Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции по введению в языкознание.doc
Скачиваний:
77
Добавлен:
31.03.2015
Размер:
952.83 Кб
Скачать

«Введение в общее языкознание»

курс лекций для переводчиков 1-го года обучения в рамках работы Лингвистического центра НГАЭиУ

Свищёв Александр Владимирович

ст. преподаватель кафедры иностранных языков

ВВЕДЕНИЕ В ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

Лекция первая

ВВЕДЕНИЕ

ЧТО ТАКОЕ ЯЗЫК?

Что такое язык в жизни человека? С чем его можно сравнить? Его можно сравнить с дыханием. Пока воздух есть, его не замечаешь. Когда воздуха нет, сразу понимаешь его значение. Как воздух нужен телу, так язык нужен человеческой душе.

Представьте себе, что вы лишились дара речи. Проведите эксперимент. Попробуйте кого-нибудь спросить, не пользуясь языком, что он собирается делать в ближайшие выходные после обеда. Сможете ли спросить? Нет.

Без языка невозможно передавать сколько-нибудь сложные мысли, особенно если имеют место намерения, время и абстрактные понятия.

В предложенном эксперименте вы не говорили, но всё же вы пользовались языком, потому что вы думали. Вы думали, что сказать и как сказать, если не языком? А можно ли думать без языка? Проведите другой эксперимент. Попробуйте обдумать какие-нибудь планы, не пользуясь языком. Ни одного слова, даже самого элементарного не допускайте. Не получится.

И еще один эксперимент, возможно банальный, но наглядный. Откройте вашу тетрадь на чистой странице и посмотрите на пустое место. Что-нибудь прочитали? Что узнали нового? Ничего. Где ничего не написано, там нечего и читать, а если бы что-то было написано, то это было бы использование языка. Впрочем, это письменная форма языка, которая будет рассмотрена отдельно, потому что это особая форма существования языка, которая позволяет сохранять информацию и передавать её через время и пространство.

Самые очевидные выводы состоят в том, что без языка невозможно оформить мысль и нельзя передать информацию. Без языка нет ни мыслей, ни слов. Не верьте людям, которые говорят, что они мыслят одними образами и передают их другим людям без помощи языка. Не верьте экстрасенсам, если они скажут, что умеют передавать мысли без языка, но не могут передать их вам лично, потому что вы, якобы, не способны их принять. Посоветуйте им общаться с теми, кто их мысли без языка принять способен.

Язык – это единственное орудие формирования мысли и передачи информации, данное человеку. Язык и способность мыслить коренным образом отличают человека от любого другого живого существа на земле.

Животные могут мыслить, но, не имея языка, они не способны воспринимать время, абстрактные понятия и многоступенчатые причинно-следственные связи. Всё их мышление укладывается в инстинкты и реакции вторичной сигнальной системы. Достаточно вспомнить собаку Павлова. Любой дрессировщик скажет, что животное не понимает чисто словесных объяснений, но повинуется командам, исходя из опыта, прямых причинно-следственных связей. Кнут как наказание сразу за проступком, и пряник как немедленная награда за повиновение – вот метод дрессировки. Без языка более сложные методы воспитания невозможны, так как этого не позволит душевная организация дрессируемого живого существа.

Человек же способен много лет учиться, преследуя цель, которая имеет только общие черты и выполнима лишь при наличии определенных условий в будущем.

Разница принципиальная и непреодолимая. Если люди приписывают собакам способность думать как они сами, то это не более чем приписывание собственных способностей другим существам, но это уже из области психологии, а не языкознания.

Животные не могут думать потому, что они не имеют языка и не имеют никаких способностей владеть языком. Неспособность владеть языком – это достаточное объяснение неспособности мыслить,если, конечно, мы ищем правду, а не просто хотим поспорить.

Даже самый поверхностный взгляд говорит, что без языка человек не может ни принимать информацию, ни передавать информацию, ни сохранять информацию, ни обрабатывать её. Без языка невозможно ни оформить мысль, ни сохранить её.

Это были функции языка, и мы будем считать их только внешней стороной вопроса о том, что такое язык. Мы все знаем, что где есть внешнее, там есть и внутреннее, которое, как правило, больше внешнего, потому что имеет глубину. И не такое плоское, как внешнее. Внутреннее всегда более многомерно, многослойно, многообразно. В нашем случае внешнее – это функции языка, а внутреннее - это механизмы и законы, движущие языком, чтоб им можно было пользоваться. Изучение внутренней составляющей языка – вот задача предлагаемого курса лекций.

Следует сказать, что такого внимания к языку, как в ушедшем столетии, ни одна из предыдущих эпох не знала. Хоть над его природой и размышляли со времён античности, но только в XX веке в развитии европейской культуры произошло то, что можно назвать «лингвистическим поворотом». И ученые-языковеды, философы, и даже обычные люди стали осознавать, что язык не только орудие мысли и средства общения, но и посредник между человеком и реальностью. Язык был открыт, как некая самостоятельная реальность, выходящая за пределы рационального объяснения.

Язык - это и есть самостоятельная реальность, которая фактически формирует и самого человека, и его внутренний мир.По всем признакам, которые можно проследить и объяснить, язык – это живой организм, но организм духовного порядка. Это живой духовный организм.

Духовный потому, что язык существует, но ухватить его руками нельзя. Его не сожжешь в огне, не заморозишь, не отменишь указом, никак не измеришь физическими мерками. Язык можно уничтожить только вместе с человеком. Пока есть хоть один человек, есть и язык. Если не будет человека, то пока есть текст, есть и язык.

Почему язык живой организм? Потому что он развивается и меняется, угасает и расцветает, он приспосабливается к любым условиям. Язык – это единое и неделимое целое. Составляющие элементы языка никак нельзя сравнить с целым языком, как сваленный в кучу набор литер нельзя сравнить с книгой, которую можно напечатать, пользуясь ими. Всякий живой организм требует полного единства и целостности связей. Части языка вне языка не работают.

Представим себе, что мы отбросим от языка звуковую составляющую. Будет ли язык тем же языком. Не будет. Давайте уберём из языка слова, но оставим грамматику. Язык не будет работать. Если мы отнимем у языка способность языка выражать время, называть предметы, передавать признаки. Будет ли это тот же самый язык? Нет.

Итак, язык – это организм, но не организм материальный – это организм духовного порядка. Это живой духовный организм.

Языка всегда достаточно. Нет ни одной человеческой мысли, которую не способен бы был выразить человеческий язык. Неспособность понять или выразить какую-либо мысль – это проблема индивидуума, а не языка как средства общения и инструмента мышления. Особенностью живого естественного языка является то, что природа его в полной мере непостижима для человека. Сколько бы не росли наши знания о языке, в нем всегда есть и будет то, чего мы не знаем. Так же как всегда есть то, чего мы не знаем и никогда не узнаем о человеке. С этим надо смириться. Полностью человека мы не постигнем никогда, также мы никогда полностью не постигнем живой человеческий язык.

На это следует обратить особое внимание: ни язык, ни человека в полной мере постичь невозможно никогда. Если кто-то говорит, что он познал самого себя, то ему едва ли можно верить. Он либо намеренно обманывает вас, либо обманывает сам себя. История человечества показывает, что человек не может себя понять. Также полностью не познаваем и язык.

Одной из причин непознаваемости языка как живого организма является его подвижность, хоть и не всем заметная. История исследования языков фактически показывает, что с течением времени языки меняются. Русский язык сейчас не вполне такой, каким он был до революции, хотя мы и поняли бы человека тех лет.

Зачем же учить язык, если он непостижим? А зачем врачи изучают человеческое тело, если всё равно никогда не узнают о нем всего? А для того, чтобы использовать на практике для лечения людей то, что они знают.

Так и в языкознании задача состоит в том, чтобы постичь хотя бы познаваемое, чтобы использовать познанное для практических целей. В том и состоит наша задача, чтоб узнать то, что имеет смысл знать, а именно принципиальное устройство языка и языковые законы, чтоб извлечь из этого практическую пользу.

Неделимость и непознаваемость языка надо принимать во внимание, чтоб понять, что членение языка при его изучении – это членение искусственное и, следовательно, систематизированное и упрощенное. Главная цель разделения языка на аспекты изучения – это попытка пролить свет на целое через частное. Немного оттуда, немного отсюда, и постепенно складывается объемная картина, которая и необходима для понимания внутренней сути языка.

Мы уже говорили выше о функциях языка, но что такое язык для человека? И может ли человек быть человеком без языка? Учёные пытаются объяснить загадочную способность человека носить в себе внутреннюю структуру языка, держать наготове десятки тысяч лексических единиц, помнить огромное число ситуаций для их использования, умение применять язык на практике и передавать следующим поколениям. Откуда эта способность?

Ответ в том, что способность владеть языком и способность мыслить как раз и составляют сущность человека. Человек без языка, мы имеем в виду полноценного человека, существовать не может. Возникает очевидная связь: язык без человека не существуют, мысль без языка не существует, человек без того и другого не существует.

Если задуматься, то имеет место неразрывное триединство человек – язык - мыслькак единое целое. Это суть три стороны равностороннего треугольника. Одно без другого невозможно. Без языка нет мысли, без человека нет языка, без мысли нет человека. Можно, конечно, сказать, что есть люди, которые не способны думать в силу болезни, но такие люди именно больны, так как их неспособность мыслить выделяет их из числа нормальных людей.

Среди животных же никто думать не может. Опыт более чем столетних систематических наблюдений показывает, что животное с низшей ступени вверх подняться не может, так как не имеет языка, и не имеет способности постичь язык. Известно, что собаки с годами, если живут в семье, различают до пятидесяти слов, но их понимание строится больше на эмоциях и реакции на слова хозяина, а не на формировании собственных мыслей.

С верхней ступени человеку тоже невозможно упасть, чтоб не потерять личность. Человек, лишаясь языка и мысли, уже не человек, но и не животное, а скорее, существо не способное к самостоятельному существованию и полностью зависимое от заботы других людей. Получается, что животное является личностью без языка, а человек без языка личностью быть не может. Мы не говорим о тех, кто владел языком, но оглох или онемел, так как он способен мыслить, а значит, владеет языком.

Человек, не наученный языку и не имеющий общения с себе подобными не разовьется никогда, а если лишен общения, то со временем деградирует и не будет полноценным, пока не вернется в коллектив.

Можно смело заявить, что язык – это духовная составляющая человека. Человек имеет телесную составляющую и духовную. Духовная составляющая начинается с языка и мысли, поддерживается языком и мыслью и реализуется в значительной мере при помощи языка и мыслей. Произведения человеческих рук – это уже сочетание духовной и материальной составляющей. Значительная часть знаний о мире приходит к человеку только через язык, ведь нельзя увидеть прошлое или побывать одновременно в нескольких местах. Но язык и мысль могут преодолеть и время, и пространство.

Таким образом, язык является неотъемлемой частью человеческой сущности. Если принять во внимание вышесказанное, то видно, что язык можно сделать моделью понимания внутреннего мира самого человека и многих явлений человеческой жизни. Это касается любого естественного языка.

Языков в мире много, и их становится больше. Не за счет возникновения новых языков из ничего. Языки не возникают из бессмысленного нечленораздельного мычания. Никогда не было ни одного свидетеля тому, чтоб обезьяна заговорила, даже после самых длительных тренировок. Новые языки возникают за счет разделения существующих языков, за счет центробежных явлений в уже существующих языках. Примерами являются русский, украинский и белорусский языки, которые недавно были одним целым. До этого был общеславянский язык, до этого было балто-славянское языковое единство и далее в глубь веков можно дойти до единого индоевропейского языка, следы которого можно найти в подавляющем большинстве языков Европы и в странах, заселенных европейцами.

В одной только России насчитывается около 130 языков. В мире - от 2,5 до 3 тысяч языков. По другим источникам даже - до 4 тыс. языков. По данным ЮНЕСКО: 2796 язык. Где кончается один язык, и начинается другой? Где кончается русский язык и начинается белорусский? На этот вопрос ответить можно с двух позиций. С позиции лингвистической и с политической. Лингвистическая позиция рассматривает различия в устройстве языков, а политическая позиция имеет своим основанием желание политических лидеров отделить одну культуру от другой. Наличие некоторых языков обусловлено чисто политическими мотивами. Впрочем, и без политики языков много и становится больше.

И при этом все языки полноценны! Каждый язык может выразить любую человеческую мысль. Язык туземца Антильских островов не менее способен выражать мысли, чем русский язык. У туземца меньше знаний, но это не проблема языка, а проблема уровня образованности в стране. Любой человеческий язык способен выразить любую человеческую мысль. Различия будут в только средствах выражения. Но все средства выражения будут языковыми средствами выражения. В конечном итоге это будут слова.

Тот факт, что язык является духовным организмом, подтверждается и тем, что язык - не явление биологической природы. Если китаец с детства живёт с русским, то он будет говорить по-русски, и наоборот. Это явление духовной реальности, которое проявляется через мысли и речь людей. Люди – это не только биологические существа из костей и мяса, люди – это творения, объединяющие в себе душу и тело. Язык обитает в душевной составляющей человека, но в речи реализуется через телесную составляющую: легкие, голосовые связки, язык, зубы, губы, нос. Письменная форма языка реализуется на бумаге, то есть для реализации языка необходима материальная составляющая.

Поскольку язык – это явление более высокого порядка, чем физиологические особенности человека, то его нельзя вместить в понятие национальностей и рас. Границы рас и языков не обязательно совпадают. В маленькой Швейцарии говорят на трех языках одновременно: на немецком, французском и итальянском. В то же время по-английски говорят во многих странах мира как на родном или официально признанном.

Еще одно свидетельство духовной сущности языка состоит в том, что уровень технической цивилизации какого-либо народа вовсе не определяет выразительную способность языка данного народа. Древние греки не летали в космос и не знали телевидения, но древнегреческий язык является эталонным языком философии, поэзии и науки. Все знают также о значении латинского языка даже в современном научном мире и медицине. Эти языки в огромной мере повлияли на становление всех Европейских языков и русского в том числе. Нынешняя человеческая цивилизация не перешагнула уровня более древних цивилизаций по богатству выразительных средств языка и едва ли перешагнет. Даже современная научная терминология, чтоб называть новейшие открытия, использует греческий и латинский языки.

Как же работает язык? Мы об этом не думаем. Мы болтаем с друзьями, выступаем с докладами, сочиняем стихи, рассказываем анекдоты, но не задумываемся о языке. Более того, человек может прожить целую жизнь, стать великим в своем народе поэтом, например, в каком-нибудь племени, живущем на затерянном острове в океане. И при этом он не будет знать о языке ничего. Он не будет уметь ни писать, ни читать, ни, даже знать, что это такое. Потому что для владения родным языком знания о языке не обязательны.

Умение пользоваться языком и знания о языке – это разные вещи, более того, это явления разного порядка.

Способность владеть языком дается человеку от рождения, только потому, что он человек, но владение языком требует тренировки. Сказка о Маугли – это красивая ложь, которая хороша как сказка, но вредна как идея. Человек – хозяин природы, а не старший брат зверей и деревьев. Дети, которых находили в стаях волков, интеллектуально не превосходили волков, по крайней мере, по уровню их фактического развития. Отделы мозга, оказавшиеся невостребованными из-за отсутствия языкового общения, восстановить было уже невозможно. Где нет языка, нет и мысли. Нет мысли, нет и развития. Если ребенка не научить, он говорить не будет.

Робинзон Крузо – это тоже сказка. Если человек 28 лет не говорит, он разучится говорить совершенно. Прототип Робинзона пробыл на острове всего четыре года, но он разучился говорить.

Для понимания вопроса о значении языка в нашей жизни, следует принять как данность то, что способность владеть языком дана каждому здоровому человеку от рождения. Нужна только тренировка, и человек будет говорить, не зная и даже не нуждаясь в знаниях об устройстве языка.

Знания о языке – напротив. Они не даются от природы и не лежат на поверхности. Их надо накапливать и систематизировать. Говорят все нормальные люди, но о языке знают далеко не все.

Если способность овладения родным языком реализуется через практику общения, то владение иностранным языком требует сочетания знаний о языке и практического общения одновременно. Недостаточно простого знания грамматики, чтоб овладеть иностранным языком. Также недостаточно чистой практики, чтоб грамотно владеть иностранным языком.

Чтобы быть переводчиками или вообще осмысленно изучать иностранные языки, не следует плыть по течению механического, часто бессистемного накопления знаний. Следует целенаправленно и осмысленно прилагать усилия для освоения языков, а для этого знания об устройстве языков необходимы. Формированию этих знаний в области лингвистики и посвящается предлагаемый курс лекций.

Лекция вторая

ФОНЕТИКА

ОРГАНЫ РЕЧИ

Одной из форм реализации языка является устная речь. Когда мы говорим, мы используем звуки. Пока мы не говорим, ни о чем не думаем, язык является вещью в себе. Вещью в себе потому, что его не видно глазами и не слышно ушами. Но когда мы начинаем говорить вслух, то язык реализуется через звуки, потому что звуки речи – это материальная составляющая естественного человеческого языка.

Духовная реальность, которой является язык, реализуется через материальные явления, а именно через акустические законы.

Вы, наверное, слышали фразу: «Он сотрясает воздух», что значит: много говорит. Как бы не пренебрежительно звучала эта фраза, она отражает суть фонетического процесса. Сотрясание воздуха – это реализация законов акустики в процессе говорения, потому что звучащая речь – это движение звуковой волны в воздушном пространстве. Углубляться в рассмотрение вопросов физики и законов акустики мы не будем, потому что скорость звука, проводимость звука и теория волн – это не наша задача. Но в общих чертах об этих вещах следует знать.

Предметом рассмотрения данной лекции будет реализация законов акустики в устной речи, которая является одной из основных форм проявления естественного языка.

Изучением звуковой стороны языка занимается фонетика. Фонетику, как раздел языкознания о звуковой стороне языка, можно поделить на две части. Фонетика различает внутренний аспект звуков речи - это как звуки функционируют в языке, и внешний аспект – это как звуки образуются, передаются и слышатся в окружающем мире.

Внутренний аспект звуков речи рассматривает вопрос смысла, закрепленного за определенными звуками, когда они образуют слова. Внешний аспект можно поделить на две части: он рассматривает анатомию звукообразования и акустику звуков речи.

В ближайших лекциях мы рассмотрим обе стороны фонетики, то есть оба аспекта звуковой стороны языка, которые мы только что обозначили.

Чтоб изложить суть дела по порядку, стоит начать с анатомии звукообразования, потому что этот вопрос имеет прямое отношение к отработке навыков устной речи, а, значит, практическую пользу. Для постижения звуковой стороны иностранного языка, как впрочем, и родного, знания анатомии образования звуков очень важны. Они коренным образом влияют на постижение законов произношения и в конечном итоге ведут к правильной постановке произношения в практическом плане. Они же ведут к пониманию отличия между произнесением звуков без акцента и с акцентом.

Вопрос этот не только практический, но даже приоритетный для переводчиков, так как от этого зависит понятность речи. Итак, можно ли бороться с акцентом при изучении иностранного языка? Да, можно. Более того, можно достичь поразительных результатов. Но для этого надо иметь терпение и точно знать, как строятся звуки в изучаемом языке.

Членораздельное произнесение звуков требует определенной, разной для каждого языка работы органов речи. Для произнесения практически любого значимого звука языка требуется очень точная работа конкретных органов речи. Моторика речи очень сложна, чему очевиднейшим доказательством является речь пьяного человека. Сначала он путается в произнесении звуков, и только потом теряет равновесие при ходьбе. Мы не замечаем сложности произнесения потому, что начинаем тренироваться говорить прежде, чем сами осознаем это. Наши движения в родном языке доведены до полного автоматизма, но малейшее изменение в движении органов речи или замедление их движения приводят к вполне слышимым изменениям звуков.

Работа произносительных органов при образовании звуков речи называется артикуляцией,или другими словами артикуляцией называется совокупность движений органов речи при членораздельном произнесении звуков.

В разных языках это разная работа. Потому что разные языки имеют разные звуки и их сочетания. Есть языки с удивительными звуками, который мы даже не примем за язык, например свист в африканских языках, но звукам можно научиться. Чтобы научиться произносить звуки чужого языка мы должны узнать, как их надо артикулировать. Если мы будем использовать свои собственные языковые навыки, то без акцента мы никогда не заговорим. Никогда. Чтобы говорить без акцента на иностранном языке, мы должны отказаться от русских навыков при произнесении иностранных звуков и заменить их речевыми приемами изучаемого языка. Об этом легко говорить, но это очень трудно делать.

И всё же, если мы начнем учиться говорить без акцента, то с чего нам начать? Чтобы сделать решение этой проблемы возможным и существует раздел фонетики, занимающийся изучением физиологии звукообразования.

Если умение говорить без акцента – это использование наработанных навыков, но где взять эти навыки? Их берут из описания органов речи и работы органов речи, свойственных каждому отдельному языку. Каждый звук эталонного носителя языка тщательно изучается в разных сочетаниях. Исследуется, как работает язык, как губы, как участвует голос и так далее. Для этого носитель языка говорит определенные фразы и отдельные звуки и следит за работой органов речи. Все движения органов речи записываются. Это описание систематизируется и кладется в основу артикуляции. Такой же работой занимаются и логопеды.

Мы знаем, как важно уметь правильно говорить. Произношение нередко выдает происхождение, образование, национальность человека. В некоторых слоях общества произношение может быть предметом насмешки или наоборот, визитной карточкой. Есть люди, которые платят большие деньги, чтоб их научили говорить с определенным прононсом, а дело это нелегкое.

Сложность в постижении звуков чужого языка может заключаться как в сходстве между звуками, так и в их отличиях. При значительном сходстве звуков человек не обращает внимания на различия и отрабатывает и в итоге неправильное произношение становится привычкой, от которой избавиться труднее, чем заново научиться эти звуки произносить. Когда звуки очень сильно отличаются, они могут неправильно идентифицироваться в сознании изучающего и один звук будет восприниматься как другой, например, если мы будем произносить английский звук [h] как русский [х], то англичане будут слышать звук [к], потому что по звуковым характеристикам в английском сознании русский [х] воспринимается как английский [к].

Как можно заметить, и сходство звуков не помогает, и различия не спасают. Это потому, что каждый язык уникален и имеет собственную систему произношения, не зависящую от других языков. В итоге получается, что все звуки языков произносятся органами речи одинаковыми для всех людей, но звуки получаются разные в разных языках, потому что работа органов речи – это дело крайне тонкое, особенно в произношении сочетаний звуков в беглом потоке речи. Зачастую акцент проявляется именно в моменты волнения, даже если человек говорит очень чисто в спокойном состоянии.

В одних языках есть звуки, которых нет в других. В английском языке нет звуков [х], [ц], [ж], не различаются [ль] и [л]. В русском языке нет многих звуков, свойственных другим языкам. Как уже было сказано выше, бывает, что звуки похожи, но произносятся по-разному, то есть посредством разных движений органов речи. Овладеть произношением таких звуков бывает довольно сложно. Может быть так, что в отдельном звучании звуки не отличаются, но в потоке речи слышен акцент. Это результат того, что звуки по-разному артикулируются. Преодолеть такой акцент можно только, опираясь на точные знания законов произношения, и приемов произношения звуков в конкретном языке. Нужны объективные знания и реальная тренировка, впрочем, будьте уверены, что кропотливая работа принесет плоды.

Бывает, что звуки едва отличаются звучанием, но значительно отличаться способом произнесения. С таким акцентом бороться особенно сложно. И узнать об таких отличиях можно только через подробное описание этих конкретных звуков.

Бывает, что одна вещь существенна в одном языке и совершенно несущественна в другом. Долгота звуков имеет смыслоразличительное значение в английском языке, а в русском она связана только с ударением, может придать эмоциональный оттенок, но смысл они слова не меняет. В свою очередь твердость и мягкость звуков не имеет смыслового значения для англичан, но имеет смысл для русских: угол – уголь.

Описанию работы органов речи при обучении произношению в конкретном языке – это задача специалистов по конкретному языку. Наша же тема – это введение в общее языкознание, поэтому мы обозначим и рассмотрим органы речи в самом общем виде.

Все органы речи можно поделить на органы дыхания и органы, непосредственно участвующие в звукообразовании. Органы дыхания – это легкие бронхи и трахея. Они создают струю воздуха, необходимую для образования звуков. Чтобы проверить необходимость участия легких и других органов дыхания в речи достаточно выдохнуть весь воздух из легких и что-нибудь сказать, но вы, возможно, и сами помните, как в детстве вы играли в какую-нибудь игру, связанную с бегом или другими быстрыми движениями. Вспомните, как вы, запыхавшись, хотели что-нибудь сказать, а вам не хватало воздуха сказать целую фразу.

Произношение всякого звука начинается с выдоха, поэтому легкие служат нам не только для того, чтоб мы дышали, что необходимо для жизни, но и чтоб мы могли говорить. Дыхание может быть двух типов: речевое или фонационноеи обычное или неречевое. При неречевом дыхании выдох равен вдоху, то есть, сколько вдохнули столько и выдохнули. И выдох, и вдох производятся за один прием, а частота дыхания зависит от физической нагрузки и эмоционального состояния.

Когда же мы говорим, то вдыхаем в паузах речи, а выдыхаем не сразу, но постепенно отдельными толчками с бóльшими усилиями на ударных гласных. Это нетрудно проверить, стоит только обратить на это внимание. На свете много простых вещей, которые мы не знаем только потому, что не обращаем на них внимание.

Умение держать дыхание – это целое искусство, которым владеют певцы, ораторы и артисты. Представьте себе какого-нибудь тенора, которому не хватило бы воздуха дотянуть ноту. Это было бы жалкое зрелище.

Значение дыхания в речи неоспоримо, но мы не будем задерживаться на этом вопросе. Отметим только, что дыхание может быть поделено на фонационное, то есть речевое, и неречевое, то есть обычное.

Далее следует перейти к органам речи, непосредственно связанным со звукообразованием. Их тоже можно поделить на две части – это активные и пассивные органы речи.

Активные органы речи подвижны, они способны менять объем и форму речевого тракта, создавая тем самым препятствия выдыхаемому воздуху и образуя конкретные звуки, которые составляют слова и фразы. Пассивные органы речи неподвижны, они не влияют на произношение звуков по желанию говорящего, но они участвуют в звукообразовании в силу своего местонахождения на пути воздушной струи. Примером пассивных органов речи являются зубы. И активные, и пассивные органы речи одинаковы у людей независимо от национальности.

Сначала мы рассмотрим активные органы речи, так как именно работу активных органов речи называют артикуляцией, и именно их работа влияет на произношение человека. Активные органы речи влияют на то, говорит человек с акцентом или без акцента, следовательно, если человек хочет говорить без акцента на чужом языке, то работу активных органов речи и надо ему перестраивать.

Если неправильная артикуляция ведет к акценту, то отсутствие или дефекты пассивных органов речи, например, зубов, приводит к дефектам речи, но не к акценту. Шепелявость карманника в фильме «Место встречи изменить нельзя» будет тому примером. Карманник говорил: [флуфай, нафяльник] - это результат отсутствия зубов.

К активным органам речи относится гортань, в которой располагаютсяголосовые связки. Когда мы напрягаем голосовые связки и выдыхаем, связки смыкаются, воздух пробивается с усилием между ними, связки вибрируют, и под воздействием выдыхаемого воздуха возникает звук, который называетсяголосом. Чем больше напряжение связок и сильнее поток воздуха, тем громче голос. Все, наверное, слышали, как берегут голосовые связки певцы. Голосовые связки теряют эластичность, звуки неслышны.

Надо сказать, что на акцент при произношении голосовые связки не влияют. Они влияют только на наличие голоса и его отсутствие. Чистая работа связок дает базовый голосовой звук. Это гласный открытый звук [а] в чистом виде, как у доктора на приеме.

Другим важным активным органом речи являются губы. Можно провести простейший эксперимент, например, из звука [а] сделать [о]. Для этого только и требуется, что округлить губы. Если округлить губы еще плотнее, то [о] превратится в [у].

Некоторые звуки в разных языках артикулируются только при помощи губ: и гласные и согласные [п, б, м, w, о, у] и некоторые другие.

Небная завескас так называемым маленьким язычком тоже являются активными органами речи. Поднимаясь, нёбная завеска закрывает ход воздуха в нос, тогда возникают ротовые звуки. Если завеска опущена вниз, то она открывает ход воздуха в нос, так возникают носовые звуки, как, например, известный французский грассирующий звук [r] или звук [ŋ] в английском языке. Русский звук [н] тоже требует участия носа. Это легко проверить, зажав нос и произнеся какое-нибудь слово с [н]. Если у нас заложен нос, то звуки, которые мы произносим, звучат чисто, то это ротовые звуки. А звуки, которые страдают от заложенного носа – это носовые звуки.

Самым подвижным из активных речевых органов человека является язык.В зависимости от того, какая часть языка принимает участие в образовании звуков, язык подразделяется на три части: переднюю, среднюю и заднюю. По-другому они называютсякорнем, спинкой и кончиком. Спинка в свою очередь тоже подразделяется на заднюю, среднюю и переднюю части. Такое точное определение частей языка необходимо для более подробного описания артикуляции при изучении звуков и постановке речи.

Поскольку органы речи у людей одинаковые, через подробные описание движений активных органов речи можно научить произносить звуки неродного языка. Это работа кропотливая. Есть люди, которые говорят без акцента, когда они спокойны, но стоит им выйти из себя, начать сердиться и они забывают искусственно наработанную артикуляцию, у них появляется акцент. Проверить себя самому на акцент почти невозможно, если нет прибора, но носитель языка, слушающий со стороны, легко отличит чистую речь от речи с акцентом. Носитель языка отличит вне сомненья, но и неноситель отличит акцент без проблем, если имеет навык слушания. Это дело тренировки слуха.

Следует сказать, что умение отличать акценты на слух не помогает правильно произносить звуки на неродном языке. Самая тщательная имитация не заменит систематических занятий. Единственный способ правильно говорить – это ставить иностранную артикуляцию через тренировку, основанную на фактических знаниях того, как какие органы речи работают. Если мы пренебрежем этим, то затвердим ошибки и сделаем акцент привычкой, от которой трудно будет избавиться.

При этом надо отметить, что чем больше человек знает о том, как строятся звуки, тем лучше он их отличает сам, так как работает обратная связь.

К пассивным органам речи относятся зубы, твердое нёбо и альвеолы(это лунки в челюстях, где помещаются корни зубов). Мы не можем двигать этими органами речи, но они самым непосредственным образом участвуют в звукообразовании.

Активные органы речи, сближаясь или соприкасаясь с пассивными и между собой, создают преграду выдыхаемой струе воздуха. В месте преодоления преграды гласные звуки приобретают своё особое звучание, также возникает шум, который необходим для образования согласных звуков. При образовании гласных звуков органы речи задают форму речевого тракта, которая и обуславливает качества гласного звука.

Работа органов речи в произношении звуков настолько важна и проявляется настолько очевидно, что звуки языков классифицируются именно по участию и способу участия органов речи в их произнесении.

Лекция третья

ФОНЕТИКА

КЛАССИФИКАЦИЯ ЗВУКОВ РЕЧИ

В этой лекции будет продолжен разговор о внешнем аспекте фонетики, то есть о произношении звуков. В прошлый раз речь шла об органах речи и об их работе, был введен такой термин, как артикуляция, что значит в переводе с латинского языка «членораздельное произношение». Мы уже познакомились с тем, что активные органы речи управляемым образом участвуют в произнесении звуков. Двигаясь в полсти рта, они соприкасаются друг с другом или с пассивными органами речи и, создавая препятствия движению выдыхаемого воздуха, дают, таким образом, звуки.

Итак, артикуляция, как осмысленная, целенаправленная работа органов речи, направлена на произнесение звуков. Но что же такое звук с точки зрения его произношения? Звук – это совершенно объективная единица фонетики, которая имеет универсальную форму во всех языках мира.

Звук как результат работы органов речи складывается из трёх составных элементов или этапов произнесения – это экскурсия, выдержка и рекурсия.

Первый элемент – это когда органы речи выходят на рабочую позицию, они готовятся к произнесению звуков, это действие называется экскурсия.

Второй этап - это средняя часть работы, когда органы установились для требуемой артикуляции. Когда органы речи заняли необходимую позицию, начинается выдох. То есть включается речевое дыхание, мы называли его фонационным дыханием, и слышится звук. Это положение готовности и произнесения называется выдержка.

Третий составной элемент произношения называется рекурсия, когда органы речи возвращаются в нерабочее состояние.

Например, русский звук [п]. Экскурсия – мы смыкаем губы с некоторым усилием. Процесс от расслабленного положения к сомкнутому состоянию – это и есть экскурсия. Губы сомкнуты, мы как бы нагнетаем воздух, воздух прорывает преграду, непосредственно образуя звук. Второй этап завершен. Включается третий этап – рекурсия, когда органы речи возвращаются в исходное состояние.

Если мы произносим только один звук, то органы речи переходят в расслабленное состояние, если звук произносится в потоке речи, то органы речи не расслабляются, но переходят к положению готовности произнести следующий звук. Для примера произнесите несколько пар звуков [ла] - [ле] - [лы] - [лу]. В каждой паре звук [л] будет в несколько иной исходной позиции, готовясь к следующему звуку.

Итак, три этапа, которые мы назвали экскурсия – выдержка – рекурсия являются незыблемой границей любого звука.Если для произнесения чего-либо требуется более чем три этапа, то это уже не один звук, а больше. Если не выполнить хотя бы один из трех элементов, то звука не будет. Попробуйте произнести звук [м], не сомкнув губы, или не выдохнув. Звук не получится. Вот почему с позиции произношения звук – это единица конкретная, имеющая четко определенные черты.

Следующим шагом можно перейти непосредственно к классификации звуков. Начать следует с того, что все звуки языков в общих чертах можно поделить на гласные и согласные, чего мы и будем придерживаться, так как наша задача не в доскональном изучении звуков языка, а в том, чтоб иметь объемное и целостное, хоть и общее представление о звуках речи. Для целостного представления необходимы твердые знания о ключевых составляющих элементах языка как неделимого, живого, духовного организма. Поэтому, исходя из поставленной задачи, мы будем придерживаться наиболее возможной простоты и ясности.

Итак, мы поделили все звуки языков мира на гласные и согласные, на два типа, чтобы картина была не слишком сложной, так как наше разделение не претендует на научную глубину и точность. В школе все звуки языка тоже делят на гласные и согласные, поэтому общее деление на две части нетрудно держать в памяти. Но мы пойдем чуть дальше и обоснуем, почему мы делим все звуки именно на гласные и согласные.

Так как абсолютное деление в языкознании невозможно, но всё делится условно (почему и происходят бесконечные споры), то нам нужны более-менее твердые основания, чтобы делить звуки для их классификации.

Гласные и согласные звуки как классы звуков разделяются с учетом трех позиций: артикуляции, акустических свойств и функциональных свойств.

В первую очередь мы рассмотрим различия в области артикуляции, то есть с позиции работы органов речи при произнесении гласных и согласных звуков.

В основе произнесения гласных звуков всегда лежит голос. При прохождении гласных звуков через речевой тракт препятствий, создающих шум, не возникает, но форма речевого тракта задает частоту волны, которая и воспринимается слушающими как конкретный звук, будь то [а], [о], [у] или какой-либо другой. Главное условие произнесения любого гласного звука – это участие голосовых связок и отсутствие движений органов речи, производящих шум в процессе выдоха.

Гласные звуки называются гласными, скорее всего потому, что их название происходит от слова голос, «глас» по-древнерусски.

В основе образования согласных звуков всегда шум. Шум возникает при прохождении между преградами или при преодолении преград на пути воздушной струи. Согласные звуки тоже могут образовываться при участии голоса, например, это звонкие согласные [б], [в], [м], [н], но в их основе всё же лежит шум, а голос является дополнением. Такие гласные называются звонкими.

Хотя абсолютных признаков не бывает, если смотреть сразу на все языки мира, так как грани разделения так или иначе размываются при таком разнообразии, мы примем, что в рамках нашей классификации всякий звук, который требует обязательного участия голоса и свободен от шума – это гласный звук. Звук же основанный на шуме, хоть и с наличием голоса – это согласный звук.

Второй взгляд на различия гласных и согласных – это взгляд точки зрения акустики, то есть взгляд с точки зрения законов природы звуковых волн. С этой точки зрения гласные звуки имеют четко выраженную формантную структуру,потому что имеют голосовой источником возбуждения.Формантами гласных принято называть резонансные частоты.Это из области природы звуковых волн. Резонансная частота зависит от артикуляции гласного звука, в частности, от горизонтального положения и подъема языка. Чем более открытый звук, тем выше частота F1.F1 – это частота звука, зависящая от подъема звука. Чем более передний гласный, тем выше частота F2.F2 – это частота звуковой волны, которая связана с рядом. Классификацию звуков на ряд и подъем мы рассмотрим позже.

Огубленность звука понижает частоту обеих этих формант, но дает собственную форманту. Назализованность также приводит к ослаблению первой и второй форманты, потому что часть воздушного потока уходит через нос, но прохождение воздуха через нос само дает форманту назализованности.

Сказанное выше - это не более чем запись вещей объективно существующих вне зависимости от нашего понимания. Следует помнить, что форманта – это понятие из области акустики, и что формантами принято называть резонансные частоты. Форманта свойственна только гласным звукам, о которых мы помним из области артикуляции, что они имеют голосовой источник возбуждения звука.

В силу того, что звучание гласных является результатом прохождения голоса через вибрирующие напряженные голосовые связки, гласные звуки структурно неизменны во всё время произнесения. Это и значит, что они имеют четко выраженную формантную структуру. Изменение усилия при выталкивании потока воздуха из легких делает звук тише или громче, но качество его не меняется, потому что частота волны неизменна. Частота волны изменится, если изменится форма расположения органов речи, а это будет уже другой звук.

Гласные звуки хорошо поются, например, у-у-у-у-у, а-а-а-а-а, э-э-э-э-э, о-о-о-о, и-и-и-и-и, ы-ы-ы-ы-ы и так далее. На всём протяжении эти звуки качественно не меняются. Это свойство гласных звуков используется в пении. Вокализм – вот непреложное свойство гласных звуков и это результат того, что они имеют четкую формантную структуру, то есть резонанс звуковой волны при их произнесении всегда стабилен.

Согласные не имеют четкой формантной структуры, так как форманта связана с голосом, а голосовой тон есть только в звонких согласных, которые произносятся мгновенно: [б, в, г, д, н]. Глухие же звуки не имеют в себе голоса вообще. Итак, наличие и отсутствие формантной структуры – это разделительная черта классификации звуков на гласные и согласные с акустической точки зрения.

Третья пограничная линия между гласными и согласными звуками пролегает в области функции звуков в языке. Дело в том, что гласные звуки имеют особую функцию, которая заключается в том, что они являются слогообразующим элементом в сочетаниях звуков речи и вершиной слога.

Та классификация, которую мы сейчас рассмотрели, можно считать достаточной для нашего уровня рассмотрения звуков речи. По предложенной выше системе можно утверждать, что гласным является звук, который, во-первых, в основании своего возникновения имеет голос, а не шум. Гласным является звук, который, во-вторых, имеет четко выраженную формантную структуру, что может практически выражаться в том, что его можно спеть, и который, в-третьих, является слогообразующим элементом в словах языка. Трех этих оснований достаточно, чтобы определить звук как гласный.

Теперь мы бросим взгляд на ту же классификацию с позиции согласных звуков. Этот класс звуков по своим свойствам в целом противоположен гласным, с тем допуском, что абсолютные отличия бывают только на противоположных границах абстрактных структур.

Во-первых, с точки зрения артикуляции согласные звуки предполагают обязательное наличие преграды в речевом тракте. То есть шум, возникающий на пути выдыхаемой воздушной струи – это и есть основа возникновения согласного звука. В согласных звуках бывает и голос, такие звуки называются звонкими согласными. Но в основе звука – шум. Кроме того при образовании многих согласных звуков имеет место момент особого напряжения [б, п, м, г и так далее], хотя это не абсолютно, потому, что [ж, з, ш] могут тянуться.

С акустической точки зрения согласные звуки – это те, в образовании которых важную роль играют шумовые источники, то есть, нет голосовых вибраций, задающих тон и стабильную звуковую волну.

Следует всегда помнить, что отличия гласных от согласных не являются абсолютными, если рассматривать их в разных языках. Теоретически могут быть согласные, в которых настолько много голоса, что он похожи на гласные. Так по артикуляционно-акустическим характеристикам такие звуки как [ l ] и [ j ] по общему набору признаков могут быть отнесены как к классу согласных, так и к классу гласных. Для таких звуков существует название сонанты – это звуки, имеющие и голос, и шум. Это вполне известные нам звуки, но языков более трех тысяч, так что даже при общем взгляде, не бывает идеальных классификаций и формулировок.

С точки зрения функции в языках надо сказать что, если в слове есть гласный звук, то согласный не может работать как слогообразующий звук. Потому что слогообразующая функция согласным звукам не характерна. И всё же в некоторых языках есть слова без гласных звуков. В таких языках согласные звуки могут участвовать в слогообразовании, например, в чешском языке. Братья славяне говорят на родственном нам языке, в котором есть слова без гласных звуков. Вот фраза, которая по транскрипции будет читаться примерно так: [ткркпрстскрзкрк]. Носители родственного нам славянского языка обходятся без гласных звуков в целых фразах. Впрочем, их согласные имеют значительную звонкость, и это восполняет отсутствие гласных звуков. Это переводится как: «Ткни пальцем сквозь горло», что по смыслу соответствует русскому «Попади пальцем в небо».

Но, возвращаясь к основным разделяющим моментам классификации, мы можем с чистой совестью все звуки языков вполне уверенно поделить на согласные и гласные по трем признакам: артикуляционному, акустическому и функциональному. Три критерия вполне можно считать достаточным основанием для принятия решений подобного рода, тем более что все критерии из разных областей знаний.

Артикуляционный признак – это взгляд изнутри с позиции произнесения, то есть по участию или не участию голосовых связок как органов речи в процессе произнесения.

Акустический признак – это взгляд снаружи, когда рассматриваются физические законы звуковых волн. В этом случае под голосом подразумевается чистый тон, который производят голосовые связки как особый источник звука, и особом качеством звуковой волны обладает шум как результат преодоления преграды в речевом тракте. Акустический признак также определяет четкость формантной структуры. Формантная структура – это качество звуковой волны, основное на положении языка по признакам ряда и подъема.

Третья черта касается работы звука в речи – это роль звука в составе слова или слога. Это взгляд с позиции более высокой, чем отдельно взятый звук.

Теперь, когда мы положили границу между гласными и согласными звуками, следует сказать, что гласные и согласные звуки в свою очередь тоже классифицируются по своим внутренним признакам. В наши планы не входит подробное рассмотрение всех классов звуков, но принцип классификации мы рассмотрим. Мы отдельно рассмотрим принципы классификации гласных звуков и принципы классификации согласных.

Гласные звуки классифицируются по положению языка в полости рта, напряженности органов речи и участию губ.

Язык – это самый подвижный активный орган речи, он может двигаться по горизонтали и вертикали. Положение языка при классификации гласных соответственно различают на положения по горизонтали и вертикали.

Продвижение языка в переднюю или заднюю часть полости рта является основанием для характеристики по ряду. По горизонтальному положению гласные делятся на гласные переднего, заднего и смешанного ряда.

При образовании гласных переднего ряда вся масса языка продвинута вперёд.

К гласным переднего ряда относится русский [и]

Произнесение гласных заднего ряда требует, чтоб вся масса языка была оттянута назад.

Гласными заднего ряда являются [о] [у]

Примером гласного среднего (или смешанного ряда) может быть [ё] в слове вёсны, звук [ы] тоже близок к этому положению,

Главной особенностью гласных смешанного ряда относится то, что язык при их произнесении вытянут вдоль полости рта.

Гласные по горизонтальному делению могут также иметь варианты переднего отодвинутого ряда - [i:] в английском языке и заднего отодвинутого ряда [а].

По вертикальному положению в полости рта гласные делятся по степени подъема:

Высокого подъема: [и], [у].

Низкого подъема, их еще называют открытые: [а].

Гласные среднего подъема, например:[о], [э].

В плане напряженности гласные звуки делятся также на напряженные и ненапряженные. В русском языке напряженностью отличаются ударные гласные.

Мы уже упомянули, что гласные отличаются по участию губ. Губы могут быть округленными или выдвинутыми вперед, тогда гласные называются лабиализованными, например [о], [у].

Для наглядности восприятия можно представить такую таблицу:

Передний

Средний

Задний

Верхний

И нем ü

Ы

У

Средний

Э нем ö

Э

а о

Нижний

Æ

А

[o] вслове dog

Согласные фонемы делятся, во-первых, по активному речевому органу, образующему преграду. Во-вторых, по способу образования преграды и мягкого нёба.

В-третьих, по работе голосовых связок.

По активному речевому органу согласные классифицируются на губно-губные, для произнесения которых губы сначала смыкаются, а затем с усилием размыкаются: [п], [б].

Губно-зубные согласные, это такие, при их произнесении верхние зубы касаются нижних зубов, например: [ф], [в].

Кроме губ и зубов в образовании согласных звуков может участвовать язык. Такие звуки называются язычными. Они делятся на переднеязычные, среднеязычные и заднеязычные.

К переднеязычным звукам относятся [р] и [л].

К среднеязычным звукам относятся русский звук [й].

К заднеязычным относятся русские [к] [г] [х].

По способу образования преграды все звуки делятся на смычные, щелевые и смычно-щелевые.

Смычные согласные звуки называются так, потому, что органы речи при их образовании смыкаются и образуют полную преграду струе выдыхаемого воздуха, например звуки [п], [б], [т], [д], [к], [г]

Если мягкое нёбо при этом опущено, закрывая проход воздуха через ротовую полость, то образуются носовые смычные согласные звуки русские [м], [н].

Щелевые звуки – это те, при которых органы речи образуют неполную преграду – щель, через которую с шумом выходит воздух, например [ф], [в], [с], [з].

Смычно-щелевые согласные – это когда смычное начало переходит в щель, то есть размыкание преграды происходит медленно. Звуки, артикулируемые таким образом, называются слитными или аффрикатами, например звуки [ч], [ц].

Последний аспект классификации в нашей системе – это участие и неучастие голосовых связок. По этому признаку все гласные звуки делятся на звонкие и глухие:

Звонкие – это те, при произнесении которых голосовые связки вибрируют, и имеет место голос – это [б], [д], [г].

Глухие – это те, при произнесении которых голосовые связки не вибрируют: русские [п], [т], [к].

Это была общая картина классификации гласных и согласных звуков на базе русского языка.

Лекция четвертая

ФОНЕТИКА

ЧЛЕНЕНИЕ ЗВУКОВ, ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЗВУКОВ

Мы уже рассмотрели базовую классификацию звуков речи и определили, чем гласные звуки отличаются от согласных, и как гласные и согласные звуки различаются внутри своих групп. Теперь мы перейдем к более широкому взгляду на вопрос звучания речи и посмотрим на поток речи в целом.

Если слушать человеческую речь, то легко заметить, что речь не звучит как набор отдельных звуков, произносимых последовательно и с расстановкой один за другим. Поток речи представляет собой непрерывную череду звуков, как бы слившихся воедино.

Для того чтоб изучать иностранный язык или научиться писать на родном языке, речь разбивают на составные элементы искусственным образом.

Мы разбиваем речь затем, чтобы узнавать составные элементы, запоминать и узнавать звуки речи. В родном языке узнавание звуков речи дается навыком, отработанным с детства через практику, даже если человек не понимает членения и не знает о возможности членения речи на составляющие элементы. Мозг говорящего человека разбивает речь на составляющие элементы автоматически, даже не говоря человеку – пользователю языка, что он членит речь на части.

Когда же мы учим язык осмысленно, мы разбиваем его на составные элементы, точнее нам преподают его на основании составных элементов, которые мы усваиваем, запоминаем и начинаем воспринимать, понимая, таким образом, речь или говоря.

В родном языке человека восприятие потока речи и членение его на составные элементы производится мозгом автоматически, потому что это привычное, доведенное до автоматизма действие. Люди не замечают такой работы их сознания и недооценивают её, а между тем разделение потока речи на элементы подчиняется твердым законам и доступно пониманию.

Хотя членение языка на звуки и слова доступно и очевидное для всех грамотных людей, оно неизвестно и даже непонятно безграмотному человеку. Умение осмысленно делить язык на составные звуковые элементы является результатом целенаправленной тренировки, которая важна любому человеку, изучающему язык, так как это умение кладется в основу методов исследования и изучения других языков.

Если вести наблюдения за незнакомым языком, терпеливо записывая фразы, слова и звуки, систематизируя их, и находя значения, то можно овладеть чужим языком без учителей. Для этого нужен метод деления языка на составляющие элементы, метод определения смыслового значения элементов и время, чтоб всё обдумать, разобрать и запомнить.

Нам общее представление о делении речи на составные элементы также необходимо, чтобы исследовать язык, обучать языку или изучать иностранный язык. Для этих целей мы и рассмотрим членение речи на простые составляющие элементы.

В чем же заключаются твердые законы, которые стоят за делением потока речи на отдельные звуки? Как мы уже заметили, речь представляет собой звуковой поток или цепь звучаний. Эта цепь состоит из звеньев, которые представляют собой чисто фонетические единицы языка, которые следуют друг за другом в последовательности произнесения.

Фонетические единицы как звенья цепи состоят из фраз, тактов, слогов и звуков. Всего мы выделяем четыре уровня деления потока речи.

Как мы уже отметили, звуки в потоке речи не употребляется изолированно, но спаяны друг с другом. Если поделить поток речи не группы звуков по степени спаянности, то получается несколько уровней деления. Самая крупная группа – это фраза. Фразу можно поделить на такты. Такты делятся на слоги. Слоги делятся на звуки.

Что же такое фраза? Фраза – это самая крупная единица речи, которую можно выделить на слух, потому что в речи фраза от фрезы отделяется паузой, то есть остановкой. Рассматривая фонетику, точнее внешнюю сторону фонетики, мы будем интересоваться только звуком. Мы не рассматриваем ни предложение, ни словосочетание, ни слово, а только звук. С точки зрения звука любая фраза имеет границу начала и конца, имеет собственную интонацию и фразовое ударение. Это признаки фразы как самой крупной фонетической единицы.

Например, в предложениях: Я люблю мороженое. Я считаю его полезным.Мы имеем две фразы. Они отделены паузами от других фраз. Они разделены паузами между собой. Каждая из фраз имеет законченную интонацию внутри фразы, имеет одно логическое ударение, которое может меняться в зависимости от вкладываемого смысла, и одно и более второстепенных ударений внутри фразы. Мы не говорим сейчас о предложениях или словосочетаниях, нас сейчас не интересует смысловая сторона, нам важен только звуковой рисунок. Этот рисунок вещь объективная и он легко выделяется.

Фраза делится на такты. Такт – это часть фразы, имеющая одно ударение. Это может быть один или несколько слогов. В большинстве языков все знаменательные слова представляют собой отдельный такт. Незнаменательные слова не имеют своего ударения, но примыкают сзади или спереди к знаменательному слову и образуют единый такт. Например, русская фраза на ходу – это единый такт, английское слово с артиклем –the house– это тоже один такт. Один такт может представлять собой целую фразу, это в том случае, когда фраза настолько мала, что равна одному такту, например, словожду, если его выделить паузами и произнести с соответствующей интонацией, будет представлять собой целую фразу, но это будет всего один такт, так как всего одно ударение.

Гораздо чаще в реальной речи несколько тактов составляют одну фразу, например, жду тебя. В этом случае ударения будет два, а значит два такта, но фразовое ударение одно и интонация единая, и пограничные паузы есть, то есть это одна фраза.

Тактов может быть довольно много, тогда фраза будет большой. Главный признак такта – это одно ударение.

Если сравнить фразу и такт, то основные черты будут таковы: фраза выделяется паузами, имеет интонацию и фразовое ударение. Такт имеет одно ударение, но не выделяется паузами, не имеет отдельной интонации. Если фраза равна такту, то она имеет паузы, интонацию и фразовое ударение. Сравним: Дом.Фраза равна такту. Другая фраза:Дом стоял на горе.В этой фразе три такта.

Такты распадаются на слоги. Слог – это часть такта, состоящая из одного или нескольких звуков. Рабочее определение слога не так уж и сложно, тем более что каждый грамотный говорящий может произнести слово по слогам. Как базовое деление на слоги можно взять деление тактов по слогоразделам, которые проходят между наиболее контрастными звуками. Это, как правило, гласные звуки. В русском языке – один гласный – один слог: дом, дя-дя, ко-ле-сои так далее.

Особенностью многих языков, в частности английского, являются дифтонги – это когда два гласных могут быть внутри одного слога. Тогда один гласный дифтонга будет неслоговым, например, в английском языке это houseилиboy. Если русский язык примет слово «хауз» в свою систему, то слогов станет больше, потому что в русской фонетической системе нет дифтонгов, и английский дифтонг [ау] будет поделен на две части, так что образуется два слога вместо одного. В русской системе деления слогов словоhouseбудет восприниматься как «ха-уз», и слогов будет два, а не один.

В некоторых языках мира слог может строиться вокруг сонанта или дифтонга, но в русском языке одна гласная – один слог.

Слоги делятся на звуки, а о звуках мы говорили. Звук – это часть слога, произнесенная за одну артикуляцию. А это уже нам знакомо - это экскурсия – выдержка - рекурсия.

Если мы пойдем от мельчайшей звуковой составляющей в направлении усложнения, то мы проделаем обратный путь. Простейший элемент потока речи - это экскурсия – выдержка – рекурсия. Это один звук. Когда эти троичные элементы – один или несколько – объединяются вокруг одного гласного звука, они составляют слог.

Один или несколько слогов, объединяясь, образуют один такт. Такт имеет одно ударение. Один или несколько тактов образуют одну фразу. Признаком фразы является то, что она четко ограничена паузами в начале и в конце, имеет интонацию и фразовое ударение. Всё вышеизложенное – это взгляд не с позиции смысла, а именно с позиции звучания, того, что может услышать любой, даже не зная языка.

С этого следует начинать работу с незнакомым языком, если вы имеете возможность слышать речь, соотносить её и реальностью, но не имеете учителя, учебников или словарей. Бывали люди и, возможно, есть сейчас, которые таким способом без помощи учителей осваивали незнакомые языки. Чем не метод на вооружение?

Для его реализации выделяются звуки, звуки вокруг гласного формируют слог, слоги с одним ударением составляют такт, такты, выделенные паузами с одним ударением и интонацией, представляют собой фразу. Фраза имеет, как правило, законченный смысл. Фразы записывается посредством фонетической транскрипции, звучание соотносится реальностью или предполагаемым смыслом, запоминается и кладется в основу первоначальных знаний, к которым позднее добавляются новые, пока знания не выстроятся в целостную систему. Так при определенном терпении можно выучить любой язык, но нужна языковая среда.

Итак, мы рассмотрели звуковое членение речи на самые элементарные элементы, в основе которого лежит артикуляция с одной стороны и пауза речи с другой.

Но всё это просто только в виде метода. В живой речи вычленение звуков чужого языка гораздо сложнее, потому что ухо не натренировано. Когда нет знаний – вся информация проходит мимо сознания. При знакомстве с чужим языком накопление знаний происходит постепенно по мере их появления, систематизации и усвоения.

Но и это не так просто. Потому что один и тот же звук можно не узнать, если он будет произнесен в разных позициях и при окружении разных звуков, так как один и тот же звук, произнесенный в окружении разных звуков, может быть не воспринят как один и тот же. Переменчивость звуков в речи называется позиционнымиизменениями.

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЗВУКОВ РЕЧИ

Мы уже рассмотрели то, как по звучащей речи можно вычленить звуки, слоги, такты и фразы. Если работать с ними, то исходя из строения звука (экскурсия – выдержка – рекурсия), мы сможем расчленить поток на составные элементы, слова, формы слов и так далее. Если подходить к делу серьезно, то так можно без учителя выучить чужой язык, если, конечно уметь писать самому, записывать транскрипцию, систематизировать ее.

Так, специалисты выучивали незнакомые языки. Они называли предметы, запоминали названия, вычленяли звуки. Но на практике это не так просто, как в теории. Потому что звуки в потоке речи меняются. И мы сейчас это вкратце рассмотрим.

Теперь мы будем объединять то, что только что разложили на части. Звуки в потоке речи следуют один за другим. Они, по сути, соприкасаются. Это выражается в том, что артикуляция каждого звука внутри фразы сливается с предыдущим и с последующим звуком, тогда неизбежно происходит взаимодействие звуков. Это взаимодействие называется звуковыми или фонетическимипроцессами.

При слиянии звуков рекурсия одного звука переходит в экскурсию следующего. Эти явления вполне можно проследить в нашей речи, если обратить на это внимание. Сразу оговоримся, что рассмотрим не все звуковые процессы, а только самые основные, то есть возьмем принципиальную схему.

Произнесите любую фразу, и вы заметите, что при беглом произношении часть звуков поменяется. При членении потока речи на элементы мы должны это учитывать.

Какого же характера процессы имеют место, и как они работают?

Начать следует с того, что звуки делятся на ударные и безударные. Это работает во всех известных языках. Вся система взаимодействия звуков в речи строится на том, что есть ударные и безударные звуки. Все значимые слова во фразе имеют ударения, а в военных командах – создается даже иллюзия двух слов, когда одному слову дается два ударения кру-гом, бе-гом, ша-гом марш. Если удлинить безударный гласный звук, то возникнет иллюзия второго ударения. Но обычно в слове ударение одно, и построение звуковой оболочки слова базируется вокруг него.

Мы помним, что в каждом слоге есть гласный звук или сонант, он является слогообразующим звуком и может нести ударение. Только гласные могут нести ударение, а в слове только один из гласных находится под ударением.

В зависимости от ударности гласные звуки могут делиться на ударныеиредуцированные. Ударные звуки - это звуки, которые выделяются при произношении большей силой и четкостью. Это называется сильной позицией звука. Чистое и четкое произношение ударных звуков используется при проверке правописания. Как писать:водовоз, если слышится [вадавóс]? Мы ставим слово, входящее в состав сложного слова, в ударную позицию, получается [вóд]. В сильной позиции звук всегда произносится четко.

Редуцированныминазываются гласные звуки в безударных позициях. Редукция означает ослабление или изменение звука в безударной позиции.

Редукция может быть количественной и качественной. Количественная – сырость – сырой [ы] – остается [ы], только слышится слабее в безударной позиции.

Качественная редукция – это изменение качества звука: вода – водный. Звучит в безударном слоге [а] звучит вместо [о].

Конечно, это осложняет вычленение звуков в потоке речи, и мы должны знать о существовании редукции. Этот закон работает в русском, английском, немецком и других известных и неизвестных языках. Все звуки четко противопоставляются по ударности – безударности, на практике это проявляется в изменении качества звуков.

Все гласные звуки языка можно поделить по их местоположению относительно ударения. Степень редукции зависит от положения относительно ударной гласной. Все безударные гласные делятся на предударные и заударные.

Из них самый четкий слог – это ударный. Менее четко произносятся первые предударные и заударные, а еще менее четко звучат вторые заударные и предударные: колесо, приборы, примерочная.

В английском языке дело обстоит несколько иначе, так как там есть двойные ударения – основное и второстепенное: revolution, preparation, но четкость звука всё равно зависит от близости к ударной гласной.

Это был общий взгляд на один из фонетических законов, который называется законом позиционных изменений гласных звуков. В языке – это такой же закон, как закон гравитации в природе.

Если закон позиционных изменений касается только гласных звуков, так как только они могут быть ударными и безударными, то два других процесса, которые мы рассмотрим, имеют отношение и к гласным, и к согласным звукам.

Это процессы ассимиляции и диссимиляции. Есть и другие звуковые процессы, но мы их рассматривать не будем.

Ассимиляция – это уподобление, которое возникает между звуками одинакового рода: у гласных с гласными, у согласных – с согласными. Ассимилироваться могут как рядом стоящие звуки, так и находящиеся на некотором расстоянии внутри одного такта или фразы. В зависимости от степени ассимиляции, она может быть полная или неполная. Полная ассимиляция предполагает полное уподобление, неполная ассимиляция предполагает частичное уподобление.

Например неполной ассимиляции может служить слово лодка.Оно звучит как [лотка], при этом [к] – глухой звук, а звонкий звук [д] ему уподобляется. В словелодкаимеет место ассимиляция, так как звонкий звук [д] ассимилируется и становится глухим [т], но не он уподобляется полностью и не становится [к], то естьлодкана звучит [локка]. Если один звук уподобляется другому, но отличия сохраняются, то это неполная ассимиляция.

В слове отдыхзвук [т] превращается в [д], тогда получается при звучании [оддых]. Это полная ассимиляция, так как один звук полностью уподобляется другому.

По радио – слышится [парадио]. Один звук уподобился другому полностью на стыке слов внутри такта.

Противоположным процессом является диссимиляция. Это значит расподобление. Диссимиляция также возникает между звуками одного типа и гласными, и согласными.

В результате диссимиляции из двух похожих или одинаковых звуков получаются два различных или менее подобных звука. Диссимиляция – это исторический процесс. Примером диссимиляции может быть слово верблюд. Раньше оно произносилось как [велблют] через [л], но исторически для различения соседних звуков и преодоления монотонности [л] преобразовалось в [р], и мы имеем вместо слова [велблюд] похожее, но другое верблюд.

В некоторых русских диалектах вместо [к кому], говорится [х кому]. [х] вместо [к].

И ассимиляция, и диссимиляция являются естественными процессами языка. Они направлены на обеспечение большего удобства произношения при сохранении понятности слов, а также в некоторых случаях служат для установления различий между схожими соседними звуками. Эти процессы содержат в себе две противоположные тенденции: сближение и расхождение, которые язык разрешает естественным образом в ходе своего развития.

Иллюстрацией этого процесса может быть следующий пример. При произнесении слова легкийточно по написанию имела бы место трудность произношения контрастных по артикуляции звуков [г] и [к] в сочетании–гк-. Тогда происходит следующее:лёгкийпо написанию преобразуется в [лёккий] в одних диалектах русского языка и в [лёхкий] в других. Имеет место набор сочетаний [гк] – [кк] – [хк]. Сочетание [кк] легко произносится, но оно монотонно. Другой вариант устраняет и сложность произнесения, и монотонность. Литературный язык выбрал сочетание легкое к произнесению, но немонотонное [лёхкий].

Понимание рассмотренных выше процессов имеет практическое значение в том плане, что если вы научитесь правильно произносить значительную часть звуков иностранного языка в их естественных сочетаниях, то вы обнаружите, что прочие звуки, которые вы только учитесь произносить, легче произносить именно правильным образом, чем неправильным. Это результат того, что система артикуляции любого естественного языка представляет собой стройную взаимосвязанную систему.

Мы рассмотрели не все виды взаимодействий звуков, но глубокое и широкое исследование этих процессов не является нашей целью, так как наша задача – это понимание принципов устройства языка.

На этом мы завершаем рассмотрение внешней стороны звуков речи и переходим к внутренней стороне звуков, а именно, мы рассмотрим теорию фонем.

ТЕОРИЯ ФОНЕМ

До сих пор мы говорили только о внешней стороне звуков речи, о том, как звуки, произведенные органами речи, воспринимаются слухом, какие они имеют акустические характеристики. Мы рассмотрели органы речи и как звуки образуются в речи, но всё это – материальная сторона фонетики.

В начале же курса мы говорил, что фонетика рассматривает звуки с двух сторон: с внешней и внутренней. Так же указывалось на то, что язык – это явление духовного порядка, которое можно изучать, но которое невозможно постичь в совершенстве, то есть всегда будет нечто, что ещё не понятно или спорно. И сколько бы мы не узнавали о языке, всегда будет непознанное в нем. Это же можно сказать и о теории фонем.

Это потому, что язык лежит за пределами видимого мира. Он больше видимого нами мира, потому что он – духовен, а видимый мир материален. Мы видим проявление языка через материальные явления, но язык увидеть нельзя - это явление другого порядка, и в этом корень сложности изучения языков. Говоря слово, человек подразумевает смысл, но не может его взять в руки. «Слово не воробей, вылетит – не поймаешь» - говорили древние, и мы можем повторить то же самое и не ошибемся. Откуда же в слове сила, и на каком этапе объединения звуков начинается смысл?

Соотношение звука и смысла с древних времен интересовало людей. Почему отдельный звук часто не имеет никакого смысла, а несколько звуков вместе имеют смысл. Где кончается бессмысленность звука и начинается осмысленность звука или группы звуков?

Люди любят поразмышлять о сути вещей. Не обошли они стороной и вопрос о звуках языка. И мнения были различны. Еще в древности люди пришли к двум противоположным позициям в вопросе о звуках языка. Одни говорили, что звуки не имеют смысла, а другие говорили, что звуки, наоборот, имеют смысл.

Вопрос можно задать и тем и другим: если звуки имеют смысл, тогда что значит звук [л], или [б], или [т]? Что значит каждый из этих звуков в отдельности? Они не значат ничего сами по себе.

Может быть правы те, кто считает, что отдельные звуки языка не имеют смысла? Тогда почему будут отличаться слова, если заменить звук [о] на [а]. В словах ток и так, бор и бар, роки раквнешняя разница только в одном звуке: [о] вместо [а], а смысл слов так различен, что слова эти просто несоотносимы. Совершенно очевидно, что смысл от отдельного звука зависит, то есть за звуками стоит смысл. Где же золотая середина?

А правда состоит в том, что звуки не имеют смысла сами по себе, но в системе языка, за ними стоит смысл. Здесь мы переходим к понятию фонемы, то есть ко взгляду на звук речи с точки зрения смысла, и здесь мы должны провести разделительную черту между звуком и фонемой. В языкознании это разные термины, которые называют разные вещи.

Звук – это минимальная единица звукового строя языка, не связанная со смыслом. Фонема – это минимальная единица звукового строя языка, связанная со смыслом, то есть служащая для складывания и различения значимых единиц языка, которыми являются морфемы и слова.Поскольку фонема это минимальная единица языка, её нельзя поделить на более мелкие составные элементы.

Если посмотреть на составные элементы языка с позиции смысла, то мы возьмем текст как самую крупную единицу. Текст может быть маленький или большой, но не зависимо от размера это самая крупная единица языка. Текст самая большая единица с позиции смысла. «Война и мир», «Филиппок» или сообщение о походе в кино – это тексты разного размера.

Текст делится на предложения. Предложение делится на словосочетания. Словосочетания делятся на слова. Слова делятся на морфемы – минимальные значимые частицы языка. Морфемы делятся на фонемы.

Меньше фонемы в речевой цепи единиц нет. Фонема – это самая мелкая неделимая единица языка. Фонема не имеет закрепленного за ней конкретного значения, но в сочетании с другими фонемами передает смысл. Таким образом, за отдельной фонемой не закреплен смысл, но фонема имеет смыслоразличительное значение. Она является минимальной составной частью речевых единиц имеющих смысл.

Одной фонеме тоже могут пытаться приписать смысл, но это будет неправильно. В этом случае фонема просто будет равна морфеме или слову. Но это будет не смысл фонемы, а совпадение. Например, фонема [а]. В слове ананас – фонема [а] не имеет смысла сама по себе. В слове анормальный, что значит «отступающий от нормы», [а] – это приставка выражающая отрицание. В этом случае фонема [а] равна приставке а, означающей отрицание. Фонема [а] и а- приставка – это разные вещи, они относятся к разным областям языкознания, имеют разные признаки и значения, но выражаются одним и тем же звуком.

Фонема [а] может быть равна целому слову. Незнаменательному слову, типа вопросительной частицы –а-. Типа: «А? Что вы там сказали?» Можно дать этим звуком имя собаке. Можно назвать собаку «А». Как зовут вашу собаку? Её зовут «А». «А» с большой буквы, тогда получается – одна фонема – одна морфема – одно слово. Далее одно предложение. Даже один текст. Хозяин всё утро сидит на крыльце дома молча, потом зовёт свою собаку однократным криком «А» и даёт ей колбасы и опять молчит до захода солнца. Тогда звук «А» с точки зрения смысла будет и фонемой, и морфемой, и словом, и предложением, и текстом. Всё зависит от того, как посмотреть на него. Но всё это разные вещи, которые выражаются одним и тем же звуком [а].

Поскольку фонема служит для различения смысла, то должны быть различия, которые бы были через фонему явлены. Где есть различия – там есть противопоставление по какому-то признаку или по ряду признаков. А это может быть только в замкнутой системе, включающей возможность сравнения для определения сходства или различия. Этой системой является язык. Не язык вообще, но язык конкретный: русский, немецкий или английский или какой-нибудь другой. В каждом языке есть своя только ему присущая система отношения внешних признаков и стоящего за ними смысла. Фонема существует только в системе конкретного отдельного языка.

Никакая фонема сама по себе ничего не значит, а значит и не существует. Никакая фонема не существует сама по себе. Но всякая фонема, которая существует, проявляется через ряд признаков, которые тоже не могут существовать сами по себе. Эти признаки сосуществуют только одновременно в единстве фонемы. Сосуществуя одновременно, объединяясь в фонеме, признаки и образуют собой фонему.

Фонему можно уподобить взрыву. Порох, воздух, огонь. По отдельности ничто не взорвется, и два других элемента без третьего не взорвутся, но вместе – взрыв.

Итак, один признак сам по себе не существует, другой признак сам по себе не существует, третий признак сам по себе не существует. Но когда один признак дополняется другим признаком и третьим, то совокупность признаков дает существование явлению, которое отвечает за различение смысла звуков в цепи речи, то есть фонем. Мы провели границу между фонемой и звуком. Звук – это внешнее и материальное. А фонема – это смыслоразличительное. Но фонема строится на звуке, точнее на звуках в системе конкретного языка. Свойства звуков, как бы отнимаются от звуков и берутся за основу различительных признаков фонем.

Например, звук может быть твердым и мягким [д] и [д’]. Звук может быть звонким или глухим [д] – звонкий [т] – глухой.

Мы знаем, что фонема – это явление абстрактное. Звук – конкретен. Фонема даже смысла сама не имеет, а только участвует в передаче смысла и строится она на абстракциях. Мы берем признаки и абстрагируем их, то есть, отнимаем от звуков их признаки. Мы берем эти признаки отдельно: берем мягкость, твердость, звонкость, глухость, шумность, гласность и так далее.

Если мы соберем весь набор признаков воедино и воплотим его в звуке, определив смыслоразличительное значение, стоящее за этим набором признаков, то мы получим фонему, работающую в системе данного языка.

Реальное значение фонем определенного языка – это совокупность смыслоразличительных признаков в составе данного языка. Поскольку в разных языках свойства звуков различны, то смыслоразличительные функции также будут различны. Поэтому одинаковые звуки разных языков будут представлять разные фонемы. Например, давайте возьмем звуки [г] и [γ], то есть город и [γород]. Для русского уха это будет разница диалектного и литературного произношения, но фонема будет [г]. Для англичанина [g] и [h] – это разные фонемы, работающие в разных словах. Gary и Harry – это два разных имени.

Фонемы могут быть в сильной и слабой позиции. Это зависит от того, под ударением они или нет. В зависимости от позиции одну и ту же фонему могут представлять разные звуки. И в свою очередь разные фонемы могут выражаться одним и тем же звуком.

Несколько звуков могут представлять одну фонему, если эта фонема в слабой позиции или без ударения. И несколько фонем могут реализовываться в одном звуке, если фонемы в слабой позиции. Но в сильной позиции фонемы соответствуют звукам.

Например, в слове поездфонема [о] передается звуком [о], в то время как в сочетаниив поездах та же фонема [о] будет звучать как [а] [фпаиздах]. Фонема [о] в безударной позиции выражена звуком [а]. Это будет звук [а], а фонема остается [о], то есть, одна фонема может быть выражена двумя разными звуками.

С другой стороны, разные фонемы могут выражаться одним звуком. В слове второйфонема [в] передается звуком [ф] [фторой], в слове жефортзвук [ф] передает фонему [ф]. То есть один звук, например, [ф] может передавать фонемы и [ф], и [в].

Эти пересечения возможны потому, что звук и фонема – явления разного порядка. Звук – это материальное явление. Фонема – это набор абстрактных признаков, несущих смыслоразличительное значение, и реализующихся через звуки.

Когда мы изучаем иностранные языки, нам дается фонетическая транскрипция, в которой фонемы представляют собой эталонные звуки, которые реализуются через звуки реальные.

Лекция пятая

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

СЛОВО

Мы переходим к следующему разделу языкознания, который называется лексикология. Этот термин составлен из двух греческих слов, каждое из которых означает целое словоLexis и logos.И то другое означают «слово». По сути, лексикология – это слово о словах.

Слово - это наиболее конкретная и легко узнаваемая единица языка. В силу легкости узнавания и выделения из потока речи, слово традиционно было центральной единицей в языкознании. Но при этом оно как бы принималась как данность. И долгое время никто не заботился о том, чтоб дать слову научное определение.

Наука о языке привыкла оперировать понятием слово, беря его за основу, и в то же время швейцарский лингвист Ш. Балли написал: «Понятие слово обычно считается ясным; на деле же это одно из наиболее двусмысленных понятий, которое встречается в языкознании». И не он один придерживался такого мнения.

Не смотря на простоту узнавания слова в речи, попытки дать строгое определение слова натолкнулись на очень большие препятствия. Некоторые лингвисты хотели даже отказаться от толкования слова, однако, даже каждый неграмотный носитель языка обладает неосознанной способностью строить речь, составляя, переставляя и изменяя слова.

Если объяснить человеку на бытовом уровне, что такое слово, то и совсем неграмотные люди вполне легко делят поток речи родного языка на составляющие его слова. Язык трудно делить на фонемы и морфемы, но на слова – легко.

Слово - это центральная единица языка, так как к слову направлены и от него исходят все остальные единицы языка. И более крупные, и более мелкие. Звуки и морфемы являются более мелкими единицами, чем слово, они входят в состав слова и образуют его. В свою очередь слова образуют словосочетания и предложения.

Хотя дать точное научное определение слову очень трудно, отказ от определения слова – это крайность. Ведь всякое деление языка на элементы – искусственно, а значит, мы в значительной мере сами решаем, что по каким признакам делить.

В европейской традиции отражено представление о слове как о достаточно сложной структуре: слово членится на значимые части: корни, приставки, суффиксы, окончания.

В античной традиции слово считалось неделимой единицей, склонение слова воспринималось не как смена окончаний, а как изменение слова в целом.

У арабов и индийцев слово выступает как сложная единица. Жёсткая структура арабского корня требовала выделить корень как особую единицу. В арабском языке корень и слово - две главные единицы. При этом корень – это нечто имеющее абстрактный смысл, нечто несущее общую идею; ни название, ни предмет, ни признак, а общую идею и того и другого и третьего по какому либо признаку. В частности, общая идея пустоты в корне может реализоваться в разных словах, называющих, действие, предмет и признак. В русском языке это соответствовало бы следующим возможностям корня (пуст): опустошать – действие, пустота – предмет, пустой – признак. Корень же будет передавать общую идею пустоты. При этом сам корень состоит из одних согласных звуков, а гласные вставляются между них. Сходство с русским языком есть, но в нашем языке корень – это морфема, которая как главная единица наравне со словом не ставится.

Для китайцев слова, состоящие из нескольких корней, воспринимаются как нечто вроде русских фразеологизмов вроде «железная дорога», «детский сад». В китайской традиции слово и корень не различаются.

Итак, в разных лингвистических традициях есть понятие слово, которое носителями языка интуитивно без труда узнается, но свойства слов разные. И в этом сложность общей межъязыковой формулировки. Понятие слово по своей природе психологично. В памяти человека хранятся готовые блоки, из которых по определённым правилам строится речь. Можно смело предположить, что оптимальная, средняя единица хранения языковых элементов – это именно слово.

Исходя из того, что мы рассмотрели в разных языках. Можно увидеть, что понимание слова имеет свои особенности в каждом языке. Очевидно, что с учетом разных языков трудно дать универсальное определение слова для всех языков. Но надо ли стремиться к абсолютному определению? Едва ли. А может быть и не следует стремиться, во что бы то ни было дать точное определение слову?

В истории науки было выдвинуто более 70 критериев определения слова, в основе которых лежат графические, фонетические, грамматические, синтаксические, семантические и другие признаки. Но решение, которое бы всех устроило, так и не найдено.

Насколько известно, математики так и не дали точного общепризнанного определения понятию числа. И ничего, математическая наука не остановила своё развитие, не стала хуже.

И слово, и число принадлежат к классу так называемых фундаментальных научных понятий, которые обычно осознаются интуитивно, но строгих бесспорных научных определений не имеют. Невозможность точно сформулировать понятие слова не мешает развиваться науке о языке.

И всё же, так как совсем без определения нельзя, мы примем рабочее определение, не претендующее на безоговорочную точность формулировки по всем языкам. Тем более что нас интересует не чисто научный, а научно-практический взгляд на слово, так как наша задача в том, чтобы научиться видеть язык с практической точки зрения как систему взаимосвязей, представляющих с своём единстве инструмент общения.

Мы остановимся на следующем определении: слово– это значимая самостоятельная единица языка, основной функцией которой является называние (или номинация). Оно называет предметы, действия, признаки, свойства, качества и отношения действительности. В каждом конкретном языке отдельное слово имеет собственные семантические (информационные), фонетические (звуковые) и грамматические (отвечающие за связь с другими словами) признаки.

Таким образом, всякое слово имеет смысл, звуковое оформление и грамматические связи. Слово имеет и лексическую, и грамматическую сторону, объединяя в себе и то и другое. При этом лексическая сторона отвечает за смысл, а грамматическая отвечает за связь с другими членами предложения.

Лексикология как раздел науки о языке рассматривает слово как лексическую единицу, то есть как единицу словарного состава языка. Поэтому наряду с отдельными словами лексикология изучает и такие сочетания слов, которые по своему значению равны одному слову, а именно, лексикализованные сочетания, фразеологические единицы и идиомы. О чем мы будем говорить позже.

Чтобы определить круг вопросов, которыми занимается лексикология, мы обозначим типы слов как элементы словарного состава языка.

Если открыть словарь какого-нибудь языка, то мы сможем найти там 60, 100 или более тысяч разных слов. Но, не смотря на большое количество слов в языке, все слова по набору общих признаков можно поделить на небольшое количество групп.

Все слова языка можно поделить на 5 типов. К ним относятся знаменательные слова,такие как существительные, прилагательные, наречия и глаголы,местоименные слова, числительные, служебные слова и междометные слова.

С точки зрения функций в языке все эти типы слов отличаются между собой. В качестве функций мы выделим три способности слов:

  1. Способность называть.

  2. Способность выражать понятие.

  3. Способность быть членом предложения.

Все три функции могут выполнять только знаменательные слова. К знаменательным словам относятся существительные, прилагательные, наречия, глаголы.

Называть – значит давать конкретное название чему-то соответствующим словом. Например, я вижу слона, я говорю – «Слон». Я назвал слона соответствующим ему именем.

Если способность называть понятна, то, что значит «выражать понятие»? Начнем с определения понятия. Понятие– это идея, отражающая в обобщенной форме предметы, явления и действия реального или воображаемого мира, посредством фиксации их свойств и отношений, которые представляют собой и общие, и специфические признаки для данного типа предметов или явлений. При этом общие признаки – это признаки, которые объединяют все предметы данного типа, они общие для них. А специфические признаки – это признаки, которые отличают данный тип предмета от других, это противопоставление другим предметам.

Например: столкак понятие – это предмет с плоской широкой доской - столешницей, на ножках, который служит как мебель. Понятие стол включает ножки и столешницу - это объединяет все столы между собой наличием ножек и столешницы, но отличает столы от чайников наличием тех же ножек и той же столешницы. Получается, что ножки как внутренний признак объединяют все столы, а как внешний признак отличают столы от всех других предметов. Если какой-то «нестол» тоже имеет ножки, например, стул, то противопоставляется столешница, если противопоставляется табурет, то в ход идет функция, которая объединяет все столы между собой, но противопоставляет их «нестолам».

Таким образом, за названием стоит конкретная вещь. Называться может событие, действие, явление, качество и так далее. А за понятием стоят абстрактные свойства какой-либо вещи, события, действия, качества или признаки.

Что же значит быть членом предложения? Это значит: участвовать в построении предложения, занимать место в его структуре, влиять на взаимосвязи слов внутри предложения, нести смысловую нагрузку и иметь грамматическое значение.

Грамматическое значение слова отвечает за связь слова с другими словами внутри предложения, но это предмет отдельной лекции.

Сейчас же мы остановимся на рассмотрении типов слов в плане их способности функционировать в языке. Мы выделили пять типов слов: знаменательные слова, местоименные слова, числительные, служебные слова, междометные слова.

Давайте разберем знаменательные слова, начав с имени существительного.

Возьмем слово блеск. Это существительное, так как оно обозначает явление.

Во-первых, если я вижу, что что-то блестит, я говорю – «блеск»и тем самым называю блеск блеском - это назывная функция.

Во-вторых, слово блесквыражает абстрактное понятие – некое свечение или отражение света. Мы можем не видеть конкретного блеска, но понятие блеска у нас в сознании есть. Понятиеблескаобъединяет разные виды блеска по признаку сияния или отражения и выделяет понятиеблескаиз ряда других понятий, которые не предполагают блеска. Поскольку есть общий признак, и есть специфический признак. Словоблескспособно выражать понятие.

Третья функция – способность быть членом предложения. Слово блескспособно быть подлежащим или дополнением. Например, предложение:Блеск бриллиантов ослепил их.Блеск – это подлежащее. Оно указывает на производителя действия. Если убрать словоблеск, то надо перестраивать фразу грамматически, то есть слово входит в структуру предложения. Другой пример:Они увидели яркий блеск.Слово блеск – это дополнение, так как оно обозначает то, на что направлено действие. Если выбросить словоблеск, то предложение не будет полным.

Теперь давайте рассмотрим глагол, например, смотретьс точки зрения способности называть, выражать понятие и быть членом предложения.

Во-первых, за словом смотретьстоит конкретная назывная способность, так как глагол называет действие, протекающее во времени. Существительное тоже может называть действие, но при этом не отражается время, например,рассматривание. Глагол же называет действие, протекающее во времени, следовательно, выражение «Я смотрю фильм»называет действие, протекающее во времени. Назывная функция налицо.

Во-вторых, способность выражать понятие. Смотреть– это также и понятие.Смотреть– это, значит, направить на что-то взгляд, изучать посредством зрительных органов. Это понятие объединяется по признаку участия органов зрения внутри своего явления, и отделяется от других понятий признаком использования органов зрения. Как понятиесмотретьэто приблизительно то же, что созерцать, наблюдать или глядеть. Смотреть – это не то же, что слышать.

В качестве способности быть членом предложения глагол проявляется в качестве сказуемого: «Я смотрю фильм».Давайте уберем слово «смотрю»из этого предложения, тогда будет «Я фильм». Очевидно, что чего-то не хватает, потому что вплетается в ткань предложения.

Если уделить время и проверить, то будет видно, что знаменательные слова, такие как существительные, глаголы, прилагательные и наречия обладают всеми перечисленными выше способностями. Они могут выполнять все три функции, и именно поэтому они и называются знаменательными словами.

А как же местоименные слова? Это слова, которые не являются названиями, но заменяют названия. Они так и называются местоимения – то есть вместо имени. Значение местоимений ясно только в контексте. Исходя из ситуации или повествования. Например: «Я вижу кошку, она идет по забору».Это сложное предложение. В первом случае задается имякошка, далее вместо имени идет местоимениеона.

Но какие функции способно выполнять местоимение? Давайте рассмотрим это по порядку:

Первое, выполняет ли местоимение назывательную функцию? Да. Местоимение онав данном конкретном случае называет реальное существо, идущее по забору. Местоимение может называть. Давайте возьмем другие местоимениякто, что, где, то, который, тот.И эти местоимения в конкретных речевых ситуациях называют конкретные предметы. Им присуща назывная функция.Что вижу, то моё. Кто опоздал, тот не увидит. Где тепло, там и хорошо.В каждой фразе что-то называется.

Второе, способно ли местоимение выражать понятие? Например: где, кто, он, что, то.Местоимение понятия не выражает, так как оно само по себе не имеет сущности, но является словом-заместителем. Слово, которое замещается, имеет способность выражать понятие, а слово-заместитель - нет.

Хотя местоимение не выражает понятия, надо оговориться, что местоимение может стать словом. Тогда оно будет иметь вид местоимения, но будет словом, например: Яв философском смысле.Человеческое Я склонно любить себя больше, чем следует. Или название фильмаОн и она.Можно рассматривать как обобщенное название «Мужчина и женщина». Это понятие. Другое дело, если будет:Маша и Вася прошли в парк. Он и она оба решили прогуляться.Он и она здесь – местоимения. Слово и местоимение отличаются друг от друга не только внешним видом, но ифункциями. Если слово – слово-заместитель, то это местоимение. Если слово – слово само по себе, то есть имеет лексическое значение, то это знаменательное слово.

Таким образом, имеет место обратная связь. С одной стороны местоимение не способно выражать понятие. С другой стороны, неспособность выражать понятия при способности называть – это признак местоимения.

Является ли местоимение членом предложения. Конечно. Являясь заместителем знаменательного слова, местоимение вплетается в ткань предложения. Выпадение местоимения из потока речи будет сразу заметно. Например: Я увижу того, кто придет первым.Если выброситьтого и кто, то предложение будет не полным.... Я увижу, придет первым.Возникают неясности, потому что оставшиеся слова предложения не передадут полноты информации.

Итак, наш вывод состоит в том, что местоимения способны называть и быть членами предложения, но не могут выражать понятия. Если местоимение выражает понятие, то это не местоимение, а слово по форме схожее с местоимением, так как именно способность выражать понятия положила разделительную черту между знаменательным словом и местоименным словом.

Если сравнить местоимения со знаменательными словами по их количеству в языке, то мы увидим, что местоимений весьма ограниченное число, зато они гораздо чаще употребляются.

Другим классом слов, которые мы рассмотрим, являются имена числительные.

В школе мы проходили два вида числительных: порядковые и количественные. Между этими видами числительных разница бóльшая, чем кажется на первый взгляд. Дело в том, что порядковые и количественные числительные относятся к разным классам слов. Порядковые числительные (первый, пятый, сотый, миллионный) относятся к классу знаменательных слов, так как они являются прилагательными. Это прилагательные по признаку очередности и, следовательно, знаменательные слова. Они способны называть, выражать понятие и быть членом предложения. Первый игрок команды – это Иванов.Двадцатый вопрос был самым сложным. По содержанию и по свойствам это прилагательные. В отличие от школьной практики, которая всё объединяет по наличию цифр, мы делим слова по их функциональным способностям.

Как собственно числительные мы будем рассматривать «настоящие» числительные, которые в школе называются количественными, потому что только они и являются числительными. Слова типа два, пять, триста, миллион и так далее – это понятия математических чисел, и это и есть числительные. Они не называют ни предметов, ни действий, ни признаков. Это самая абстрактная часть речи. Числительные выражают понятия, не связанные с реальными вещами.

Понятия чисел отличаются от всех прочих понятий. Если другие понятия имеют два, три или больше признаков, то одно число отличается от другого числа одним-единственным признаком, зато абсолютным признаком: этот признак состоит в том, что 2 – это не 3, 4, 5, 6 или не 100, 101 и так далее до бесконечности. То есть признак один, но он непоколебимый. Слово стол, например, имеет несколько признаков: наличие столешницы, ножек, назначение, но эти признаки могут пересекаться и сближаться с признаками других слов. Цифра имеет один признак 2 – это не 3, но как математические единицы два числа разделены абсолютно.

Прилагательное второй имеет и признак количества, то есть множества, и признак очередности, и наличия какого-то предмета, к которому относится, это дает возможность появиться степени проявления признака,а значит, границы менее жестки. Различияне абсолютны– это не числительное, а прилагательное.

Иногда мы можем услышать фразу типа жирная двойка, слабая тройка, или твердая пятерка. Эти слова уже совсем не числительные – это существительные. Потому что числительное не называет ничего, а что называет что-то, то уже не числительное.

Числительные могут быть членами предложения, например 2 больше 3 или6 плюс 1 – будет 7.В этом случае числительные представляют собой слова-понятия в роли математических абстрактных вещей, то есть чисел.

Вместе с существительными числительные могут образовывать составные подлежащие или дополнения. Три богатыря, Два друга, Миллион алых роз. И так далее.

«Настоящие» числительные – это абстрактные слова, которые ничего не называют, но передают понятия и являются самостоятельно или в составе составных слов членами предложения. Количество числительных, как и порядковых прилагательных в языке не ограничено. Попробуйте посчитать до конца, и вы убедитесь, что конца не будет. Ограничено число цифр и их грамматических форм.

Служебные слова– это четвертый тип слов. К ним относятся предлоги, союзы, артикли, частицы, и вспомогательные глаголы. В русском языке вспомогательным глаголом является глаголбыть. Служебные слова не называют предметов, признаков или действий. Служебные слова не способны называть. Они не признаются членами предложения – они не воспринимаются и не являются самостоятельными словами – это грамматические помощники знаменательных слов, существование их обнаруживается только, когда они сопровождают знаменательные слова.

Они выражают понятия пространственных, временных, целевых, условных, уступительных, соединительных, выделительных, определительных и прочих отношений. Полное число этих отношений по разным языкам определить сложно.

Служебные слова только выражают понятия, но ничего не называют и членами предложения не являются.

Междометия– последняя группа слов, на которые мы можем поделить словарный состав любого языка. Слов много, с учетом числительных – бесконечное количество, но типов получается всего пять

Междометные слова любого языка это скорее вопрос стилистики, чем, лексикологии, потому что они не могут называть, не могут выражать понятия и не являются членами предложения. Всё что они делают – это дают речи экспрессивность. Эх! Ух! Ах! Ой! Ого!В каждом языке междометия свои. Но свойства у них одинаковые. Например, попробуйте поставить междометия вместо многоточий в некоторых разных местах или везде: «… Вчера… с Ванькой ... на лыжах ... катались...!»Ах! Ох! Ух! Эх !Ой! Фу! и так далее. Междометия будут разные, оттенки смысла будут разные, но междометия несут только эмоциональную нагрузку, а не информацию, они отвечают за экспрессивность высказывания. ПоменявОй!наФу! Мы смысла не прибавим, но общая эмоция может подтолкнуть к идее.

Для того чтоб можно было обозреть все типы слов одним взглядом, можно составить таблицу:

Типы слов и функции

Способность называть

Способность выражать понятия

Способность быть членом предложения

1 Знамена-тельные слова

+

+

+

2 Местоимен-ные слова.

+

-

+

3 Числительные

-

+

+

4 Служебные слова

-

+

-

5 Междометные слова

-

-

-

В лингвистике словоилексема – это разные термины, которые нам следует различать.Лексема – это слово в совокупности всех его словарных значений и грамматических форм. Все словоформы лексемы принадлежат к одной части речи. Скажем, словолисийне может считаться формой лексемылиса, это элемент другой самостоятельной лексемылисий изменяется по парадигме лисьего, лисьему, лисьего, лисьим, о лисьем.

В свою очередь, если рассмотреть парадигму слова лиса, то будет лисы, лисе, лису, лисой, о лисе!Это шесть русских падежей имени существительного.

-Сколько здесь слов? – спросите вы.

- Шесть, - скажет один.

-Одно, - возразит другой, - Ведь лексическое значение везде одно и то же.

Кто прав? Оба правы по-своему. Один выделил формальные признаки, другой - содержательный признак. То есть это дело позиции рассмотрения. Наиболее корректным будет считать, что это шесть разных слов, но одна лексема: лиса– действующая,лису– на нее будет направлено действие и так далее. Впрочем, это вопрос того, как мы сами поставим границы разделения и обобщения.

Обычно все словоформы лексемы имеют общую основу. Но некоторые лексемы образуют свои грамматические формы от разных основ. Такие формы называются супплетивнымиот лат. Suppleo- добавляю, дополняю. Например:брать - взять, человек - люди, я - меня. В английском языке это слова: good – better – best, go – went – gone. Эти формы совсем не похожи, однако лексическое значение у них одно, при этом различаются грамматические значения, например, совершенный и несовершенный вид; единственное и множественное число.

Каждая лексема, как видим, принадлежит к определённому грамматическому классу, то есть являются одной частью речи.

Система словоформ, относящихся к одной лексеме, называется парадигмой.

Парадигмы разных грамматических классов лексем отличаются по структуре. Самые простые парадигмы состоят из одного ряда противопоставленных форм. Например: вопросительное местоимение ктоизменяется только по падежам.

Чем больше грамматических значений выражается в формах лексемы, тем сложнее её парадигма. Наиболее сложную парадигму в индоевропейских языках имеют глаголы: время, лицо, число, залог, виды, наклонения. У неизменяемых слов лексема и словоформа совпадают. Слова давно, здесь, если и подобные им не изменяются, следовательно, их парадигма состоит из одного слова.

Парадигма английских лексем сравнительно проста, например, существительные имеют только число dog и dogs, то есть парадигма слова dogсостоит из двух слов. Это очень мало в сравнении с четырнадцатью падежами имен финского языка.

Различия парадигм могут быть значительными, но слова есть слова, и во всех известных языках мира именно слово оказывается оптимальной единицей членения речи и центром построения высказывания.

Лекция шестая

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

ПОЛИСЕМИЯ

Живой человеческий язык, будь то язык русский, английский, немецкий или китайский, будь то язык самого дикого и деградировавшего в культурном отношении племени крайне разнообразен. Нет ничего, доступного мысли, что не было бы доступно языку. Язык может описать всё.

Человеческий язык безоговорочно достаточное орудие мысли на все случаи жизни, он необозрим в своей способности выражать мысли и чувства. Если же мы захотим обозреть язык, то мерилом сам же язык и будет, потому что без языка нет мысли, а без мысли нет возможности что-либо оценить или даже просто понять.

Одна из сторон фактического проявления богатства языка выражается в многообразии и разнообразии слов его составляющих. Слов много, каждое слово значит что-то своё, слова переплетаются, взаимно связываются и выстраивают речевые единицы, и нет этому конца.

Слова бывают похожими, бывают совсем разными, бывают противоположными по значению. Бывает, одно слово имеет сразу несколько значений. Бывает так, что несколько слов имеют схожее значение. Слова могут менять своё значение со временем или в разных слоях общества обозначать разные вещи. Например, слово автомобильв одном слое общества будет верхом мечты, а в другом обыденным предметом повседневной жизни. Для однихбогатство– это достаточно хлеба и старый утюг, для других миллион долларов – это минимальная планка принадлежности к определенному кругу. Отношения к словам и их значениям зависят от среды жизни людей и среды обитания языка, поэтому следует смотреть на языковые явления объективно и помнить о многозначности слов.

Как язык живет своей духовной силой, так и слова в языке изменяются, адаптируются к новым реалиям и взаимно обуславливают друг друга. И это богатство языка мы и попробуем рассмотреть сегодня с позиции лексикологии. Чтобы понять разнообразие этих отношений, мы приведем их в систему, обозначив явления, дав им названия и описав их.

Начать рассмотрение этого вопроса следует с лексической многозначности слов. В науке многозначность называется полисемией. Мы ежедневно являемся свидетелями многозначности слов, часто сами не замечая того. Мы знаем об этом явлении, но мы редко о нем задумываемся. Например, давайте сравним: «Лодка уткнулась носом в берег», и «человек с кривым носом явно походил на боксера».«У птицы были желтые крылья»,и «Оба крыла здания были перекрыты».

Это были примеры лексической полисемии. Лексическая полисемия – это способность одного слова служить для обозначения разных предметов, признаков, действий или явлений. При этом в основе полисемии лежит отношение прямого и переносного значений. Если переносное значение мотивируется как производное отпрямого, то прямое значение объяснить невозможно. Сколько ни пытайтесь, нельзя объяснить, почему нос человека – называетсянос, а нежасили,бажилиптуили что-нибудь там еще. Нет мотивации тому, нет понятного человеку объяснения того, почему выступающая часть на лице человека называетсяносом. Это данность языка, и мы примем её как данность.

О прямых значениях надо всегда помнить, что они не мотивируются, но существуют в языке как данность. В таком виде их лучше всего и учить в иностранных языках, тогда они будут опорой для системного расширения словарного запаса.

Прямые значения называются так потому, что они являются непосредственными названиями изначально, и никто не знает, почему это слово звучит именно так, а не иначе. Важная черта прямого значения - его конкретность, например, железный стержень - железный характер, железная воля; круг друзей, круг интересов.

Но вот остальные значения – это производные значения, данные по какому-нибудь признаку. Их можно объяснить. Нос лодки, крыло здания, ножки стола, перо птицы и перо, которым пишут. Способы образования второстепенных значений в целом понятны. Они называют предметы, действия или явления по какому-либо сходству. Форма, назначение, местоположение или какой-нибудь еще признак может лечь в основу возникновения второстепенного значения слова. Слово одно, а значений может быть два или больше. Это свойство знаменательных слов всех естественных языков.

Многозначные слова в разных значениях сочетаются с разными словами: глухой человек– прямое значение, глухая стена, глухой лес –переносные значения. Полотнопрямое значение – ткань,полотно – художественное произведение, нарисованное на полотне, и полотно дороги– переносное значение, основанное не сходстве с полотном в процессе его производства.

В разных значениях у слова будут разные родственники слова: глухой человек- глухота; глухой лес- глушь.

От полисемии надо отличать омонимию – это явление другого порядка, которое мы подробнее рассмотрим позже, он обратите внимание на следующий забавный пример. Как вы думаете, что означает выражение «остаться с носом»? Что заносимеется в виду?Нос– это дар, преподносимый при сватовстве женихом своей избраннице. Если жениху отказывали, то«нос», то есть дар оставался с ним. Остаться с носом, значит остаться ни с чем. Это омонимия.Носкак дар не имеет ничего общего сносомкорабля или человека.

Не все переносные значения слов, которые можно услышать в речи становятся фактами языка. Иногда они возникают на короткое время для образности речи и не повторяются в дальнейшем. Такие слова называются тропами.

Полисемия как явление языка реализуется в двух формах: в результате полисемии возникают или переносные значения слов или тропы. Троп в переводе с греческого языка значит образное выражение.

Переносные значения слов являются фактами языка, их всегда можно увидеть в словарной статье. Эти значения приняты на всей территории языка и всем понятны. Носители языка помнят переносные значения слов и ими пользуются, называя предметы или действия. В этом легко убедиться, открыв Толковый словарь Ушакова, Ожегова или Даля. Например: глагол идтиможет быть употреблён в больше, чем в 20 значениях.Идёт человек, машина, дым, дождь, дело, часы; эта ткань вам идёт очень быстро и так далее. Посмотрите значения словаgoв большом англо-русском словаре, их будет не меньше.

Другое дело тропы – они не входят в словари, хотя и представляют собой использование известных слов. Тропы не внесены в словари, потому что в этих случаях слова используются в новых для них значениях. Тропы понимаются из контекста и строятся на подмене одного слова другим, похожим по ассоциативному значению, чтобы придать высказыванию поэтичность. Тропы играют стилистическую роль.

Есть разные виды тропов. К ним относятся: метафора, перенос по функции, метонимия, синекдоха, гипербола. Всё это тропы. И именно их мы и рассмотрим поподробнее, потому что многозначность слов языка и богатство языковых средств во многом зависит от возможности создавать и использовать второстепенные значения слов.

Метафора- это самый типичный способ переноса наименований. Слово метафора в переводе с греческого языка значит перенос. Метафора – это перенос названия с одного предмета действия или свойства на другой.

Бывают метафоры общеязыковые: шляпа - шляпка гвоздя, черный цвет - чёрная зависть, изделия на вес золота - золотые руки, гусеница – гусеница трактора. Это «стёртые» метафоры, их не воспринимают как что-то особенное.

Бывают метафоры, созданные одним человеком, например, поэтом, писателем или просто кем-то острым на язык. Они ярче, чем общеязыковые, они неординарны: костёр рябины красной, ситец неба, слёзы сентября и т.п.Такие метафоры не воспроизводятся в повседневной речи, какшляпкаилигусеница. Принцип возникновения их одинаковый, но функции различны.

Стертые метафоры называют вещи или признаки, и они на пути к тому, чтобы стать просто переносными значениями. Как говорилось раньше различие между метафорой и переносным значением состоит в том, зафиксировано ли слово в словаре и принято ли оно всеми носителями языка как «своё» или нет.

Поэтические же метафоры имеют скорее стилистическое значение. Они не становятся фактом языка, а либо идут к забвению, либо остаются строкой стихотворения. Они не теряют новизну, они более красочны, но в том их красочность и состоит, что они не затерты. За ними не стоит прямой смысл, их цель сравнение одного предмета с другим.

Один из наиболее частых метафорических переносов строится на том, что свойства неживого окружающего мира «оживляются»: поток бежит, вулкан проснулся, природа отдыхает, пульс жизни, мороз кусается, цены кусаются.Совершенно очевидно, что берется слово, изначально сочетающееся с живыми существами, и сочетается с неживыми по признакам сходства.

Но бывает, что свойства и явления неживой материи переносят в мир человека: каменное сердце, водоворот событий, копна волос, груз пережитого, волна эмоций и так далее. Здесь обратная картина: признаки неживой природы переносятся на живую природу или эмоциональные переживания.

Другой способ возникновения тропов - это перенос по функции. Он имеет много общего с метонимией, но в основе переноса лежит не внешний признак, а функция. Перо птицы, которым писали в прошлом, передало своё название металлическому перу, в наше время тоже есть перьевые ручки. Железнодорожный вокзал передал своё название речному вокзалу, морскому вокзалу, аэровокзалу и автовокзалу. Можно привести и другие примеры, но явление это несложное, и останавливаться на нем нет необходимости.

Еще один способ возникновения тропов – это метонимия,в переводе с греческого языка это значит переименование. Метонимия – это такой перенос названия, который совершается не на основании внешних или внутренних признаков старой и новой вещи, а на основании соприкосновения вещей в пространстве или времени.

При метонимическом переносе меняется не только вещь, но и само понятие, то есть слово то же, но другое понятие и называет это слово другую вещь.

Например, слово бюроимеет весьма интересную историю. Первоначально это слово во французском языке обозначало ткань из верблюжьей шерсти. В средние века во Франции этой тканью покрывали столы в суде и присутственных местах. Тогдабюростали называть комнаты со столами покрытыми тканью из верблюжьей шерсти. Далее стали называть эти комнаты без учета того, чем покрыты столы. Со временембюростали называть людей, сидящих за столами и решающих что-то, а именно собрание людей. Вы слышали: профбюро, политбюро, союзинформбюро. Фраза из фильмов о революции: «У нас вбюреон быстро заговорит». Таким образом, мы имеем следующее: словарная статьябюров современном словаре иностранных слов указывает три значения. Бюро – это, во-первых, коллегиальный орган, избираемый или учреждаемый для ведения определенной работы, главным образом руководства. Во-вторых, это название некоторых учреждений, выполняющих особенные функции,справочное бюро. В-третьих, это письменный стол, обычно с полками или ящиками. Три значения в словаре, но если назвать словомбюроне только орган принятия решений, но и людей, работающих там, то это тоже будет вполне понятно.

Всё началось с ткани из верблюжьей шерсти. При метонимии лишь соседние звенья цепи объяснимы, а вырванные звенья из разных концов цепочки друг друга не объяснят. В этом отличие метонимии от метафоры. Если метафора время течеточевидно соотносится с изначальным река течет, то при метонимии трудно соотнеститкань и собрание людей.Если не знать изначальное значение, то верблюжья шерсть затеряется.

Метонимия – это настолько распространенное явление, что можно смело определить несколько типичных случаев метонимии:

А) Одно в другом: класс и кто в нем находится (весь класс проспал), город и кто в нём есть (весь город гуляет), машина, карман, стакан.Он весь стакан выпил. Б) Одно на другом: стол, тарелка(съел всю тарелку), площадь(площадь загудела), шоссе(всё шоссе остановилось)в виду имеются участники движения. В) прочие местоположения, достаточно подумать: заграница, захолустье, центр, окраина. Г) Процесс или результат: призыв – процесс и(весь призыв отправлен на север), завоз – процесс, (продуктов нет, весь завоз испортился.) Д) Очень распространенный случай метонимии – это отношение материала и изделий: Медь –всю медь потратил, золото – всёзолото прогулял, фарфор –на столе один фарфор. Е) Орудие – язык – орган и речь, перо – чем пишут и бойкое перо. Ф) Место - историческое событие: Бородино, Ходынка, Цусима. Событие называется от места. Но и далее от события(Я вам устрою последний день Помпеи).

Следующий вид тропов - это синекдоха. Синéкдоха– это такой перенос значения, при котором, называя часть, имеют в виду целое, или, называя целое, имеют в виду часть. Римляне называли синекдоху pars pro toto (часть вместо целого) или totum pro parte (целое вместо части). В переводе с греческого языка синекдоха значит соподразумевание. То есть одновременное подразумевание. При этом главным признаком синекдохи является количественный признак: из части к целому или из целого к части.

Вот примеры двух видов:

1) Часть вместо целого: сто голов скота(голова как целое животное),сто штыков, Эй, борода!при обращении к человеку,Эй, желтые носки! Красная Шапочка, рука в министерстве, пять ртов и так далее. Это всё название целого через часть.

2) Общее вместо отдельной части: Начальство у себя?Имеется в виду один человек,Не тупи инструмент!Имея в виду что-то одно нож, топор, бритва и т. д.Транспорт не ходит. Имеются в виду многочисленные автобусы,торговля пришлапро одного человека и т. д.

И, наконец, гипербола– это вид, тропов, который представляет собой преувеличение. Примерами могут служить словосочетания гору каши, ждал целую вечность, груда мышц.Гипербола является настолько распространенным явлением, что носители языка сами создают их, не обращая на то внимание

ОМОНИМИЯ (одноимённость)

От полисемии следует отличать омонимию. Омоним - это значит имеющий одинаковое название. Омонимия проявляется в том, что разные слова имеют одинаковый звуковой состав.

Разница тонкая, но существенная, если полисемия – это одно слово с разными значениями, то омонимия – это разные слова и разные значения.

Замечательный русский литературовед С.М. Бонди очень любил словесную игру - каламбуры. В спорах с коллегами о разном понимании терминов он любил говорить: «Прежде чем говорить о графине, надо определить, что мы имеем в виду -графин или графиню». Совершенно разные словаграфиниграфинясовпадают в форме предложного падежа, что и дает возможность для игры слов.

Такое явление, когда по форме совпадают слова, не имеющие ничего общего по смыслу, и есть омонимия, например, лук - лук; бор - бор.

Как отличить омоним от многозначного слова?

Между разными значениями многозначных слов сохраняется некая общность. У омонимов общих элементов нет. Например: заводить за угол и заводить часы- это многозначность слова, при которой словозаводить выступает в прямом и переносном значениях. У омонимов, кроме внешнего сходства, никаких взаимных связей нет.Лук, который едят илук, из которого стреляют – это прямые значения в обоих случаях.

Выделяют несколько типов омонимии:

1.Омофоны– это явление, при котором слова совпадают только по звучанию, но пишутся по-разному. Например,сток – стог, кот – код, бал – балл, пять - пядь.Эти слова имеют одинаковые звуки, но разный состав фонем. Такие слова звучат одинаково только в именительном и винительном падежах в основных формах. Но при изменении форм стог – стожище, сток – сточище, или падежей эти слова не похожи.

2. Омографы– это слова, которые совпадают по написанию, но звучат по-разному. Словаáтлас – атлáс, зáмок – замóк, мýка - мукáсовпадают только по написанию, но зато во всех формах.

3. Омоформы– это вид омонимии, при которой у разных слов совпадают одновременно и произношение, и состав фонем, но только в некоторых формах, например, числительноетрии повелительная форма глаголатереть;корма суднаизаготавливать корма, печь– глагол ипечь– существительное. В других формах этих слов разница очевидна. В примере с печью слова однокоренные.

4. Собственно омонимы– это слова, которые схожи во всех формах. Самые распространенные примеры – этолук в значении овощ илукв значении стрелковое оружие,лама– копытное животное из Южной Америки илама– тибетский священник,балка– овраг (тюркское) ибалка - бревно (немецкое). Такие омонимы возникают либо как результат заимствования из разных языков, либо в результате действия фонетических законов внутри одного языка. Русскоелук– что-то изогнутое, лукоморье, лукавый, как производное по признаку изогнутости получилсялук –оружие.Лук– овощ – это заимствование из германских языков.

Особый случай омонимии, когда омонимы происходят не от разных слов, а от одного, но при этом значения очень далеко расходятся и закрепляются в словарном составе как разные слова: лисичка– гриб и уменьшительное от лиса,настоять– на своём или чай. Сходство очевидно, но нельзя сказать, чтолисичка и лисичка – это разные значения одного и того же слова.

Поэты и шутники с удовольствием используют омонимы. На омонимах часто строятся разные языковые игры, шутки:

В доме всё было краденое, и даже воздух какой-то спёртый.

Сидор пытал счастье, как матёрый гестаповец.

Старая школьная шутка:

-Три, да три, да три- сколько будет?

- 9!

-Не прав. Дырка

Шёл дождь и два студента.

Проблема омонимов характерна для многих языков. В немецком: Acht- acht; Seite(струна)-Seite (страница, сторона). В английском языкеdeer (олень)- dear (дорогой), like – like, be – bee, sea - see.

В английском языке множество омонимов возникло после среднеанглийского передвижения гласных, когда различавшиеся ранее гласные стали звучать одинаково: week- weak , away- aweigh (отвесный).

В древнекитайском языке: слово гу(древний) было омонимов словгу (оценивать),гу(тётка) игу (вол). Для различения впоследствии к знакугу(древний) были соответственно присоединены ключевые знаки - человек, женщина, корова.

Чтобы понять точно значение слова, нужен контекст: Вот простой пример: за простой вагонов взимается штраф.

Или такая шутка:

-Ты прослушал всю лекцию?

-Да, я прослушал всю лекцию.

-Ты правда всё прослушал?

-Конечно, я всё прослушал.

- А мне кажется, ты опять всё прослушал.

С омонимами хорошо играть. Некоторые лингвисты полагают, что омонимы не обогащают язык, а являются недоразумением. Может быть у них есть основания так считать, но если уж они и не обогащают словарного состава языка, то уж точно обогащают возможности словесной игры.

Лекция седьмая

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

СИНОНИМЫ

Еще одно явление живого языка, которое в значительной мере обогащает словарный состав и делает язык выразительнее – это синонимия.

Можно слышать суждения различных людей о том, что русский язык – самый богатый, а остальные все языки бедные. Это не верно с научной точки зрения, хоть и тешит самолюбие. Русский язык не самый богатый, и уж конечно не самый бедный. Возможно, русский язык – один из самых трудных языков для изучения иностранцами. Но сложность языка при изучении и богатство выразительных средств это не одно и то же. Не стоит самообольщаться, так как это не объективно.

Жители Римской империи считали варварскими все языки кроме латинского и греческого. Рим был разрушен. Во времена фашизма в германии немецкий язык бесспорно провозглашался как величайший язык в мире. Где теперь нацисты?

Богатство языка нередко определяют по культуре, которая через него явлена миру. Но культура – это проявление, а язык – это средство. Винтовка не виновата в том, что стрелок близорук и руки у него трясутся. Языка достаточно всегда.

Если вы спросите туркмена, какой язык богаче всех, он скажет, что туркменский, потому что по-русски ничего кроме «дэвушка пакупи памадор» всё равно ничего сказать невозможно. Туркмен будет не прав. Но правы ли мы, когда считаем, что русский язык богаче немецкого или английского? Мы будем не правы.

Один из самых замечательных поэтов ХХ века, нобелевский лауреат Иосиф Бродский писал, что без двух языков он не мог бы быть поэтом: без русского и без английского. Он родился в Ленинграде, а умер в Америке, знал оба языка и знал, о чем говорил. Он считал, что оба языка богаты и выразительны и английский, и русский. Русские и англичане мыслят по-разному, но все наши понятия и даже эмоции вполне можно выразить по-английски. И восхищение, и ругань, и трезвые рассуждения.

К сожалению, нередко люди судят о языках, не зная предмета, и бедность собственных знаний о чужом языке они распространяют на этот язык. По сути, все языки совершенны, но разные культуры оставляют разное языковое наследие. Лингвистам же надо смотреть на вещи трезво и отличать богатство языка от богатства проявления его в культуре, чтоб переводы не были примитивными. Что можно выразить в одном языке, как-то можно выразить в другом. Объяснение «я не могу перевести это на английский язык, потому что там нет таких слов» является только оправданием своего незнания. В абсолютном смысле все языки равны, потому что все языки имеют безграничные выразительные возможности.

Языки разные – это факт, языковые средства тоже различны. У нас более важны слова, а у англичан более важны грамматические обороты при более бедном словообразовании. Временные конструкции одного языка могут совсем не укладываться в рамки другого. Некоторые обороты английского языка вообще нельзя перевести дословно, надо перестраивать всю фразу. Иногда одно слово языка может заменить только группа слов другого. В этом и проявляется красота и многообразие языков. И особо интересны в этом вопросе синонимы. Они всегда помогают переводчикам в сложных моментах.

Синонимв переводе с греческого языка значит соименование (synonimon).

Со школьных времен мы помним, что синонимы – это слова, которые звучат по-разному, но имеют одно и то же или сходное значение. Это хорошее объяснение, но нам следует смотреть шире, поэтому мы взглянем на синонимы ещё и с позиций функции, то есть с позиции способности разных слов называть одно и то же явление.

Известно, что одно и то же явление может иметь несколько названий, например: бежать, нестись, мчаться. Или дом, здание, строение, хижина и так далее.

Называемое – явление (бег) или предмет (дом) в целом одно и то же. Но называющие слова – разные. Называя одно и то же явление, эти слова несут в себе разные отношения говорящего к сообщаемому. Например, на дом смотрят четыре разных человека, каждый видит своё. Представим себе, что стоит дом, коттедж, но недорогой. Смотрят хозяин, архитектор, почтальон и какой-нибудь очень богатый человек. Хозяин говорит – «Вот мой дом», Архитектор - «Неплохое здание», Почтальон - «Где тут строение №3?», Более богатый человек – «И эту хижину он домом называет?» Это не реальный разговор, но вполне понятная модель видения одного предмета разными людьми. Итак, принцип синонимии – это разные названия одного и того же предмета, что и значит «соименование» в переводе с греческого языка.

Но нет в языке двух слов одинаковых, есть слова схожие по значению. Двух одинаковых слов быть не может потому, что язык не терпит однообразия. Слова называют одно и то же, воспринимаются как называющие одно и то же, но оттенки всё равно будут разные.

За рабочую формулировку можно принять следующую: синонимы – это разные слова одной и той же части речи, называющие одно и то же действие, явление, предмет или признак. Предложенная формулировка строится на функциональной основе, что в условиях постоянного развития языке более перспективно.

Кроме того, что в основе синонимии лежит индивидуальное отношение говорящего к сообщению, могут быть более объективные причины выбора слова. Выбор слова может быть обусловлен стилистически.

Вот пример разницы в стилистической принадлежности слов: лоб – чело, палец – перст, щеки – ланиты, выя - шея, жир – туки так далее. Это разница между поэтическим и повседневным языком.

Разница между словами коньилошадьможет быть более любопытной, чем кажется на первый взгляд.Мой верный конь, что ж ты опустил гриву? ИлиМоя верная лошадь опустила морду.Во втором предложении есть что-то комичное. Разница и в стиле, и в значении, и в отношении.Конь– это военное животное, алошадь – пашет.Боевой конь– звучит, абоевая лошадь– нет. Имеет место различие и смыслов, и стиля.

Или разница между словами собака ипес. А пёс его знает.Это не тоже самое, что а собака его знает.Разница нередко воспринимается носителем языка индивидуально, разница междупсомисобакой может сводиться к тому, что собака– это обычное слово, то есть нейтральное, апеспредполагает уважение к зверю:верный пес звучит более серьезно, чемверная собака.Словопесможет называть собаку бóльшего размера.

Разницу стиля, как правило, можно определить, использовав слово высокого стиля в обычной речи или слово низкого стиля в неподобающей ситуации. Есть разница между словами корабльисудно. Например, сравните:Корабль моей мечты и судно моей мечты. Но чтобы чувствовать синонимы, надо знать язык и иметь языковое чутье, которое, впрочем, можно развить, читая серьезную литературу.

Синонимы нередко являются основой шуток. Вы, наверное, знаете, что не всякий юмор понятен и не всякий юмор приятен. Есть люди, которые смеются шутке типа: «Вы знаете, вы знаете, этот мистер N ел рыбу вилкой для оливок», имея в виду, что с таким человеком за стол салиться нельзя. Есть шутки типа: «У тебя спина белая». Есть люди, которые радуются тому, что кто-то упал в лужу. Для них шутка подставить ногу. Что глупость и зло для одних, для других вполне нормальная вещь.

Но бывают более тонкие шутки – они неуловимы для чужаков, они к месту и ко времени. Они строятся на мгновенном объединении общего опыта, общих интересов, общих обстоятельств, текущего настроения, общего знания языка. Они мгновенны. Они яркие и запоминаются надолго теми, кто понял их. Но они не понятны другим людям, их нельзя передать другим. Это не массовый юмор.

Массовый юмор всегда плоский, потому, что должен быть понятен как можно большему числу людей независимо от ситуации. Но всё понятное многим, если оно придумано, чтоб угодить многим непременно грешит особенной простотой. Острая шутка любит синонимы. В этом плане интересна разница между словами: доктор, врач, лекарь, эскулап.­

Сравните четыре фразы, представив, что ваша мама спрашивает вас:

  • Доктор приходил?

  • Врач приходил?

  • Лекарь приходил?

  • Эскулап приходил?

Если ваш родной язык русский, то разницу объяснять не надо. Нет эпитетов, не меняются глаголы, но отношение говорящего к одному и тому же лицу и к действию одного и того же лица будет различным.

Слова, являющиеся синонимами выстраиваются в синонимические ряды, так что несколько слов способных называть одно и то же явление называются синонимическим рядом.

Например: есть, кушать, питаться, жрать, лопать, трескать, подкрепляться.

Бескрайний, безбрежный, безграничный,бесконечный, необъятный.

В каждом синонимическом ряде есть доминанта, которая представляет собой слова наиболее нейтральные и общеупотребительные в языке в целом. Доминанты - это главные слова в синонимическом ряде, они могут заменить любое из стоящих в ряду слов. Если доминанта будетупасть, то остальными члены ряда будут слова свалиться, бухнуться, грохнуться, брякнуться, шлёпнуться, полететь, загреметь и т.д.

Если слова настолько близки по смыслу, что легко заменяют друг друга, то это полные синонимы:глядеть и смотреть, везде и всюду, забастовка и стачка, прекращать и переставать.

Если есть полные синонимы, то должны быть и неполные. Они, конечно, существуют – они называются квазисинонимы. Это слова, которые пересекаются в некоторых контекстах, но потом расходятся, например:экспорт и вывоз. Не всякийвывоз – экспорт, но всякий экспорт – вывоз. Есть вывоз мусора,а есть вывоз товара. Всякийэкзамен – испытание, но не всякоеиспытание – экзамен. Это квазисинонимы.

Многозначные слова входят в разные синонимические ряды в разных своих значениях. Например: стол имеет разные значения: набор блюд –у них хороший стол. И мебель.В дальнем углу комнаты стоял пошарпанного вида стол.

Разные значения слова стол входят в разные синонимические ряды: столув первом значении синонимами будут меню, кухня, угощение, питание, еда.Столуво втором значении синонимами будутбюро, парта, мебель.

Многозначное слово низкийвходит в следующие синонимичные ряды:

Низкий - маленький, низкорослый;

Низкий - басовитый;

Низкий - плохой(плохого качества);

Низкий - бесчестный, подлый(человек).

Бывает синонимия контекстуальная. Когда слово будет безошибочно узнано в контексте, но практически не понятно без него. Например:кисель.Это не кресло, а кисель какой-то.Понятно ли вам это? Скорее да, чем нет. Это не удобное в меру мягкое кресло, а скорее какая-то мягкая бесформенная куча. ИлиЗакрой хлеборезкув смысле закрой рот. Понятно только в контексте. Это контекстуальная синонимия.

Существует фразеологическая синонимия, когда взаимно замещаются слова и фразеологические обороты, например:ни рыба, ни мясоразмазня. Слабовольный человек. Илина седьмом небе – счастливы, бездельничать - бить баклуши; обманывать- водить за нос;как правило, эти выражения экспрессивны.

Как же возникают синонимы? Мы обозначим три способа их возникновения.

Во-первых, это заимствование иноязычных слов, например, лингвистика и языковедение, туберкулез и чахотка, опыт и эксперимент.В этих случаях имеет место максимальное совпадение понятий, но своё слово шире иноязычного.

Во-вторых, синонимами становятся диалектные или региональные слова, принятые наряду с литературными, например, мочалка и вихотка, кочет и петух, яр и овраг.

Третьим способом увеличения числа синонимов является усвоение жаргона общенациональным языком – жулик – мазурик, начальник – шишка, есть – шамать.

Язык находится в постоянном движении. Слова устаревают и появляются. Что синоним сегодня, может быть неизвестным словом через несколько лет. Слова или фразы, не имеющие сегодня ничего общего, благодаря известной шутке могут стать синонимом на следующий день после фильма или концерта сатирика. Например, фраза из романа Ильфа и Петрова «Золотой теленок»: «Пилите, Шура, пилите». Будет понята однозначно любым русским человеком, который читал этот роман или видел фильм.

Не мы навязываем языку условия развития, а он дает нам условия игры, мы только принимаем правила или нет. Отдельный человек не может повлиять на изменения в языке, но филологу очень интересно за языком наблюдать. Язык - это явление на границе духовного мира и материального, он богат и красив как бриллиант, а синонимия – это одна из граней прозрачного ограненного драгоценного камня.

В системе языка синонимам противопоставляются антонимы. Антонимия - это явление противоположное синонимии.

Начать рассмотрение вопроса следует с формулировки. Антонимы – это слова противоположного значения, которые принадлежат к одной части речи. В основе антонимии лежит чисто смысловое противопоставление. Если полисемия строится вокруг одного слова, за которым стоят разные понятия. Если синонимия строится вокруг одного понятия, которое называют разные слова. То антонимия – это и противоположные понятия, то есть смысловое противопоставление, а слова могут быть любые.

Не все слова в языке могут иметь антонимы. Для существования антонимии в самом значении слова должна быть заложена возможность противоположного значения, например, степень проявления признака: тихий - громкий; тяжёлый – лёгкий.В основе антонимии может быть противоположно направленное действие:брать – давать, отпускать - ловить и т.п.

Антонимы бывают однокоренными и разнокоренными.

Однокоренные антонимы – это слова одного корня с отрицательной частицей не,отрицательными приставками, противопоставленными приставками в русском языке, суффиксом –lessв английском. Например:добрый – недобрый, хорошо – нехорошо, дно – бездна, useful – useless, входить – выходитьи так далее.

Не смотря на разнообразие частиц, которые меняют значение слов на противоположные в разных языках, все эти антонимы можно назвать однокоренными антонимами. Разнокоренные антонимы происходят от разных слов.

Для появления антонимии как явления необходимо наличие противопоставления. Поэтому больше всего антонимов у прилагательных и происходящих от них наречий. Добрый – злой, сильный – слабый, новый – старый. Сильно – слабо, бедно – богато.

Антонимия проявляется часто у существительных, соотнесенных с прилагательными: тьма, свет, широта, пустота и так далее. Часто и у глаголов, соотнесенных с прилагательными: беднеть – богатеть, темнеть, светатьи так далее. Выходит:пустой, пусто, пустеть – полный, полно, наполнять(ся).

Редко бывает антонимия у глаголов или существительных в прямых значениях. Например: смотреть, жевать или гусь, кино.

В разных значениях многозначные слова имеют разные антонимы: холодный – ужин – горячий ужин, холодный ответ – дружеский ответ, холодное оружие – огнестрельное оружие.

Могут быть антонимы в переносных значениях слов, например: красныйкак цвет не имеет антонима, а как признак левизны – имеет:красные против белых.

Есть и квазиантонимы: бездонный - мелкий; однако можно сказать:очень мелкая река, но нельзя:очень бездоннаяпропасть,т.к.бездонныйкак раз обозначает очень глубокий. Квазиантонимы – значит не совсем антонимы в силу неполноты противопоставления признаков.Быстро и вечно. Дешевый и бесценный. Измеримое противопоставляется безмерному – это квазиантонимы.Дорогой – дешевый, всегда – никогда –это просто антонимы.

Антонимия – это двусторонняя система, которая строится на противопоставлении вокруг одного признака. Не всякое отдельное слово может быть антонимом, но мы должны помнить, что противопоставление может реализоваться не только в языке, но и в речи. Тогда имеет место речевая антонимия. Такие антонимы можно назвать контекстуальными антонимами. В языке трудно представить противопоставление слов стол, доска, лошадь, семь, красный.

В контексте могут стать антонимами слова, которые антонимами не являются: волк и ягненок, рыцарь и грубиян и им подобные.

На противопоставлениях часто построены пословицы и поговорки: Мягко стелет, да жёстко спать! Сытый голодного не разумеет.

Иногда антонимия может возникать внутри одного слова: бесценный друг, сокровище и не имеющий цены, но это устаревшая форма; блаженный - в высшей степени счастливый и глуповатый; лихой - лихие люди- разбойники и лихой рубака; честить - ругать, бранить, - ранее означало воздавать честь.

Так как антонимия строится на противопоставлении понятий, то слова, называющие противоположные явления вторичны по сути этого явления. То есть функционально антонимия – это противопоставление смысла, следовательно, явление антонимии базируется в области явлений жизни. Если слова закрепляются за противоположными явлениями, то это антонимы, если слова не закреплены, но выступают, чтоб обозначить противопоставленные понятия, то они будут контекстуальными антонимами. В контексте в антонимические отношения могут вступать птицы и рыбы,например,«Она то щебечет как птица, то надуется и молчит как рыба».

Но в полном смысле антонимами являются только слова, за которыми закреплены явления, могущие иметь прямое противопоставление: покупать – продавать, холод – жар, сыро – сухо и т. д.

Антонимия – это мощное стилистическое средство, она важна в поэзии, риторике, в учебном процессе. Это еще одна из граней богатства языка.

Лекция восьмая

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

ТАБУ И ЭВФЕМИЗМЫ

Наверное, все слышали слово табу. Например: «Об этом говорить нельзя, это – табу». Мы знаем, что табу – это нечто запрещенное.

Само это слово пришло из языков Полинезии, оно значит «запрет». Некоторые народы, имеющие примитивные религии и всякие там верования, полагают, что духи умерших предков скитаются по земле. У нас нет оснований полагать, что духи предков скитаются вокруг нас, но языческие племена верят этому, от чего и произошло явление, о котором мы говорим.

Когда вождь дикого племени умирал, это могло быть у полинезийцев, австралийских аборигенов, зулусов и у некоторых других народов, в его дом нельзя было входить, нельзя было дотрагиваться до его тела, до вещей. Нельзя было говорить с женой умершего вождя. И в числе прочего нельзя было произносить имени этого вождя, чтоб он не разгневался, и не навел беды. Обычай этот сохраняется по сей день в некоторых районах Африки, Азии, Америки и Австралии.

Табуированию, то есть запрету произносить, подлежат обозначения смерти, названия болезней, названия животных, на которых охотится племя. Люди не хотят тревожить духов, связанных с этими словами. В результате запрета в языке заменяются не только слова непосредственно называющие животное или имя вождя, но и производные от этих слов и слова созвучные запрещенным, даже в других значениях.

Это было не только в «диких местах», но и на Руси, которая в древние времена была языческой страной, где это явление тоже существовало. В настоящее время остаточные явления табуирования существуют в виде тихих отголосков, таких как суеверия, типа «не закудыкивай дорогу» или «не поминай лихо пока тихо», «о покойниках говори или хорошо или никак». Впрочем, последнее высказывание перешло в этическую плоскость из плоскости верований, в то время как два другие - это запреты на названия, которые могут навлечь беду. Это мягкая форма табуирования. Если в диком племени за нарушением табу следует наказание, даже очень жестокое, то в цивилизованных странах можно получить выговор или упрек. «Опять ты «закудыкал» мне дорогу, ну как теперь идти?» Если в круге вашего общения этого нет, то круг вашего общения не суеверен.

Вернемся же к лингвистической стороне табуирования. На Руси она выразилась в том, что в русском языке не сохранилось исконное название медведя. Оно было заменено, так как люди боялись потревожить дух мишки. Слово медведь – состоит из двух слов «мёд» и «ведать», то есть ведающий, где мёд. Изначальное слово было одно, как остальные названия животных: мышь, слон, кот и так далее, но будучи под запретом, он забылось.

Новые названия представляли собой намеки и иносказания. Не известно даже, сколько раз имя менялось. Современные охотники не многим менее суеверны, чем древние. Они называют медведя словами типа «хозяин», «бурый», «косолапый», «топтыгин» или просто«он». В основании этих названий не поэтичность охотничьего мышления, а вполне прагматическое желание не спугнуть объект охоты или не потревожить дух мишки, чтобы не пострадать от него.

В наше время в цивилизованном обществе табуирование слов – это не только результат суеверий и предрассудков. С течением времени это термин распространился и на другие запреты произнесения слов. Новые запреты связаны с культурой и этикой.

Табу налагается на некоторые физиологические процессы, на название некоторых частей человеческого тела, на темы смерти, болезней. В наше время основанием для выбора слов является знание правил хорошего тона и фактическое умение вести себя культурно. Некоторые явления или вещи в культурных слоях общества запрещено называть. В культурном обществе, например, нельзя материться – это показатель низкой культуры. Это табуированная лексика.

Есть люди, которые матерятся с удовольствием и гордятся этим. Они думают, что в матерщине есть утонченность, но это не так. Мат – это словесная грязь. Грустно слышать, когда матерятся студенты, потому что мат – это язык низов и деклассированных элементов. К сожалению, после Октябрьской революции в России руководящие посты нижнего звена в стране заняли во многом именно люмпены, и эта зараза матерщины поднялась даже наверх. Слова, за которые могли изгнать из культурного круга, стали чем-то типа артикля или междометия «ну». Это плохо, но поправимо.

Мат для культурного человека должен быть табу. Надо следить за собой, и тогда с одной стороны на одного грубияна станет меньше, а с другой станет больше на одного человека с благородной речью. Впрочем, хорошая речь начинается с хороших мыслей, потому что человек, мысль и язык – это неразрывное единство.

Принадлежность к лучшему слою общества определяется не столько количеством денег в карманах, сколько образом мыслей, взглядом на мир и умением говорить. Деньги могут у вас отобрать, а вот знаний и воспитания никто не отнимет, так что имеет смысл стремиться быть выше.

Из двух причин существования табу одна – это предрассудок, а вторая – способ поддержания культуры.

Завершить рассмотрение этого явления хотелось бы формулировкой, определяющей суть явления: табу – это запрет на произнесение какого-либо слова в связи с религиозными верованиями или этическими и культурными нормами.

Если существует запрет на произнесение какого-либо слова, то должны быть заменяющие слова, так как язык не может не называть. Если есть термин, обозначающий запрет называть, то должен быть термин, обозначающий замену. Запрещенным словам замена находится в силу естественных языковых процессов, потому что язык называет всё, чего касается человеческая мысль.

Слова, которые заменяют запрещенные, называются эвфемизмы. Это название происходит от греческого слова euphemeo, что значит говорю вежливо.

Формулировка проста: эвфемизмы – это разрешенные слова, которые употребляют вместо запрещенных слов, они называют понятие более обтекаемо.

К эвфемизмам прибегают всегда, когда хотят закамуфлировать, скрыть неприятную, осуждаемую сущность явления или вещи: вместо: высморкайсяговорят: приведи в порядок нос! Вместо:врёшь!скажут:Тыговоришь неправду.

Эвфемистичны некоторые медицинские термины: летальный исходвместосмерть;твсвместотуберкулёз.Раны несовместимые с жизнью,вместосмертельные раны.

Атомную бомбуизготовители деликатно называютизделием, аполигон - объектом. Вместо словтюрьма или лагерь говорятучреждение, ненадзиратели, аконтролёры.

Полны эвфемизмов речи политиков и дипломатов. Дипломатические документы полны обтекаемых фраз: решение не самое желательноеили назрел конфликт. В стране неспокойно, когда, по сути, имеет место бунт или идет война.

Эвфемизмы языку необходимы, так как они поддерживают определённый культурный уровень речевого общения и помогают избегать неловкостей, называя то, что нельзя не называть.

Эвфемизмы, став привычными, могут табуироваться опять в силу неприглядности, опасности или таинственности вещей, которые они называют. Как уже говорилось, у промысловых охотников есть внутренний запрет называть медведя медведем. Это пример табуирования уже табуированного слова. Само слово медведь– это эвфемизм более раннего табу. Теперь новый эвфемизм табуируется.

Язык подвижен в силу разных причин, но табуирование приводит к еще большей подвижности языка. Представьте, что язык не имеет письменности, а слова заменяются со смертью каждого вождя. Ещё любопытнее представить запретом каждого нового названия животного после охоты. Например, назвали крокодила бревном, убили, съели. Духа боятся. Убили крокодила под названиембревно, назвалиподводный.Убилиподводного, назвализеленый.Убилизеленого,назвали сильным и так далее. С такой частой заменой слов язык может поменяться в некоторых сферах применения до неузнаваемости за считанные годы, только грамматика и фонетика сохранятся. Но люди делают так, это не сказка, а быль.

КОНТЕКСТЫ И ЭЛЛИПСИСЫ

Рассмотрев, что такое табу и эвфемизмы, мы перейдем к другому вопросу, тоже связанному с многообразием языка. Мы рассмотрим два явления: одно из которых делает слова языка безоговорочно понятными, другое экономит силы говорящего, сохраняя при этом понятность речи. Речь пойдет о контекстах и эллипсисах.

В предыдущих лекциях неоднократно употреблялось слово контекст, теперь пришло время дать этому явлению более подробное объяснение. Начнем с того, что слова в любом естественном языке многозначны. Но в правильно построенной речи люди достигают однозначного понимания слов. Это происходит потому, что в речевом общении люди не пользуются изолированными словами, но увязывают их друг с другом. Известно также, что многозначные слова в разных значениях работают в разных речевых ситуациях и сочетаются с разными словами. И вот это сочетание слов или ситуация во время которой производится высказывание и есть контекст. В переводе с латинскогоcontextusзначит «соединение».

Мы можем принять следующую рабочую формулировку: контекстом называется окружение слова в речи.

Слово в речи может быть окружено другими словами – это речевой (или словесный) контекст. Но может быть сказано одно слово, и оно будет понято, потому что ясна будет обстановка – это ситуативный контекст, его еще называют бытовой контекст.

Словесный контекст – это окружающие слова, которые дают однозначность слову. Например, во фразах высморкай носилодка уткнулась носом в берегникому не составит труда определить, о каком носе идет речь. Мы также отличим значения слов в словосочетанияхоперация без наркоза, финансовая операцияи танковая операция.Слова, окружающие многозначное словооперациядают ему однозначность. Это словесный контекст.

Но если таких слов рядом нет, что тогда? Как понять фразу операция прошла блестяще?Тогда на помощь приходит ситуативный контекст.

Ситуативный контекст – это ситуация в момент речи, когда мы одновременно слушаем высказывание и видим глазами то, о чем идет речь. При произнесении фразы: операция прошла блестяще, понимание будет зависеть от того, где мы находимся. Либо мы в больнице, либо в классе на уроке истории, либо на бирже, либо где-то еще. Скорее всего, в больницеблестящая операция– это медицинский термин, в штабе сухопутных войск речь пойдет овоенной операции, на бирже речь будет о деньгах. Но это только «скорее всего», потому что можно говорить о войне в больнице, на бирже о больнице, а на фронте о здоровье.

Контекстом может быть тема разговора, извлеченная из памяти, например: Как дела у Ивана? - Операция прошла успешно. Других слов может быть не сказано. Окружающие не поймут, или поймут не точно, но участники разговора поймут всё. В этом случае в дело вступает контекст памяти. Не все выделяют контекст памяти, но он стóит того, чтоб его выделили в особый вид контекста. Это не ситуативный контекст, потому что ситуация не перед глазами, это не словесный контекст, так как слова не звучат, но это несомненно контекст. Ситуация ясна потому, что речь идет о событиях, которые в памяти говорящих, и они вполне представляют ситуацию к которой относится высказывание.

Всего мы выделили три вида контекста: речевой, ситуативный и контекст памяти. Речи без контекста не бывает. Слово, сказанное без контекста – это слово не в речи, а слово из словаря, это лексическая единица и не более того. Речь – это всегда контекст. Это либо ситуация, либо слова обрисовывающие ситуацию, либо ситуация воспроизведенная в памяти участников разговора.

Наличие контекста позволяет сокращать предложения и экономить слова, при этом недостающие слова подразумеваются и легко восстанавливаются из ситуации. Это явление называется эллипсис.

Формулировка может быть следующая: эллипсис – это пропуск слов в речи, когда значения этих слов очевидны из контекста и при необходимости легко восстанавливаются.

Опираясь на контекст, ситуацию или память, собеседники могут легко понять фразу типа: Эх! Ещё бы как вчера! Без контекста эллиптическая речь совершенно непонятна. Но если бы эллипсисов не было, то сложилась бы в речи ситуация тапа стихотворения «Дом, который построил Джек».

Подобно тому, как люди экономят силы в пути, язык как живое явление экономит свои средства. Одним из законов языка является экономия языковых средств, она присуща всем живым языкам. Стихотворение «Дом, который построит Джек» потому и любопытно, что построено полностью на противоречии этому одному из базовых языковых законов. Если что-то можно назвать проще, то язык так и делает, в силу закона экономии языковых средств. Но если слишком сокращать, то пропадет понятность, поэтому границей экономии является сохранение необходимой понятности. Как канатоходец не будет в бóльшей безопасности, заваливаясь в одну и из сторон; но только держась равновесия он будет оставаться на канате, так и язык будет красив и понятен, если говорящий избегает крайностей в многословии или краткости.

В художественной литературе контекст работает по общеязыковому принципу: он сначала задается словами, затем на обрисованном фоне разворачиваются события, затем при новой ситуации контекст опять задается словами и так далее. Диалоги же в художественной литературе вполне эллиптичны.

–Видел? – Видел. Знаешь? – Знаю.

В театре, где нет слов описания, контекст задается реквизитом, действиями и так далее.

Контекст делает живую речь понятной, эллипсис позволяет экономить языковые средства, но дело человека сохранять баланс краткости и образности. В и родном языке, и в иностранном это умение достигается тренировкой.

ТЕРМИНОЛОГИЯ

До сих пор мы говорили о разнообразии форм, которые предлагает язык, но теперь настал момент перейти к явлению противостоящему разнообразию языковых средств. Бывают моменты, когда многообразие вредно. Это бывает в тех случаях, когда точность передачи информации важнее красоты слова. Прежде всего, это необходимо в науке и технике. Чтобы избегать разночтений существует целая группа слов, которая не терпит многозначности. Это термины. Слово термин происходит от латинского слова terminus, что значит «пограничный знак», «граница», «предел». Данное название обосновано тем, что за термином непременно стоит единственное строго закрепленное значение и место употребления.

Для определения терминов мы примем следующую формулировку: термины – это специальные слова, ограниченные своим особым назначением и четко обозначенной сферой употребления. Их главная задача однозначно называть вещи, понятия или качества. Они необходимы во всех областях профессиональной деятельности человека.

Например: стол для работы – это общее название, но верстак – это термин. Ножик для операции – это понятно, но слово скальпель – специалистам более понятно, выброс товара по бросовым ценам – долго говорить, а демпинг – быстро говорится и понимается однозначно, сборка - монтаж и так далее.

Если мы, наблюдая за операцией на теле человека, вместо короткого термина «скальпель»услышим, «коллега, подайте-ка ножик», мы подумаем что-то нехорошее.

Всякий термин имеет определенный набор свойств. Прежде всего, термин не нуждается в контексте, для него контекстом является вся область употребления. Во-вторых, термин может употребляться изолированно, например, в инструкциях по электротехнике слово проводникможет представлять собой целую классификацию продуктов и занимать целую строчку в сопроводительном документе. В-третьих, термину присуща безоговорочная однозначность в пределах данной терминологии. Если слово не имеет перечисленных выше свойств, то это не термин.

Интересно выглядит слово речьв разных терминологиях. Юриспруденция, лингвистика, медицина – вот несколько областей, где употребляется терминречь. В юриспруденцииречь прокурора– это совершенно обозначенная правовыми нормами процедура. Для врача речь - это нечто иное, например,речь к больномувернется не ранее чем через месяц. Речь – это способность говорить. В лингвистикеречь противопоставляется языку. Язык – это набор языковых средств, а речь – реализация языка в конкретном общении. Как видим, разница велика.

В отличие от естественного языка терминология регулируется, так как терминология это совокупность слов осознанно отобранных людьми для обслуживания определенного вида деятельности. Термины имеют ограниченный круг применения и должны быть понятны всем специалистам данной области. Хороший термин лишен экспрессивности и не стоит в ряду многозначных слов, но не все термины однозначны и хороши.

Так как язык – это живой организм, он не всегда поддается контролю, в результате этого связь между терминами и обычным языком не может быть полностью прекращена. Люди, пользующиеся терминами, являются людьми и вне работы тоже, они общаются с людьми других профессий, и происходит взаимное проникновение слов. Слова однозначные терминологические попадают в общую языковую среду и «приживаются» там. Они обрастают синонимами, экспрессивным значением и, в конце концов, становятся многозначными, но как термины они остаются однозначными, иначе они перестанут быть терминами.

Особенно это заметно в связи с морскими терминами, которые являются обычными словами в морских городах. Иллюминаторамимогут назвать глаза или окна, во флоте же это термины.Мачтоймогут назвать дылду.Бортомквартиру «Эй! не борту!» Это морские термины, вышедшие на берег. Но в море они остаются терминами.

Бывает, что обычные слова становятся техническими терминами – колено, палец, плечои так далее – это термины не однозначные в языке, но однозначные как термины в конкретной области применения.

Впрочем, бывают термины, которые не связаны с общим языком, например форсунка, вектор, синхрофазотрон. Но всему своё время, они могут стать экспрессивными словами обычной речи. Например, словосинусоидавполне может быть использовано в среде математиков:я видел, как он вчера по синусоиде домой шел.

Термины работают как термины только системе определенной терминологии. Они однозначны только в пределах своей специальности. То же самое слово может быть многозначным в языке за пределами специальности или в другой специальности. Например, операция– это термин в медицине. Он там однозначен. Он противопоставлен терапии. Военный терминоперацияпротивопоставлен бездействию.

Становясь термином, слово в терминологическом значении среди специальных слов теряет прежние лексические связи с синонимами и антонимами, и начинает сочетаться с другими словами. Например, слову жарв обычном языке антонимом будет холод,но в кузнечном деле это слово не имеет антонима совсем.

В наше время термины имеют еще одно важное качество – это интернациональность. В области медицины, политики, экономики, информатики и некоторых других областях, где есть международные связи, и где эти связи актуальны, термины стремятся быть международными. Внутри одной терминологии какого-нибудь языка может иметь место сосуществование международных и немеждународных терминов, то есть более старый немеждународный и новый – международный. Например, экономика требует международных связей, она не может обойтись без международных терминов, хотя старые еще не забыты: капиталовложениясосуществуют с инвестициями, обесцениваниесоседствует с инфляцией, но идет неуклонная тенденция к общепонятности на международном уровне.

Специалисты по компьютерной технике ближе всего стоят к новым технологиям и мировой интеграции. Они легко читают научные и технические тексты, хотя и не могут говорить на английском языке. То же самое и с экономическими текстами, если знать все термины, можно неплохо читать финансовые документы или биржевые бюллетени. Здесь вообще нередко работают цифры.

Специальные тексты с легкостью прочитает и венгр, и француз, и швед. Это создает иллюзию знания языка, но это не более чем знание международной терминологии. Можно прочитать научную статью на венгерском языке и в целом понять её, но не быть в состоянии договориться с таксистом в чужой стране. Если пишущий придерживаться международной терминологии, а читающие знают её, то они свободны от одной из языковых границ.

Новые термины в современном мире регулярно возникают по ходу технического прогресса. Существует три основных способа образования терминов.

Во-первых, это использование в качестве терминов слов из общепринятого языка. Это несет в себе и положительные, и отрицательные черты. С одной стороны такие термины без труда запоминаются носителями языка, но с другой стороны их закрепление затрудняет чтение международных статей. Например, слово шапкакак полиграфический термин обозначает «общий заголовок для нескольких статей в газете». Тогда оно имеет прилагательноешапковый. Существует терминшапковая верстка газеты. В то время как прилагательное от словашапка– головной убор будетшапошный, например,шапошный разбор. Термин прозрачен и понятен, но человек, привыкший к нему, не сможет читать международные статьи.

Во-вторых, для терминов могут заимствоваться иностранные слова, не имеющие, однако, международного значения. Это реальность, но это не лучший путь. Так как эти термины и не приближают к международным терминам, и не всегда понятны, например, штайгер – мастер горного делаилинадфиль – мелкий напильник. Некоторые термины «приживаются» в языке как-то незаметно самым любопытным образом. Например, словопарикмахерпохоже на немецкоеParuekenmacher, то есть делающий парики, но немцы не признают это слово за своё, так как по-немецки парикмахер – этоFriseurот французского friser – завивать, но французы сами так не говорят, а используют слово coifer – причесывать. Получается, что мы используем немецкое слово, немцы – французское, французы – своё, но другое. Эти термины, называющие профессию были приняты давно и спонтанно, что это нередко происходит и в наше время.

Третий, лучший способ образования терминов – это использование латинских и древнегреческих корней или слов. Этот способ образования терминов существует с древних времен. Классические языки настолько были богаты, что могут отразить любое явление современного мира. Отсутствие же их в ряду живых языков дает надежную защиту от подвижности значений. Латинские и греческие слова сами по себе в силу привычки к ним имеют какой-то налет научности и терминологичности. Например: монография, геополитика, спектрограмма, психоаналитика. Слова увесистые и научные по одному только звучанию.

Используя международные модели создания терминов, то есть, беря корни и словообразовательные элементы латинского и греческого языков, можно создавать термины самому, если вы что-то изобрели. Например, электрификация, термогенерация, гелеология, астрофобия и так далее. Эти термины будут легко восприняты специалистами носителями других языков, если они соответствуют смыслу и не противоречат уже существующим терминам.

Лекция девятая

ЛЕКСИКОЛОГИЯ