Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Culture Shock проект для 5 курса.doc
Скачиваний:
33
Добавлен:
30.04.2015
Размер:
471.04 Кб
Скачать

Culture Shock: It's the Little Things That Count in the Biggest Ways

By Desi Downey

One of the first things I noticed about China was that all the men carried purses and the women held hands. This phenomenon shot straight to the top of my list of "Weird World Wonders" and stayed there until a mere five minutes later, when I went looking for a bathroom at the airport and came face to face with my first squatty potty.

This was culture shock, pure and simple, and I was already moving from the first stage of it - the honeymoon, or tourist, stage, which I had entered before we ever left the States - into the second, the irritation-to-anger stage. Culture shock can mean many different things to many different people, and any kind of move - whether it be across town, across the country or across the planet - can create different kinds of trauma in different kinds of people. Kalvero Oberg first identified the five distinct stages of culture shock in 1958, and we know them today as:

  • The honeymoon, or tourist, stage;

  • The irritation-to-anger stage;

  • The rejection/regression stage;

  • The integration/assimilation stage;

  • The reverse, or reentry, stage.

When my husband's company offered him a job in China, we jumped at the chance. This would be the opportunity of a lifetime, a chance to see the world, a great way to experience a new, exciting and mysterious culture. And get paid for it!

I was really excited. The first thing I did was run down to the local bookstore and buy a whole bunch of books about China, the Chinese people and how to speak Chinese. I even hired a Chinese friend from Taiwan to teach us the language (and whose first lesson of course was to explain that Taiwanese Chinese was completely different from Mandarin Chinese, but fortunately for us he spoke both).

We had a whole three weeks to get ready, and ready I was going to be. I would walk like they walked, talk like they talked and think like they thought. I would eat their food (I loved Chinese food!), drink their (warm) Tsingtao beer, dress like they dressed, dance like they danced, learn to sing kari-yucky (karaoke - the Chinese national past-time second only to staring at the foreigners) and sleep on a bamboo-grass mat. (I can be really naive sometimes.) I was going to China! Wow. Things like this just didn't happen to people like me!

Those three weeks flew by, of course, and before I knew it we were getting off a plane in Chengdu, Sichuan. I had not yet figured out that Chinese food in China was not anything like Chinese food in America, and I had not yet developed a taste for warm beer. But I could say hello, thank you and goodbye in Chinese, I was excited and happy to be there, and I was more than ready, willing and able to start my new life in China. The honeymoon wasn't over yet, and I just didn't have a clue.

The first stage of culture shock is the honeymoon, or tourist stage; this is the fun part. This is the stage where everything is new and novel and exciting and fun and different and cute and quaint and happy, and all the quirky little cultural anomalies you run across make you smile. Since I actually entered the first stage of culture shock while we were still in the States, it did not take me very long after arriving in China (like, the next day) to go from happy little tourist to spoiled, ugly American. I went from "Aren't those pedicabs cute?" to being mad at all the pedicab drivers because they didn't speak English.

I went from being fascinated with China to being nauseated by the sight and smell of Sichuan food. I went from desperately wanting to learn the language to not being able to stand the infernal racket of their constant, unintelligible chattering, and of course there was no doubt in my mind that they were all always talking about me. As I moved into the third stage of culture shock, I began to reject everything that China and the Chinese had to offer.

Depending upon whom you ask, the third stage of culture shock is either known as the rejection/regression stage or the acceptance stage. This sounds like a contradiction, but really it isn't. Perhaps a better name for this stage would be the turning point stage, as this is the place where you either stay angry and continue to reject your host country and its culture and people altogether and turn tail and run home, or you begin to accept all those quirky little cultural anomalies and decide to stay, live, learn, work, and play, in their country, on their terms. You realize that it is not their job to speak your language, but your job to speak theirs, and you've even managed to pick up a few phrases of the local lingo. As you become more comfortable with your new surroundings and more familiar with your new country and its culture, you're not afraid to venture out anymore. You don't feel so much like a fish out of water.

The fourth stage of culture shock - the integration/assimilation stage - is, in many ways, a lot like that old honeymoon stage, without all those silly old honeymoon delusions. You've arrived, and you've finally decided to go out & enjoy it.

You are no longer a prisoner of your own design. You have learned to adjust, adapt, accept, communicate and enjoy your new life in your new country. You are truly grateful for the opportunity to live and work in a foreign land and experience another culture first hand. You've accepted the food (well, okay, maybe not the really spicy Sichuan food), the drinks (except for bai jiu, that awful-smelling, awful-tasting white rice wine), the habits (except for the spitting and the staring) and the customs (with the exception of the squatty potty) of your host country, and may even find some things preferable to the way things are back home (traditional Chinese massage comes immediately to mind). And when you think about going back home, you think about all the things you are going to miss about your host country, and you know in your heart that you are making memories you will cherish forever.

For most expats, the various stages of culture shock will run their course over a six to nine month period, although not necessarily in order. Some people bounce back and forth between the different stages, and others might skip a stage altogether, perhaps reverting back to it later. Not everybody is affected by culture shock in the same way, but just about anybody who spends any time at all outside their own country will experience some symptoms of culture shock. My own experience with culture shock felt like a roller coaster ride through the Twilight Zone, and I often found myself thinking that if somebody had just told me about this or if I had just known about that, my adapting to life in China would not have been so, well, (mal)adapted.

However, there are several things you can do to ease the pangs of culture shock, and being realistically prepared is key. It was always the littlest things that caused me the biggest problems, and if I had been better prepared I would not have been so culturally challenged when I discovered that I couldn't buy a dozen eggs in a carton (I would have brought my own along) or whenever a 40 watt light bulb (which was all I could find) blew out and exploded over the top of my head (I would have ducked every time I flipped a switch). If I had known that most restaurants didn't have forks (okay, duh, this was China, after all, but like I said, I can be really naive sometimes), I would have arrived with a fork in my purse or, better yet, learned to use chopsticks before I ever left the States. I don't know that anyone can ever truly be prepared for the sight of their first squatty potty, but perhaps if I had been warned I wouldn't have been so horrified at the sight of my first one, or so flabbergasted when I discovered that they didn't come stocked with toilet paper. What kind of place doesn't stock their public toilets with toilet paper? I wondered. This was all much too primitive for me.

(Go ahead, laugh. And call me an ugly American if you will. But squatty potties are an abomination, and even the Chinese have now actually begun to do something about them. For instance, Beijing, eager to put its best face forward for the 2008 Summer Olympics, has begun installing high-tech self-cleaning toilets near many of its more popular tourist sites, like the Forbidden City and the Summer Palace, and promises to keep them stocked with toilet paper. And dial-a-loo, a phone line people can call to find the location of the nearest public privy, was recently introduced at the first-ever World Toilet Expo hosted in Shanghai this past May.)

Another great way to minimize the symptoms of culture shock is to make lists, and then have them translated.

I'm a big fan of bilingual lists (your language for you, their language for them), and in China I made lists for everything. (If your host country's language is character-based, like Chinese, remember to include the romanized translation as well, (i.e., pinyin), which will help you learn to speak the language, too). I made food lists, every day household goods lists, phone number lists and address lists. With my grocery lists, I could go shopping without a Chinese babysitter. With my phone number lists, I could call the bank, the phone company, or a taxi (I couldn't communicate with any of them, but at least I could call them if I wanted to!). With my address lists, I could run all over the city and never get lost and if I did, so what? All I had to do was show the nearest taxi driver my address - written in his language and not mine, of course - and go home. Freedom, baby. These lists were freedom and, like my fork and my toilet paper, I learned to never leave home without them.

The fifth and final stage of culture shock is the reentry, or reverse, stage. Just about the time you become accustomed to living overseas and being called a seasoned expat, it's time to go home. And once you get back home, you are going to discover, much to your surprise (and sometimes, dismay), that you, and just about everything and everybody around you, have changed. Your favorite corner market is now a parking lot.

There is a strip mall where there used to be a cornfield. You've been off on a great overseas adventure, but nobody really cares. Life went on without you, and nobody wants to hear your stories or look at your pictures. I taught English in China for six years, and my students all treated me like a queen. When we moved back to the States, I was just another American again, just like everybody else. I wasn't important anymore, and I didn't feel special anymore. It was hard, not being queen anymore

So, once you get back home, whenever you find yourself struggling with reentry shock, remind yourself that you've been there, done that. You've gone through all the stages of culture shock before, and it all turned out okay. You know what to do, and you know how to get through it. You've got some great memories, and you've no doubt made some great new friends.

And if that doesn't work, just click your heels three times and try to remember that there's truly no place like home.

Wherever that may be.

http://www.expatexchange.com/lib_rd.cfm?articleid=2080&networkid=31

TRASLATION PRACTICE 2

  1. C помощью такой игры можно совершить виртуальное путешествие в паб или посмотреть на достопримечательности. Игра получила название «C-Shock» и была разработана Нипаном Маниаром (Nipan Maniar), который на собственном опыте испытал «культурный шок», когда приехал учиться в Великобританию из Индии пять лет назад.

  2. Вы переехали в Австрию и пребываете в растерянности и недоумении. Все раздражает, или наоборот, восхищает, порождая небывалую эйфорию. Возникает масса вопросов: что делать с мусором и как разобраться с этими бесконечными мусорными контейнерами? Как платить за проезд в общественном транспорте? Почему магазины работают так коротко, а по воскресеньям и вовсе закрыты и где отовариться после работы? Почему австрийцы не спешат с вами сблизиться?

  3. Формулировку 'культурный шок' социологи и психологи ввели в обиход во второй половине ХХ века, когда начались массовые процессы миграции, как результат обвала экономических систем стран третьего мира, региональных войн и этнических конфликтов. Смена места жительства неизбежно ставит перед человеком сложный вопрос вынужденного приспособления.

  4. Культурный шок - это реакция индивида, оказавшегося в чужом обществе, - объясняет практикующий психолог Сигизмунд Эльдер. - Ведь культура в самом широком смысле слова - это то, из-за чего ты становишься чужаком, когда покидаешь свой дом. Культура включает в себя все убеждения и ожидания, которые высказывают и демонстрируют люди...

  5. Лучше других иностранных языков жители стран-членов Евросоюза владеют английским. Согласно данным опроса, на английском языке могут общаться 38% жителей ЕС.

  6. Временно пребывающий иностранный гражданин или лицо без гражданства — лицо, прибывшее в страну на основании визы или в порядке, не требующем получения визы, и не имеющее разрешения на временное проживание или разрешения на постоянное проживание (вида на жительство).

  7. Социальная дезориентация возникает отнюдь не у всех детей, чьи условия жизни резко изменились. Она появляется в тех случаях, когда понижена чувствительность ребенка к социальным нормам.

  8. Консультанты иностранных студентов работают не только с разнообразной группой людей, подпадающих под определение "иностранные студенты", но и с американскими студентами, преподавателями, местным населением, сотрудниками американских и иностранных государственных учреждений и с различными агентствами, которые спонсируют пребывание иностранных студентов и ученых в США.

  9. Темп дня ускорился благодаря возможности мгновенного общения, но ритм жизни стал дробным, прерывистым: радио, телефон, газеты шумно требуют внимания, и среди великого множества активных раздражителей человеку все труднее ориентироваться, осмыслить хотя бы часть окружающего мира, не говоря уже о том, чтобы чувствовать себя в нем по-хозяйски.

  10. Учебная деятельность - ведущая деятельность в школьном возрасте. Под ведущей деятельностью понимается такая деятельность, в процессе которой происходит формирование основных психических процессов и свойств личности, появляются новообразования, соответствующие возрасту (произвольность, рефлексия, самоконтроль, внутренний план действий). Новая философия Sector воплощает стиль жизни героя, который каждый день стремится к достижению новых целей, принимает вызов и ищет элитные часы, специально созданные для сильных личностей.

  11. Иногда, мотив и содержание учебной деятельности не соответствуют друг другу, поэтому мотив постепенно начинает терять свою силу.

  12. И в Америке, зарабатывая себе имидж человека, уверенного в своих силах, и показывая лучшую академическую успеваемость он был награжден полной стипендией.

  13. Присущие большинству государственных служащих высокие моральные принципы и качества, безусловное соблюдение ими моральных норм, чувство причастности к управлению и возможность через это влиять на состояние дел в обществе способствует выработке таких специфических профессиональных качеств, как повышенная социальная ответственность, перспективное мышление, способность анализировать и учитывать последствия принимаемых решений.

  14. Говорят, люди искусства живут в своем мире. Как найти туда дорожку, чтоб посмотреть, как им живется?

  15. Тем, кто предпочитает жить за пределами кампуса, необходимая информация будет предоставлена Студенческой гильдией, а те учащиеся, которые захотят жить в английской семье, смогут получить соответствующие рекомендации у Консультанта по делам иностранных студентов.

  16. Мягкий человек делает то, что просят. Черствый человек не делает то, что просят. Глупый человек делает то, что не просят. Умный человек не делает то, что не просят. И лишь Мудрый человек делает то, что нужно.

  17. Несколько людей напряженно спорят о чем-то, и вдруг случайное замечание вызывает безудержный смех. Обстановка разряжается, и становится ясно, как найти решение, приемлемое для всех.

  18. К каждому студенту приставляется куратор иностранных студентов по административным вопросам, который информирует студента о правилах посещаемости, дисциплинарных требованиях к студентам; консультирует по различным проблемам, связанным с учебной деятельностью.

  19. Культурный шок — эмоциональный или физический дискомфорт, дезориентация индивида, вызванная попаданием в иную культурную среду, столкновением с другой культурой, незнакомым местом. Привыкание к новому окружению может быть волнующим, стрессовым, может обмануть ожидания, быть забавным или просто сбить с толку.

  20. Люди по-разному переживают культурный шок, неодинаково осознают остроту его воздействия, зависит от их индивидуальных особенностей, степени сходства или несходства культур. К этому можно отнести целый ряд факторов, включая климат, одежду, еду, язык, религию, уровень образования, материальное благосостояние, структура семьи, обычаи и т. д.

  21. После нескольких дней, недель или месяцев, человек привыкает к новой для него среде. На этой стадии человек больше не реагирует отрицательно или положительно, потому что адаптируется к новой культуре. Он вновь ведёт повседневную жизнь, как и ранее на своей родине.

  22. «Человек, находящийся в состоянии культурного шока, испытывает следующие симптомы: отчуждение, гнев, нерешительность, расстройство, чувство мучительного беспокойства, одиночество, тоска по дому или болезнь».

  23. С нигилистической точки зрения, первоисточником моральных ценностей является индивид, а не культура или другое иное рациональное или объективное...

  24. Межкультурная адаптация понимается как сложный процесс, благодаря которому молодой человек достигает соответствия («совместимости») с новой культурной средой.

  25. Поэтому успехи таких людей в преодолении стресса не могут служить основой для всеобщего кодекса поведения. Иногда, монотонность и скука труда на конвейере являются причиной отчуждения.

  26. Он лежал в глубокой прострации, устремив ничего не видящие глаза в потолок и добросовестно старался успокоить свои нервы.

  27. В результате благоприятного завершения адаптации и вхождения человека в иную культуру в сфере профессиональной деятельности наблюдается процесс профессиональной идентичности.

  28. Чувствую, что начинаю вливаться в «жизнь в быстром темпе».

  29. Но всё равно... Он перед отправкой что-то чувствовал, нервничал, суетился, заглядывал нам в глаза. Что ж, будем скучать по нему, будем каждый день звонить (знакомым у которых его оставили, разумеется), будем волноваться.

  30. Через боль, трудности, столкновения с проблемами и их решение мы учимся. Умный человек приучает себя не только не пугаться проблем, но, наоборот, приветствовать их, приветствовать сопровождающую их боль.

  31. Проблема в том, что любой человек на пути к Цели время от времени сталкивается с таким неприятным препятствием, как лень.

  32. Если ты чего-то чертовски сильно хочешь добиться, то отступление даже не рассматривается как вариант развития событий. Ты в любом случае найдешь способ достичь цели, и заплатишь ту цену, которая будет необходима.

  33. Консультанты иностранных студентов работают со студентами и учеными всего мира. Они предоставляют информацию, программы и услуги, призванные сделать пребывание студентов и ученых в Америке по возможности более продуктивным. Консультанты служат связующим звеном между студентами и учеными, с одной стороны, и всеми, с кем они сталкиваются, с другой, представляя интересы первых и консультируя их соответствующим образом.

  34. Ее мимолетное замечание по поводу его внешности задело этого, казалось бы, уверенного в себе человека.

  35. Любу отчислили из университета за подкуп экзаменатора.

  36. Она так хорошо владеет английским языком потому, что занимается каждый день и прилагает много усилий для достижения своей цели.

  37. Илья сначала казался молчаливым и погруженным в себя, но со временем его застенчивость прошла, и через полчаса он уже был душой компании.

  38. Мой брат живет в бешеном темпе и, все равно, не успевает сделать все, что запланировал.

  39. Я жадно смотрела на шоколадный торт, но не позволила себе съесть ни кусочка, потому что сидела на диете.

  40. Ты зря считаешь, что преподавателя удовлетворит такой ответ.

  41. В связи с сложившимися обстоятельствами, мой муж попросил отпуск.

  42. Я была озадачена этим внезапным приступом откровенности.

  43. Несмотря на ее отвратительные выходки, ее достижения в учебе были поистине выдающимися.

  44. Японцы – мастера релаксации. Они знают, как распределять своё время и всегда посвящают хотя бы четверть дня на восстановление своих сил.

  45. Чем дальше расстояние между континентами, тем сложнее людям приспособиться к жизни в другой стране.

  46. Самоуверенные люди всегда достигают большего, чем те, которые робки и всё время волнуются, боясь оказаться непризнанными обществом.

  47. Она всегда старалась жить в быстром темпе и не отставать от остальных. Казалось, что он замыкается в себе, хотя на самом деле это был всего лишь страх показаться в своём поведении чересчур дерзким.

  48. Их знакомая не любила готовить для себя лишь потому, что она не переносила мыть горы жирной посуды.

  49. Для него свободная одежда была его собственным стилем, а для неё - лишь способом скрыть то, что она снова похудела.

  50. Смелые люди не боятся пробовать что-нибудь новое, их жизнь всегда насыщена запоминающимися событиями и отчаянными поступками.

  51. Здоровые продукты питания, как правило, безвкусны, так как они содержат небольшое количество сахара и соли.

  52. Самостоятельный человек - самодостаточный человек, который способен мыслить и действовать независимо, а также самостоятельно решать свои проблемы.

  53. Он всегда был черствым и эгоистичным человеком, такие чувства как любовь, сочувствие и сострадание были чужды ему.

  54. Врачи давно утверждают, что жирная пища вредна, но, несмотря на это жирные продукты являются источником энергии.Such a person would trust his own judgement, rarely needing to consult others for advice or guidance. A self-reliant person has better control of his life and can handle any curveball that life may throw his way.

  55. Хотя бы раз в жизни человек должен попробовать самую экзотическую пищу, даже если она невероятно острая и сильно отличается от той, к которой привык.

  56. Вольное поведение неприемлемо на рабочем месте!

  57. Многие подростки, являясь ещё недостаточно зрелыми психологически, считают себя экспертами в любовных отношениях, хотя через несколько лет признают свою неправоту и жалеют о содеянных поступках.

  58. Многие люди пытаются заглушить приступы ярости, занимаясь йогой, а другие предпочитают не держать всё в себе и обрушиваются на первых встречных.

  59. Во всех школах мира существует такое понятие как «сегрегация», ученики и ученицы разделяют себя на группы по принадлежности к различным социальным классам.

  60. Популярные шоу на телевидении заставляют задуматься о степени образованности населения.

  61. Когда пёс Клавдии съел последнее что было на столе, он с тоской смотрел на холодильник, представляя, сколько ещё вкусного там есть.

  62. Уборщик в клинике, где работает Дориан, всегда смотрит на него со злостью, после того как Дориан застукал его разговаривающим с самим с собой в стетоскоп в пустой палате.

  63. Он был человек высоким моральных ценностей, всегда полагался только на самого себя, поэтому он никогда не ощущал себя изгоем в чужой стране, и никто его не считал неудачником

  64. Она преодолела много трудностей, в том числе языковой барьер, чтобы больше не чувствовать себя одиноким изгоем.

  65. Не смотря на то, что она была смелой и самоуверенной у себя дома, ей пришлось обратиться к куратору по делам иностранных студентов, т. к приехав во Францию, она замкнулась в себе, переживая серьезное эмоциональное и физическое расстройство.

  66. Чтобы успевать за ритмом жизни в Англии, нужно хорошо владеть английским языком и быть психологически созревшей личностью.

  67. Традиции и обычаи в Нидерландах удивили его, и он не знал, как себя вести, ему казалось, что все смотрели на него искоса.

  68. Она очень хотела избавиться от чувства одиночества, нахлынувшего на нее во втором месяце пребывания за границей.

  69. Он всегда был черствым, наглым и самоуверенным человеком, всегда достигающим своих целей.

  70. Для нее слово «командировка» было страшным, потому что в чужом городе или стране она замыкалась в себе и выглядела глупо.

  71. Только бесчувственный человек может пройти мимо сидящего под дождем котенка.

  72. Его вопросы постоянно ставят меня в тупик.

  73. Мои родители занимают высокую должность, они постоянно в командировках.

  74. Давай не пойдем больше в этот ресторан, еда там слишком жирная.

  75. Мой брат не боится трудностей, он ко всему относится с оптимизмом.

  76. В современном мире почти все люди подвержены эмоциональным и физическим недомоганиям.

  77. Он всегда преодолевал все трудности, поэтому он достиг своей цели и стал работать куратором по делам иностранных студентов.

  78. Его многие считали неудачником из-за низкой академической успеваемости.

  79. Он всегда смотрел с оптимизмом на вызовы судьбы и, был сильным духом человеком.

  80. У него было твердое убеждение не слушать советы других людей.

  81. После расставания с мужем, на нее постоянно накатывали приступы одиночества, от которых она так и не могла избавиться.

  82. Среди хаотично наклеенных объявлений я увидела одно о предстоящей конференции, на которой мне необходимо было выступить с докладом.

  83. В Берлине он потерял свой командировочный лист, который являлся необходимым документом для отчета.

  84. Он всегда не мог терпеть недалеких американцев, поэтому вместо США он поехал отдыхать в Японию.

  85. Мэрилин Монро во все времена была объектом восхищения и идеалом красоты. Ей тяжело было найти необходимые документы в ворохе разбросанных по столу бумаг.

  86. Никто не хотел бы выглядеть примитивным в глазах других.

  87. Самые разные жизненные ситуации приводят людей в тупик, и они вынуждены искать выход.

  88. Мои подруги часто говорят и сплетничают о чудачестве одного нашего знакомого.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]