Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
языкоз 46-52.docx
Скачиваний:
30
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
29.3 Кб
Скачать

Варваризмы

        Близки к экзотизмам иноязычные слова, не полностью освоенные (или вовсе не освоенные) заимствующим языком из-за особенностей фонетического и грамматического свойства. Они, как правило, употребляются в несуществующих в русском языке форах. Эти слова принято называть варваризмами. Для них уже не характерно четкое национально-территориальное закрепление. Они могут быть или переданы средствами заимствующего языка, или употреблены без перевода. Причем их первоначальная языковая закрепленность стирается, она легко восстанавливается этимологически, но уже не является различительным признаком только той лексической системы, в которой первоначально употреблялось слова: денди, мадам, синьор, сэр и другие.           И экзотизмы, и варваризмы,  кроме функции называния, выполняют особые стилистические функции. Экзотизмы чаще всего придают «местный колорит» описанию или являются средством речевой характеристики. Варваризмы используются для передачи дословно непереводимых на русский язык лексических единиц и оборотов, или как средство создания иноязычной характеристики. Нередко они придают юмористический, иронический или сатирический оттенок тексту. 

Интернационализмы.

Интернационализмы - слова греко-латинского происхождения, заимствованные многими современными языками: «демос», «демография», «философия», «музей», «террариум». Часто в качестве интернационализмов выступают не целые слова, а их части, т.е. морфемы: АВИА («авиабилет»), ПСЕВДО – («псевдоним», «псевдоучение»), -ИЗМ («акмеизм», «символизм»).

Интернационализмы благотворно влияют на развитие наук, способствуют лучшему пониманию говорящих на разных языках, обеспечивают состав и развитие научно-технической и общественно-политической терминологии.

47. Фразеология. Понятие о фразеологическом обороте. Отличие фразеологического оборота от простого сочетания слов.

Фразеология-раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. Предмет изучения – фразеологический оборот.

Ф. Изучает:

-признаки фразеологизмов

-сущность фразеологизмов как особых единиц языка

-закономерности функционирования фразеологических единиц в речи.

Фразеологический оборот — устойчивое выражение, состоящее из двух и более единиц условного характера, целостное в значении и в структуре и воспроизводимое так же, как слово. Как и слово, фразеологизм указывает на соотнесённость с определённой реалией: бить баклуши (бездельничать), седьмая вода на киселе (сомнительное родство), без году неделя (недавно).

Простое сочетание слов и фразеологическое сочетание слов различаются устойчивостью своего значения и воспроизводимостью.

Например: «белая ворона» - «белая чайка», «ломать голову» - «ломать руку» и тд.

48. Типы фразеологических оборотов по степени семантической спаянности компонентов.

Фразеологический оборот – это воспроизводимая единица, состоящая из двух или нескольких знаменательных слов, целостная по своему значению и устойчивая в своей структуре.

Ф.оборот имеет следующие признаки:

-семантический признак – нерасчлененность значения, его целостность,

-формальный признак – устойчивость формы и внешнего облика,

-функциональный признак – занимает одно синтаксическое место в предложении.

Все ф.обороты не однородны по своему составу, структуре, семантическим отношениям слов, входящих в оборот.

Виноградов распределил все ф.обороты по трем типам:

-фразеологические сокращения,

- фразеологические единства,

- фразеологические сочетания.

Позднее Шанский присоединил еще один тип – фразеологические выражения.