Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Введение_в_языкознание_блок1.docx
Скачиваний:
327
Добавлен:
05.06.2015
Размер:
123.43 Кб
Скачать

Тема 1. Языкознание как наука о языке

1.1. Развитие лингвистических знаний в соответствии с коммуникативными потребностями общества

Языкознание, или лингвистика (от лат. lingua - язык), - наука о языке и речи. Ее развитие, как и развитие других наук, тесно связано с материальными и духовными потребностями общества, которые, в свою очередь, определяются его коммуникативными потребностями.

Первая коммуникативная потребность общества состоит в постоянном совершенствовании процесса общения. Необходимость расширять рамки этого процесса в пространстве и во времени приводит к появлению различных форм письма, а затем и других способов фиксации, обработки и передачи устной и письменной речи, в том числе электронным способом. Совершенствование способов передачи информации опирается на научные данные об устройстве речевого общения, о единицах языка и речи, об их форме и содержании, о закономерностях порождения и восприятия речи, об имеющихся в естественной речи средствах обеспечения надежности общения и другие и стимулирует развитие самой науки о языке. Например, первые попытки создания систем автоматического распознавания речи, синтеза звучащей речи способствовали активизации лингвистического изучения количественной стороны речи, анализа частотности звуковых единиц, их сочетаний и слов в потоке устной речи, законов порождения и восприятия речи.

Растущие требования к единообразию, точности и стабильности словесной коммуникации в небытовых сферах общения (например, в государственном управлении, законодательной и судебной деятельности, науке, образовании, сфере художественной культуры) способствуют развитию и поддержанию в коммуникативно пригодном состоянии нормируемых вариантов национальных языков - литературных языков в дополнение к стихийно развивающейся и не поддающейся сознательному регулированию народной речи. Первые в Европе академии наук, например Французская академия наук, основанная в 1635 г. кардиналом Ришелье, создавались прежде всего в целях создания образцовых словарей и грамматик для небытового общения и, соответственно, закладывали основы национальных литературных языков. Подобная организация в России, Российская академия наук, существовала в Петербурге с 1783 г.

Общение в специализированных сферах человеческой деятельности (строительство, здравоохранение, военное дело, администрирование, дипломатия, наука и др.) требует развития профессиональных вариантов языка, или так называемых языков для специальных целей, с их богатой терминологией. (Термины - это особые слова или словосочетания, которые выражают специфичное для данной области понятие. В отличие от обычных слов, термины характеризуются высоким уровнем системных связей с другими терминами той же предметной области, строгим определением выражаемых ими понятий, стандартностью употребления, исключающей речевую индивидуальность людей, использующих данный термин, стилистическое разнообразие и экспрессивность.) Терминологии настолько велики по составу и настолько своеобразны, что обществу необходимы терминологические словари, справочники, определяющие значение терминов. В развитии и упорядочении терминологии, в создании терминологических справочников значительна роль лингвистики, в составе которой появилась специальная дисциплина терминоведение.

Второй коммуникативной потребностью общества является преодоление барьера многоязычия. Сегодня успех в самых различных областях человеческой деятельности в значительной мере зависит от своевременной и точной информации о том, что и как достигнуто и делается, планируется в соответствующих направлениях в других странах, в мире в целом, и эти сведения приходится извлекать из звуковых и письменных текстов, созданных на различных языках.

Традиционное решение проблемы преодоления барьера многоязычия - использование специалистов-переводчиков. Перевод - очень сложная форма деятельности; подготовка и успешная работа профессиональных переводчиков опираются на достижения лингвистической теории перевода (например, на использование более совершенных описаний языков, разнообразных общих и специализированных лингвистических справочников). Исследования в области теории перевода позволяют, например, выявить различия в стратегии перевода конструкций, содержащих отглагольные существительные в функции определения к опорному слову, обозначающему категории пространства, времени, причины [17]. Предложения и словосочетания, в которых опорное слово обозначает базовые категории человеческого мышления - пространство, время, причина, переводятся особым образом. Например: наводить справки о месте проживания - ask where they live; место предоставления заявок - the organization where you file applications, где при переводе отглагольное существительное разворачивается в предложение. Сравним также словосочетания: политика восстановления города - the approach to reconstruct the city; идея проведения форума - the idea to hold the forum, в которых используются иные опорные слова - идея, политика - и при их переводе нет развертывания в предложение.

Один из путей решения проблемы преодоления барьера многоязычия - конструирование и распространение искусственных языков международного общения (плановых языков). Данная практика стала отдельным объектом лингвистики, в которой появился раздел, посвященный изучению различных сторон преодоления многоязычия, - интерлингвистика.

Третьей коммуникативной потребностью общества является стремление к самопознанию, пониманию и оценке своей истории, физиологической, психической, духовной, социальной сущности, к осмыслению собственных знаний, действий и их результатов. В речи и языке воплощаются мышление и знания, индивидуальный и коллективный опыт, отражаются мир и разнообразие задач и условий коммуникации. Лингвистические исследования, посвященные строению языков и речевому поведению людей, отражают представление об окружающей действительности, людях и обществе, объясняют, почему люди говорят по-разному, и даже один и тот же человек неодинаково пользуется речью в различных условиях общения и др.

В настоящее время в связи с усилившимся межнациональным и межкультурным взаимодействием наблюдается значительный рост интереса к культурному своеобразию различных наций и народностей. Один из способов объективного анализа этого своеобразия - исследование языковых различий в словаре, выявление таких слов и значений, которые представлены в одном языке, но не имеют точных соответствий в других языках. Например, цветок с названием подснежник по-разному осмыслен в английском и русском языках. В русском языке подснежник (под снегом), в английском snowdrop - букв. капля снега. Сравним также рус. анютины глазки и англ. ladys delight - букв. восторг дамы, рус. божья коровка и англ. lady beetle - букв. жучок дамы.

По-разному в английском и русском языках выражаются идеи и в пословицах: a fly in the ointment - букв.: муха в бальзаме, ср. рус.: ложка дегтя в бочке меда; as pale as a ghost - букв.: бледный как привидение, рус.: бледный как смерть; four eyes see more than two - четыре глаза видят больше, чем два, рус.: одна голова хорошо, а две лучше; hungry as a hunter - голодный как охотник, рус.: голодный как волк; its enough to the cat laugh - букв.: достаточно, чтобы рассмешить кошку, рус.: курам на смех.

Изучение того, как мы говорим о различных явлениях, помогает понять и приемы освоения мира нашим мышлением. Например, о таком отвлеченном явлении, как проблема мы говорим так, будто она материальное тело: проблема может быть большой и маленькой, серьезной, трудной, своей и чужой, проблему можно решить, поставить, снять. Сходным образом мы говорим о других отвлеченных явлениях, например об идее: она приходит в голову, ее можно воплотить, осуществить, взять (ср. взять чью-либо идею), идея может быть блестящей, отличной, хорошей, удачной и неудачной, плохой и т.д. Наблюдения над подобными фактами приводят ученых к выводу, что мы осваиваем отвлеченные явления, уподобляя их в речи явлениям конкретным. Таким образом, изучение языкового материала способствует расширению и уточнению наших представлений о собственном сознании.