Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
диплом.doc
Скачиваний:
84
Добавлен:
28.05.2015
Размер:
181.76 Кб
Скачать

3.2 Морфологические особенности официально-делового стиля

Одним из типичных морфологических признаков официально-делового стиля является его именной характер. Частота употребления существительных здесь выше, чем в остальных функциональных стилях, в том числе научном (тоже обладающем именным характером). Для примера возьмем отрывок из «Правил дорожного движения», которые относятся к официально-деловому стилю:

5. Обязанности пассажиров

5.1. Пассажиры обязаны:

- при поездке на транспортном средстве, оборудованном ремнями безопасности, быть пристегнутыми ими, а при поезде на мотоцикле - быть в застегнутом мотошлеме;

- посадку и высадку производить со стороны тротуара или обочины и только после полной остановки транспортного средства.

Если посадка и высадка невозможна со стороны тротуара или обочины, она может осуществляться со стороны проезжей части при условии, что это будет безопасно и не создаст помех другим участникам движения.

5.2. Пассажирам запрещается:

- отвлекать водителя от управления транспортным средством во время его движения;

- при поездке на грузовом автомобиле с бортовой платформой стоять, сидеть на бортах или на грузе выше бортов;

- открывать двери транспортного средства во время его движения.

В данном тексте из 107 слов 41 имя существительное, 7 глаголов, 7 имен прилагательных, 1 причастие, 1 наречие, 4 местоимения, остальные 46 слов - служебные части речи. Данный анализ доказывает, что именной характер официально-делового стиля.

Именной характер официально-делового стиля подчеркивается еще и тем, что одно и то же существительное может повторяться даже в рядом стоящих предложениях и не заменяться местоимением. В разговорной речи или в художественном тексте подобное употребление квалифицировалось бы как тавтология (неоправданное повторение одного и того же слова). В официально-деловом стиле такие повторы функционально обусловлены, так как с их помощью удается избежать неверного толкования: …Нахождение Застрахованных в отделениях реанимации по их желанию без прямых медицинских показаний. Обеспечение Застрахованных сервисными и дополнительными медицинскими услугами в условиях стационара. Хирургические, косметические манипуляции и другие медицинские услуги (по желанию Застрахованного) в период нахождения Застрахованного в стационаре (из программы добровольного медицинского страхования).

Именной характер деловой речи выражается также в большом количестве отыменных предлогов и союзов, указывающих на характер мотивировки действий: (в соответствии, в связи, соответственно, согласно; в целях; в части; в силу того, что; вследствие того, что; ввиду того что; в связи с тем, что и т.п.):

В целях рассмотрения прогресса, достигнутого государствами-участниками в выполнении обязательств, принятых в соответствии с настоящей Конвенцией, учреждается Комитет по правам ребенка, который выполняет функции, предусматриваемые ниже (Конвенция о правах ребенка, ст.43).

Для обозначения причины и следствия употребляется предлог по с дательным падежом: по семейным обстоятельствам, по болезни, по уважительным причинам и т.д.: «Прошу продлить мне срок сдачи экзамена, поскольку по болезни я не смогла явиться на экзамен» (из заявления).

Для указания какого-либо срока обычно употребляются предлоги с - по, а не с - до: с 1997 по 1999г.

Еще одной типичной чертой морфологии официально-делового стиля является частое употребление отглагольных существительных и оборотов речи с отглагольными существительными: исполнение, оповещение, правонарушение, постановление, разрешение (споров), подчинение, разделение, оказание помощи, установление контроля, проверка обязательств, выяснение условий, отгрузка товара, предъявление иска, укомплектование штатов, взыскание задолженности, невыход на работу, квитанция об оплате и др.:

Цели и задачи программы добровольного медицинского страхования: повышение качества медицинских услуг за счет привлечения специалистов высокой квалификации, организации индивидуального ухода, контроля качества оказываемой медицинской помощи экспертом страховой компании…» (из программы добровольного медицинского страхования).

Отглагольные существительные и образованные от них устоявшиеся обороты речи (синонимичные глагольному выражению) нередко ведут за собой цепь имен в родительном падеже: «…деятельностью, не преследующей цели получения прибыли» (из закона РФ «о предприятиях и предпринимательской деятельности), «Наблюдение требуемой законом простой письменной формы…» (из «Гражданского кодекса РФ»).

Высокочастотным является использование существительных с приставкой не-: неизбрание, непризнание, невозвращение, недополучение, невыполнение.

В официально-деловом стиле широко употребляются имена существительные, которые называют людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением: усыновитель, наниматель, истец, ответчик, свидетель, квартиросъемщик, заявитель и подобные: «Обучаемому на автомобиле должно быть не менее 16 лет, а на мотоцикле - не менее 14 лет» (из правил дорожного движения).

Употребление существительных, обозначающих должности и звания, в этом стиле возможно только в форме мужского рода: работник милиции Лаврова, свидель Фокина, заявитель Петрова, студент Иванова и т.д. Это объясняется такой стилевой чертой данного стиля как официальность.

Особенность официально-делового стиля является также преимущественное употребление инфинитива по сравнению с другими глагольными формами. «Это не случайно, - пишет М.Н.Кожина, - поскольку с помощью инфинитива удобно выражать прямую или непрямую императивность, реализовывать свойственные официально-деловой коммуникативные задания и ее основную специфическую стилевую черту (предписующий характер речи)» (5, с.178). Например, в следующей конструкции употреблен инфинитив со значением долженствования: Принятые собранием решения должны быть объявлены всем работающим на предпирятии; Прежде чем начать обгон, водитель обязан убедиться в том, что полоса движения, на которую он намерен выехать, свободна на достаточном для обгона расстоянии, и этим маневром он не создаст помех встречным и движущимся по этой полосе транспортным средствам… (Правила дорожного движения). При этом весьма часто образуется цепь взаимосвязанных инфинитивов, иногда до 20 членов. Для выражения императивности (долженствующе-предписывающего характера) и регламентированности инфинитив в деловых текстах используется со словами приказываю, постановляю, нужно, необходимо, следует (в значении нужно), должен, обязан, обязуется, может, имеет право и т.п.

Предписующе-долженствующий характер официально-деловой речи находит проявление и в функционировании других форм и категорий глагола. Так, формы настоящего времени выступают в значении, которое называется «настоящим предписания» (или долженствования) (термин взят из 5, с.178): В этих случаях первоначальный застройщик и приобретатели долей несут по всем обязательствам …солидарную ответственность («Гражданский кодекс РФ); «Наниматель отвечает за вред, причиненный нанятому имуществу его домашними» (Там же), «Медицинская помощь оказывается по обращению Застрахованных лиц в лечебно-профилактическое учреждение с целью получения медицинских услуг по настоящей программе» (программа добровольного медицинского страхования). Значение такой формы состоит в том, чтобы указать на действие, которое законом предписывается произвести, т.е. на то, что следует делать.

Формы будущего времени приобретают в контексте различные модальные оттенки (долженствования, предписания, возможности, близкой к необходимости): Военное командование выделит… (должно будет выделить). Другое значение будущего, типичное для деловых текстов, - будущее условное (ирреальное), употребляющееся обычно в сложноподчиненных предложениях с придаточными условными: Страховая сумма выплачивается, если в течение года… наступит постоянная утрата трудоспособности (из правил страхования).

Вполне согласуется с задачами коммуникации и общей стилевой чертой деловой речи и функционирование форм прошедшего времени. Одно из типичных его значений здесь - прошедшее подчеркнутой констатации (термин взят из Кожина, с.178), ярко выраженной фиксации сообщаемого в письменной форме (установления, договора и т.д.): Мы, нижеподписавшаяся комиссия …осмотрели, обмерили на выборку, сличили чертежи и приняли одноквартирный щитовой дом (текст акта). Кроме того, употребительно прошедшее условное (или ирреальное) в характерных для деловой речи условных предложениях.

Глаголы несовершенного вида как более отвлеченные по значению, чем глаголы вида совершенного, преобладают в жанрах деловой речи более общего характера (Конституция, кодексы, уставы и др.).

Посмотрим это на примере «Правил дорожного движения»:

12.Остановка и стоянка

12.1. Остановка и стоянка транспортных средств разрешается на правой стороне дороги, на обочине, а при ее отсутствии - у края проезжей части.

На левой стороне дороги остановка и стоянка разрешается в населенных пунктах на дорогах с одной полосой движения… и на дорогах с односторонним движением (грузовым автомобилям с разрешенной максимальной массой более 3,5 т на левой стороне дорог с односторонним движением разрешается лишь остановка для загрузки или разгрузки).

12.2. Ставить транспортное средство разрешается в один ряд параллельно краю проезжей части, за исключением тех мест, конфигурация которых допускает иное расположение транспортных средств. Двухколесные транспортные средства без бокового прицела допускается ставить в два ряда.

Стоянка на краю тротуара, граничащего с проезжей частью, разрешается только легковым автомобилям, мотоциклам, мопедам и, велосипедам при условии, что это, не будет препятствовать движению пешеходов.

В данном примере нам встретилось 10 глаголов, из которых все 10 несовершенного вида.

Формы же совершенного вида употребительны в текстах более конкретного содержания (приказы, распоряжения, протоколы, постановления, акты, договоры). Они используются в сочетании с модальными словами в значении долженствования и выражают категорическое приказание, разрешение (должен сообщить, вправе предписать, обязан передать, обязую обеспечить), а также констатацию (Комитет рассмотрел, принял меры, внес предложение; внедрили, организовали, ускорили и т.д.).

Предписующе-долженствующий характер деловой речи проявляется в высокочастотном использовании кратких прилагательных модального характера (со значением долженствования), которые в других функциональных стилях менее употребительны. Таковы слова должен, обязан, обязателен, подотчетен, необходим, подсуден, ответствен и др.: Нотариальное удостоверение сделок обязательно в случаях… («Гражданский кодекс РФ»); Водитель транспортного средства обязан…(«Правила дорожного движения»), Органы дознания обязаны в пределах своей компетенции возбудить уголовное дело (Уголовно-процессуальный кодекс РФ); Банк или его отделение должны открыть расчетный счет (Из закона РФ «О предприятиях и предпринимательской деятельности»).

В официально-деловом стиле отсутствуют формы глагола 1 и 2 лица и соответствующих личных местоимений, а формы 3 лица глагола и личные местоимения часто используются в неопределенно-личном значении. Это еще раз подчеркивает неличный характер официально-делового стиля.

Числительные в официально-деловом стиле пишутся цифрами, за исключением таких денежных документов, как счета, доверенности, расписки и подобные.

В официально-деловых документах часто встречаются сочинительные союзы, причем используются специальные сочинительные союзы такие как: а равно, а также, как…так и: Под выпуском недоброкачественной продукции следует понимать передачу или отправку…, а равно принять ее отделом технического контроля…(Из постановления); Объединения, предприятия, организации и учреждения, а также конторы, отделения должны соблюдать…(Из инструкции); За нарушение договорных обязательств, а равно нарушение иных правил…(Из закона РФ «О предприятии и предпринимательской деятельности»).

В официально- деловом стиле происходит развитие собственно канцелярских значений, связанных с переходом причастий в класс прилагательных и местоимений: настоящие правила, настоящий договор, действующие расценки, надлежащие меры, надлежащее обращение, с ненадлежащим качеством, в установленном порядке.