- •Министерство образования
- •Содержание
- •Основные суффиксальные словообразовательные модели существительных
- •Основные суффиксальные словообразовательные модели глаголов
- •Основные суффиксальные словообразовательные модели прилагательных
- •E X e r c I s e s
- •I. Образуйте новые слова, используя префиксы и переведите их на русский язык. (См. Таблицу 1)
- •II. Переведите предложения на русский язык, обращая особое внимание на глаголы, выделенные курсивом.
- •III. Образуйте глаголы от ниже приведенных слов, пользуясь
- •IV. Образуйте прилагательные от приведенных ниже слов и переведите их. Помните, что от одной основы могут образовываться различные прилагательные. (Таблица 4)
- •V. Прочтите следующие группы производных-существительных и переведите их на русский язык.
- •VI. Укажите номера предложений в которых подчеркнутые слова являются производными-существительными.
- •VII. Выпишите имена существительные из ряда производных слов, переведите их без обращения к словарю с помощью Таблицы 2.
- •VIII. Подберите русские эквиваленты к следующим прозводным-существительным.
- •IX. Заполните пропуски словами, подходящими по смыслу, приведенными ниже.
- •X. Заполните колонки производными - существительными в соответствии со значением модели. Помните, что некоторые из этих моделей имеют 1 или 2 значения. См. Таблицу 2.
- •XI. Заполните колонку производными-существительными в соответствии со значениями каждой модели.
- •XII. Заполните пропуски одним из слов, приведенных ниже.
- •XIII. В приведенных ниже многоактных производных выделите производящую основу и словообразовательные компоненты,
- •XIV. Образуйте существительные от следующих глаголов по одной из моделей, приведенных ниже.
- •XV. Прочитайте и переведите текст. Выпишите производные слова и объясните как они образовались и какой частью речи являются. Mathematical challenges to the Neo-Darwinian
- •Interpretation of evolution
- •Цуканова Лидия Дмитриевна
- •Учебно-методические материалы по развитию словообразовательных навыков у студентов
II. Переведите предложения на русский язык, обращая особое внимание на глаголы, выделенные курсивом.
1. Some of the service stations were under-utilized while others
were over-utilized.
2. Alexander renewed the friendship with England.
3. The ship was undermanned.
4. Those regions were underpopulated.
5. It is difficult to undo the effects of wrong decisions.
6. They oversimplified the fact.
7. To put the question in this way is to predetermine a negative answer.
III. Образуйте глаголы от ниже приведенных слов, пользуясь
Таблицей 3. Переведите их на русский язык.
familiar solid soft
organ class hard
crystal pur(e) thick
real qual(ity) deep
ideal fals(e) black
local intens(e) strength
minim(um) mod(e) threat
special electr(ic) sharp
IV. Образуйте прилагательные от приведенных ниже слов и переведите их. Помните, что от одной основы могут образовываться различные прилагательные. (Таблица 4)
practice – help – to effect –
to create – power – to insist –
artist – period – help –
fame – experiment – cloud –
use – valu(e) – damp –
to break – to resist – wonder –
change – to differ – advantage –
V. Прочтите следующие группы производных-существительных и переведите их на русский язык.
1) Storage, package, crossage, breakage, equipage, passage, usage.
2) Kindness, redness, dullness, slowness, commonness, bitterness.
3) Librarian, politician, Brazilian, beautician, collegian.
4) Divorcee, addressee, payee, examinee, employee, deportee.
5) Correspondent, dissolvent, observant, servant, assistant.
6) Humanity, clarity, brutality, civility, possibility, reality.
7) Accusal, refusal, arrival, betrayal, betrothal, burial.
8) Departure, mixture, creature, pleasure, enclosure, composure.
9) Engineer, gazetteer, mountaineer, cameleer, marketeer.
10) Supremacy, normalcy, illiteracy, delicacy, accuracy.
VI. Укажите номера предложений в которых подчеркнутые слова являются производными-существительными.
The company had always taken every precaution from accidents by placing notices in every station and by the use of patient spring gates at level crossings.
The deceased lady had been in the habit of crossing the lines late at night from platform to platform.
He read it not aloud, but moving his lips as a priest does when he reads the prayers.
The moving of the train was very slow.
He had neither confidants, nor companions; he lived his life without any communion with others.
The examinee answered the professor’s question with the confident voice.
People learning foreign languages are always told to read foreign literature in the original.
He had an original voice: on hearing it once you could have remembered it for ever.
VII. Выпишите имена существительные из ряда производных слов, переведите их без обращения к словарю с помощью Таблицы 2.
Exceptional, brutality, useful, speciality, responsible, sickness, perfumery,
certainly, guardian, familiarized, cameleer, addressee, careless, fosterage,
generally, accusal, elegancy, cnangeable, enclosure, waterless, declarant, pressure, attractive, impolicy, wildness, prosperous, carabineer, comedian, apologetically, likely, rehearsal, emotional, eliminate, dependent, indifferent, rosary, priesthood, feeling, enjoyment, vaguely, citizenship, clarity, expression, succeed, expectance, literary.