Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Гендель Самсон ЛИБРЕТТО

.doc
Скачиваний:
181
Добавлен:
11.04.2015
Размер:
214.53 Кб
Скачать

Избран небесами тот, кто находит одну верную, столь редко

находимую! гладок его путь к покою.

49. Хор

Израильтяне.

Grave

Мужчине всеобщий закон Бога

дал власть держать жену в страхе.

Allegro moderato

Так его жизнь никогда не будет смущена,

порабощена женской узурпацией.

50. Речитатив

Миха.

Ни слов мира, ни голоса, зачаровывающего опасность, нельзя

ждать от грубого языка: здесь Харафа, я узнаю его по походке и

надменному взгляду.

Харафа.

Я пришел, Самсон, не для того, чтобы соболезновать твоей

участи; я из Гата, люди зовут меня Харафой: теперь и ты знаешь

меня. О твоей чудесной мощи я слышал многое, во что не мог

поверить! и не менее неприятно, что мы никогда не встречались

на поле [боя], испытывая силы друг друга. Мне хотелось

посмотреть, оправдывает ли твой вид твою громкую репутацию.

Самсон.

Чтобы узнать, нужно не смотреть, а попробовать.

Харафа.

Ха! Значит ты уже выбрал меня? Я думал, что работа и цепи

смирили тебя. Если бы судьба привела меня на то поле смерти,

где ты совершал чудеса ослиной челюстью, я бы оставил твой

остов лежать рядом с брошенным ослом.

Самсон.

Не хвастайся тем, что бы ты сделал, но делай!

Харафа.

Честь, которой я, конечно, добился бы, победив тебя, я потерял

— мне мешает то, что тебя ослепили; битвой со слепцом я

пренебрегаю.

№ 51. Ария (бас)

Харафа.

Честь и оружие презирают такого врага,

хотя я мог бы прикончить тебя одним ударом;

жалкая победа – поразить тебя!

о, слава – ниспровергнуть тебя!

Побеждать раба, [уже] наполовину убитого –

Это триумф, которым я пренебрегаю.

Vi =

Честь и оружие… и т. д.

Vi =

52. Речитатив

Vi =

Самсон.

Надень свои доспехи, затем возьми в качестве копья свой

тяжелый ткацкий навой [т.е. брус] и стань в пределах моей

досягаемости!

53. Ария (тенор)

Самсон.

Моя сила – от Бога живого,

свободный дар небес к моему рождению,

чтобы подавить могущество земли

и испытать жестокий жезл тирана;

а также ради справедливого мира и покоя,

со свободой для всех угнетенных.

= de

= de

54. Речитатив

Харафа.

С тобой! человеком проклятым, произведённым в рабы, не

стоящим состязания, чтобы окрасить меч воина!

Самсон.

Ты для этого пришел, пустой хвастун? так будь осторожен! мои

ноги скованы, но мои руки свободны. Ты, тело, не наполненное

духом! Я ещё раз, слепой и скованный, вызываю тебя на битву!

Харафа.

О Дагон! могу ли я слушать эту необыкновенную для меня

наглость, не воздав мгновенной смертью?

55. Дуэт (тенор и бас)

Самсон.

Иди, ничтожный трус, иди,

как бы месть не повергла тебя,

с неизбежностью спешит мой гнев!

Харафа.

Не слишком полагайся на своего Бога,

который пятой попрал

твою силу и тебя, будучи в величайшей нужде.

56. Речитатив

Миха.

Вот где доказательство: если Дагон твой Бог, с высокой

преданностью призови его на помощь; здесь затронута его слава.

Пусть он рассеет эти магические чары, которые дают нашему

герою силу: затем узнай, чей Бог есть Бог – Дагон, создание

смертных, или великий Тот, кому поклоняется семя Авраамово.

57. Хор

Израильтяне.

Слушай, Бог Иакова, Иегова, слушай!

О, спаси нас, простёртых у твоего трона!

Лишь на тебя надеется Израиль,

Спаси нас и покажи, что ты близко!

58. Речитатив

Харафа.

Дагон, встань! посети твой священный праздник!

твоя честь зовёт, этот день не допускает отдыха.

59. Хор

Филистимляне.

Песне и танцу мы посвящаем этот день,

который показывает твою всеобщую власть.

Защити нас могучей рукой

и смети этот народ с лица земли!

60. Хор

Ф

}

Воссевший на своём

вечном троне,

илистимляне

(с Делилой, её девушками и Харафой).

Израильтяне

(с Самсоном и Маноа).

Израильтяне. Иегова,

Филистимляне. великий Дагон,

Израильтяне и филистимляне. правит миром в величии.

Его гром грохочет,

небеса сотрясаются,

и земля в ужасе;

звёзды с глубоким изумлением

оцепенели в немом созерцании.

Израильтяне. Иегова –

Филистимляне. Великий Дагон –

Израильтяне и филистимляне. – первый и последний из богов.

АКТ III

61 Речитатив.

Михи.

Надвигаются новые заботы; ибо Харафа спешно приближается с

торопливостью в шагах и взоре.

Самсон.

Я не боюсь его как и всего его гигантского выводка.

Харафа.

Самсон, тебе наши правители наказали мне передать: В сей день

мы приносим жертвоприношение Дагону с триумфом,

пышностью и играми; мы знаем, твоя сила превосходит

человеческую: приди же и дай публичное доказательство, чтобы

украсить этот торжественный праздник.

Самсон.

Я еврей, и наш закон запрещает моё присутствие на их пустых

религиозных ритуалах.

Харафа.

Этот ответ будет оскорбителен; подумай сам.

Самсон.

Сам! Моя совесть и душевный покой! Разве я так укрощён

рабством, чтобы уступать таким нелепым приказаниям?

быть их шутом и играть перед их Богом? Я не приду.

Харафа.

Моё послание, доставленное спешно, не терпит отсрочки.

62. Ария (бас)

Харафа.

Осмелевший раб, пробудить их гнев!

проси о милосердии,

или должная месть

осудит тебя одним роковым словом на смерть!

Осмелевший раб, подумай, пока не поздно,

[как] отразить бьющую без промаха стрелу судьбы.

63 Речитатив.

Миха.

Размысли же, Самсон, события достигли наивысшего

напряжения: или остановятся, или разразятся. Он ушёл [– тот],

чья злоба может воспламенить правителей.

Самсон.

Буду ли я злоупотреблять этим освящённым даром силы, опять

вернувшимся с моими волосами, похваляясь им в честь их Бога

и продавая святые вещи идолам?

Михи.

Как ты сможешь выйти их этого положения – превосходит моё

понимание; лишь небеса могут спасти и нас, и тебя.

64. Хор

Израильтяне.

Вооруженный громом, великий Бог, восстань!

помоги, Господи, не то борец Израиля умрет!

Под свою защиту днесь прими твоего слугу

И спаси, о, спаси нас ради своего слуги!

Вооруженный громом… и т.д.

65. Речитатив

Самсон.

Наберитесь мужества; я начинаю чувствовать какие-то

душевные движения, которые велят мне идти.

Михи.

Ты вовремя принял решение: он идет опять.

Харафа.

Самсон, немедля приказанье шлют наши правители: поспеши

тут же; или мы найдём средства сдвинуть тебя с места, хотя бы

ты был сплошной скалой.

Самсон.

Напрасны были бы их усилия, если бы попытались; я уступаю и

иду, но не по улицам, чтобы меня волокли как дикого зверя.

Харафа.

Так ты можешь добиться от правителей, чтобы тебя освободили.

Самсон.

Я не соглашусь ни на что позорное или греховное по нашим

законам. Братья, прощайте! от вашего искреннего участия теперь

Vi =

я вас молю воздержаться,

чтобы не вызвать неудовольствие тем,

что я окружен друзьями. Положившись на меня вы не услышите

ничего постыдного, недостойного Бога, моего народа или меня

= de

= de

самого.

= de

Михи.

Итак, ты можешь действовать так, чтобы лучше послужить его

славе.

Самсон.

Пусть лишь тот дух, который впервые снизошел на меня в

лагере Дан, вдохновит меня в моей нужде: тогда я дам познать

славу Иеговы! их боги-идолы исчезнут в его присутствии,

рассеянные как овцы перед Богом Сил.

66. Ария (тенор)

Самсон.

Так, когда солнце из своей водяной постели,

всё затянутое туманной краснотой,

обращает свой лик к восточной волне;

блуждающие тени, мертвенно-бледные,

все собираются в свою адскую тюрьму,

каждый закованный дух скользит в свою отдельную могилу.

67. Речитатив

Миха.

Силой наделённый сверх сынов человеческих, быстрый как

блеск молнии, исполняет Его поручение и распространяет Его

имя среди язычников!

68. Ария (альт)

Миха.

Святой Един Израиля будет твоим водителем,

Ангел твоего рождения стоит на твоей стороне!

иди к бессмертной славе,

Небеса велят тебе нанести удар.

69. Хор

Израильтяне.

Иди к бессмертной славе,

Небеса велят тебе нанести удар;

Святой Един Израиля будет твоим водителем.

70. Речитатив

Миха.

Старый Маноа юношеским шагом спешит найти своего сына или

принести нам какие-то радостные вести.

Маноа.

Я пришёл, братья мои, не искать своего сына, который на

празднике даёт представление перед правителями; но чтобы вы

разделили со мной надежды на его освобождение.

71. Ария (тенор)

Филистимлянин.

Великий Дагон укротил нашего врага

и поверг ниц их хвастливого героя;

его мощь звучит в божественных нотах,

восхваляя его весельем, радостными кликами и вином!

72. Хор

Филистимляне.

(Повторяется текст арии № 71)

73. Речитатив

Маноа.

Что это был за радостный шум? он разорвал небо.

Михи.

Они кричит и поют, видя своего ужасающего врага пленённым,

слепым, наслаждаясь его силой.

Маноа.

Если бы я своим достоянием мог выкупить его, то и без моего

имения я был бы богатейшим в моем роду.

Миха.

Сыновья ухаживают за своими родителями в старости; а ты – за

своим сыном.

74. Ария (бас)

Маноа.

Как охотно моя отеческая любовь

разделяет тяжесть сыновней заботы

и несёт часть горестной ноши!

Хотя он блуждает во мраке ночи,

пока у меня есть глаза, он не нуждается в свете.

75. Речитатив

Миха.

Твои надежды на его освобождение, похоже, не напрасны, и им

сочувствуют все друзья Израиля.

Маноа.

Я знаю твоё дружеское участие, и …

76. Симфония

77. Речитатив

Маноа.

Небо! что за шум! ужасно громкий, непохожий на прежний крик.

78. Хор

Филистимляне.

Услышь нас наш Бог! Услышь наш плачь!

Смерть! разрушение! гибель! нет помощи рядом,

о, милостивые Небеса! мы слабеем, мы умираем!

79. Речитатив

Миха.

Ты называешь это шумом! вселенский стон, как если бы гибло

всё население мира! кровь, смерть и разрушение в его

отдаленнейших краях!

Маноа.

Разрушение, вправду! о! они, должно быть, убивают моего сына.

Миха.

Скорее твой сын убивает их; этот крик кровопролития не может

исходить от одного врага. Но видишь – мои друзья, один спешит

сюда, еврей из нашего племени.

80. Речитатив

Вестник.

Куда я убегу или куда улетят мысли об этом ужаснейшем зрелище? О соотечественники! Вас слишком затрагивают эти печальные события.

Миха.

Несчастье было громким, [поэтому] мы узнали о нём издалека.

Вестник.

Позвольте мне перевести дыхание; не то взорвётся грудь.

Маноа.

Ожидание новостей – пытка: скажи их!

Вестник.

Тогда узнайте вкратце худшее – Самсон мёртв.

Маноа.

И вправду худшее!

Вестник.

Он пал не раненный своими врагами, он одновременно погубил и был погублен; здание (где все собрались посмотреть [на него]) он обрушил на их головы и на свою!

Маноа.

О, наконец пересиленный собой самим! ужасный способ ты избрал для своей мести: славный, но купленный дорогой ценой!

81. Ария (альт)

Миха.

Вы, сыны Израиля, плачьте теперь;

ваше копье разбито, ваши луки разогнуты,

ваша слава исчезла!

среди мёртвых лежит великий Самсон,

навеки, навеки закрывший свои глаза!

82. Хор

Израильтяне.

Плачь, Израиль, плачь громче;

Самсон, твоя сила, твой герой, убит!

Vi =

83. Речитатив

Маноа.

Сейчас начнём искать его тело, пропитанное гнусной кровью

филистимлян; в ясном потоке и очищающих настоях омоем

комки запёкшейся крови; затем торжественно сопроводим его к

моему склепу с молчаливым погребением и траурным шествием.

= de

84. Траурный марш

85. Речитатив

Миха.

Приближается тело, мы встретим его с лаврами, вечнозелёной и

ветвистой пальмой; затем положим её на его памятник, обвесив

его всеми его трофеями, и опишем великие свершения в

героических стихах или нежных лирических песнях.

Маноа.

Там будет вся доблестная израильская молодежь, и в память о

нём их сердца воспламенятся к несравненной доблести, пока они

поют ему хвалу.

86. Соло и хор

Маноа.

Славный герой, пусть твоя могила всегда

пребудет с миром и почестями;

после всех твоих страданий и ран

в покое вечном сладко спи!

Израильтяне.

Славный герой… и т.д.

Израильтянка.

И девы тоже в свои праздничные дни

придут на его могилу с цветами и там оплачут

его несчастный жребий в брачном выборе.

Девушки.

Несите лавры, несите венки,

осыпайте его катафалк и осыпайте дороги!

Израильтянка.

Каждый герой может пасть как ты,

через горе к счастью!

Девушки.

Несите лавры… и т.д.

Израильтяне.

Славный герой… и т.д.

87. Речитатив

Маноа.

Пойдём, пойдём! сейчас нет времени для оплакиваний, нет

причины для горя: Самсон пал как Самсон; героичны и жизнь

Vi =

его, и смерть. Его врагам остались руины; ему – вечная слава.

Миха.

Зачем нам плакать или причитать, порицать или бранить, когда

всё хорошо и отлично [кончилось] к нашему успокоению?

Восхвалим же Иегову, который до конца не отступил от него, но

помогал, пока разорение не наполнило страну филистимлян,

= de

отдав честь и свободу потомству Иакова.

88. Ария (сопрано)

Израильтянка.

Пусть сверкающий Серафим в пылающем ряду

трубит в свою громкую, поднятую вверх ангельскую трубу.

Пусть сонм Херувимов в мелодичных хорах

прикасается к своим бессмертным арфам золотыми плектрами.

89. Хор

Израильтяне.

Пусть все их небесные концерты объединятся,

чтобы всегда звучать в похвалу ему

в бесконечных вспышках

света.

Перевод с английского сделан по изданию: Händel. Samson. Klavierauszug. Leipzig: Edition Peters, Nr. 3645 (с досок 19 века: 548.H.W.10), с соблюдением особенностей орфографии (не всегда последовательной и систематичной в части употребления заглавных букв) и, по возможности, пунктуации. Знаками vi = de слева от текста отмечены сокращения в широко известной записи оратории под управлением Карла Рихтера (Deutsche Grammophon Gesellschaft), издававшейся по лицензии фирмой «Мелодия». Справа от текста указаны сокращения в записи под управлением Николауса Арнонкура (Teldec), включённой в наш диск. Перед каждым номером, кроме речитативов, приведён нотный инципит – начальные два такта вокальной мелодии, а перед этим – начальные два такта инструментального ритурнеля, если ария или хор начинается с него.

На практике оратория Генделя никогда не исполняется целиком. Более того, сам композитор от исполнения к исполнению видоизменял свою партитуру. Так, речитатив и ария Самсона №№52-53 были им исключены уже во время второго исполнения оратории и в наше время никогда не исполняются. Перед хором №14, как вариант, вставлен аккомпанированный речитатив Михи «Поскольку свет столь необходим для жизни…», а перед хором №59 ария Филистимлянина (тенор) на тот же текст, что и следующий хор, но с другой музыкой. Обе эти вставки имеются в записи Н.Арнонкура, но сам хор №59 отсутствует; в записи К.Рихтера исполняются и ария, и хор. В двух этих записях звучит совершенно разная музыка траурного марша №84; вариант Н.Арнонкура совпадает с распространённым, указанным выше, немецким изданием клавира.

В наше диске взята за основу запись Н.Арнонкура ввиду её более аутентичного звучания (это касается не только использования подлинных инструментов генделевского времени, штрихов и темпов, но также динамики и характера атаки звука, что позволяет яснее выявить полифоническую фактуру хоров). Тем не менее количество изъятых номеров во многом меняет драматургию произведения, оставляя в стороне комментирование и осмысление событий безымянными солистами (филистимлянами и израильтянами) и хором. Поскольку некоторые из этих номеров весьма показательны для стиля Генделя и избраны как материал для анализа в нашем тексте, мы приводим все недостающие арии и хоры кроме №№52-53 в записи под управлением Карла Рихтера в качестве дополнения.

Не обошлось и без потерь в исполнительской трактовке – так, в последней арии Самсона №66 отсутствует всё многообразие выразительных нюансов, о которых написано у нас в тексте и которые нетрудно обнаружить в нотах вокальной партии; всё трактовано в рамках одного пасторального аффекта, что лишает прощание Самсона со слушателем необходимой значительности и подчас героичности. Разумеется, право на индивидуальный подход всегда остаётся за исполнителем, и тот, кто берётся за изучение оригинала, не имеет права поддаваться магии самого лучшего исполнения – приходится подчас создавать свой, быть может, более верный и совершенный вариант в воображении…