Префіксами
- •В п р а в и д л я с а м о к о н т р о л ю
- •120 Jahre Traditionen und Meisterschaft
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Unser Stolz ist unser Bier
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Strategie und Plannung
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Тема 3.1. „Відрядження”. Лексичний мінімум. Граматика. Візит із Німеччини.
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •П е р с о н а л ф і р м и (d a s p e r s o n a l e I n e r f I r m a)
- •У дорозі. Митний та паспортний контроль.
- •Im Flugzeug
- •Pass- und Zollkontrolle
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Вправи для самоконтролю
- •У готелі. В ресторані
- •Am Empfang
- •Im Zimmer
- •Im Restaurant
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Н а к а з о в и й с п о с і б ( I m p e r a t I V )
- •Тема 3.2. „Знайомство”. Лексичний мінімум. Мовні моделі знайомства. Ділове знайомство.
- •Die Vorstellung
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Мовленнєвий етикет спілкування
- •Вправи для самоконтролю
- •Тема 3.3. Особливості діалогу професійно-орієнтованого характеру.
- •A n f r a g e
- •D a s a n g e b o t
- •Вправи на закріплення
- •V e r t r a g
- •V e r t r a g s ä n d e r u n g
- •Ділова зустріч: візит на фірму
- •In der Firma
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Вправи для самоконтролю
- •Телефонна розмова: призначення зустрічі по телефону. Телефонний етикет
- •Telefongespräch
- •W ö r t e r z u m t e X t
- •Тема 3.4. Працевлаштування. Правила та методика заповнення анкет Влаштування на роботу
- •З р а з о к
- •З р а з о к Mein Lebensablauf
- •Д і л о в и й л и с т
- •Зразок формуляра ділового листа
- •Кліше і вирази для початку і закінчення листа:
- •Лист-запит
- •З р а з о к
- •Кліше і вирази листів-запитів:
- •З а в д а н н я д л я с а м о к о н т р о л ю
- •Тема 3.6. „Семінар для ділових людей”
- •Seminar für Geschäftsleute
- •W ö r t e r z u m t e X t
Словотворення
Методичні рекомендації: Уважно прочитайте правила утворення іменників і прикметників за допомогою відповідних суфіксів чи префіксів. Розгляньте приклади; потім виконайте рекомендовані вправи.
Утворення прикметників і іменників за допомогою суфікса -er
Суфікс -er утворює прикметники від основ іменників, які означають географічні поняття. Прикметники не змінюються і пишуться з великої букви:
Kyjiw + -er = Kyjiwer „київський”
Berlin + -er = Berliner „берлінський”
die Kyjewer Straßen, die Berliner Universität
Суфікс –er (-erin) утворює від іменників які означають географічні назви, назви осіб – представників національностей, жителів країн, міст і т. д. :
Kyjiw + -er (-erin) = der Kyjiwer „киянин”, die Kyjiwerin „киянка”
Österreich + -er (-erin) = Österreicher „австрієць”, Österreicherin „австрійка”.
Übung 1. Доповніть речення словами, що в дужках.
1. Am dritten Tag unseres Aufenthaltes besuchten wir (берлінські) gesellschaftliche Einrichtungen .
2. Mir gefallen die (прямі і широкі чернігівські вулиці і проспекти) gut.
3. Die (Дрезденська ) Gemäldegalerie ist weltberühmt.
4. In der Innenstadt befinden sich der (Московський Кремль) und der Rote Platz.
5. Sagen Sie bitte, wie ich zum (Київський) Bahnhof fahren kann.
6. In diesem Jahr haben wir die (Лейпцигська) Messe besucht.
Утворення прикметників
за допомогою суфіксів -ern (-en) i –ig
a) die Seide „шовк” - seiden „шовковий”
die Wolle „шерсть” - wollen „шерстяний”
das Gold „золото” - golden „ золотий”
das Holz „дерево” - hölzern „дерев’яний”
das Silber „срібло” - silbern „срібний”
das Eisen „залізо” - eisern „залізний”
das Leder „шкіра” - ledern „шкіряний”
б) Основа кількісного числівника + основа іменника + суфікс -ig
zwei + farb +ig = zweifarbig „двокольоровий”
Übung 2. Дайте відповіді на питання, використовуючи у відповідях прикметники.
З р а з о к: A.: Haben Sie Handschuhe aus Leder?
B.: Ja, wir haben lederne Handschuhe.
Haben Sie Halsketten aus Gold ?
Gibt es Broschen aus Silber?
Können Sie mir einige Schatullen aus Holz zeigen?
Haben Sie Damenwäsche aus Baumwolle?
Können Sie mir Blusen aus Seide zeigen ?
Sind diese Socken aus Wolle?
Ist diese Lampe aus Kupfer oder aus Eisen?
Übung 3. Вживіть замість виділених іменників прикметники з суфіксами -ern (-en):
Ist die Bank aus Holz oder aus Stein?
2. In seiner Sammlung gibt es Münzen aus Gold, Silber, Kupfer und Eisen.
Sie hat sich die Strümpfe aus Seide und aus Wolle gekauft.
Утворення прикметників і іменників за допомогою префікса un-
Префікс un- + основа прикметника або іменника надає слову значення заперечення або протилежності:
deutlich „ чіткий, ясний” - undeutlich „нечіткий, неясний”,
zufrieden „задоволений” - unzufrieden „незадоволений”,
Geduld „терпіння” - Ungeduld „нетерпіння”.
Übung 3. Утворіть слова з префіксом un- і перекладіть їх на українську мову.
Glücklich, richtig, klar, deutlich, wahrscheinlich, gemütlich, freundlich, möglich, zufrieden, das Glück, die Geduld, die Möglichkeit.