Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
3
Добавлен:
20.04.2023
Размер:
1.82 Mб
Скачать

Работа над реферированием и аннотированием статей или других источников

Важной составляющей обучения иностранным языкам в бакалавриате является реферирование и аннотирование текстов по специальности. На этапе обучения английскому языку на непрофильном (неязыковом) уровне чрезвычайно важно использовать и развивать навыки реферирования на иностранном языке. Такая работа в полной мере реализует возможности междисциплинарного подхода в обучении иностранным языкам.

Одной из задач обучения английскому языку на непрофильном (неязыковом) уровне является формирование умений работать с оригинальной англоязычной литературой по специальности.

Реферирования статьи

Реферирования статьи на английском - это не просто краткое содержание, пересказ, а анализ. Необходимо выделить главную идею, описать главных героев или события, факты. Для всего этого есть вводные структуры, которые необходимо знать. Чтобы хорошо проанализировать статью, необходимо ее несколько раз прочитать. Первый — ознакомительный, определяете стиль, тему. Второй — обращаете внимание на детали, на поведение героев, пытаетесь кратко передать основное содержание. Затем продумываете свое отношение к прочитанному.

1. Название статьи, автор, стиль.

The article I’m going to give a review of is taken from… — Статья,

которую я сейчас хочу проанализировать из…

The headline of the article is — Заголовок статьи…

The author of the article is… — Автор статьи…

It is written by — Она написана …

The article under discussion is … — Статья, которую мне сейчас хочется обсудить, ….

The headline foreshadows… — Заголовок приоткрывает

2. Тема. Логические части.

The topic of the article is… — Тема статьи

The key issue of the article is… — Ключевым вопросом в статье является

The article under discussion is devoted to the problem… - Статью,

которую мы обсуждаем, посвящена проблеме…

The author in the article touches upon the problem of… — В статье автор затрагивает проблему….

I’d like to make some remarks concerning… — Я бы хотел сделать несколько замечаний по поводу…

I’d like to mention briefly that… - Хотелось бы кратко отметить…

I’d like to comment on the problem of… — Я бы хотел прокомментировать проблему…

41

The article under discussion may be divided into several logically connected parts which are… — Статья может быть разделена на несколько логически взаимосвязанных частей, таких как…

3. Краткое содержание.

The author starts by telling the reader that - Автор начинает,

рассказывая читателю, что

At the beginning of the story the author - В начале истории автор describes — описывает

depicts - изображает touches upon - затрагивает explains - объясняет introduces - знакомит mentions - упоминает recalls -вспоминает

makes a few critical remarks on - делает несколько критических замечаний о

The story begins (opens) with a (the) description of — описанием statement - заявлением

introduction of — представлением the mention of — упоминанием

the analysis of a summary of — кратким анализом the characterization of — характеристикой

(author’s) opinion of — мнением автора

author’s recollections of — воспоминанием автора the enumeration of — перечнем

The scene is laid in … - Действие происходит в …

The opening scene shows (reveals) … - Первая сцена показывает

(раскрывает) …

We first see (meet) … (the name of a character) as … - Впервые мы встречаемся с (имя главного героя или героев)

In conclusion the author dwells on - останавливается на points out - указывает на то generalizes - обобщает

reveals - показывает exposes - показывает accuses/blames -обвиняет mocks at - издевается над

gives a summary of -дает обзор

4. Отношение автора к отдельным моментам.

The author gives full coverage to… - Автор дает полностью охватывает…

The author outlines… - Автор описывает

42

The article contains the following facts…./ describes in details… -

Статья содержит следующие факты …. / подробно описывает

The author starts with the statement of the problem and then logically passes over to its possible solutions. - Автор начинает с постановки задачи, а

затем логически переходит к ее возможным решениям.

The author asserts that… - Автор утверждает, что …

The author resorts to … to underline… - Автор прибегает к …, чтобы подчеркнуть …

Let me give an example… - Позвольте мне привести пример …

5. Вывод автора.

In conclusion the author says / makes it clear that…/ gives a warning that… - В заключение автор говорит / проясняет, что … / дает предупреждение, что …

At the end of the story the author sums it all up by saying … - В конце рассказа автор подводит итог всего этого, говоря …

The author concludes by saying that../ draws a conclusion that / comes to the conclusion that - В заключение автор говорит, что .. / делает вывод, что / приходит к выводу, что

6. Выразительные средства, используемые в статье.

To emphasize … the author uses… - Чтобы акцентировать внимание … автор использует

To underline … the author uses… Чтобы подчеркнуть … автор использует

To stress… - Усиливая Balancing… — Балансируя

7. Ваш вывод.

Taking into consideration the fact that - Принимая во внимание тот факт, что

The message of the article is that /The main idea of the article is -

Основная идея статьи (послание автора)

In addition… / Furthermore… - Кроме того

On the one hand…, but on the other hand… - С одной стороны …, но с другой стороны …

Back to our main topic… - Вернемся к нашей основной теме

To come back to what I was saying… - Чтобы вернуться к тому, что я говорил

In conclusion I’d like to… - В заключение я хотел бы …

From my point of view… - С моей точки зрения …

As far as I am able to judge… - Насколько я могу судить .

My own attitude to this article is… — Мое личное отношение к

I fully agree with / I don’t agree with - Я полностью согласен с/ Я не согласен с

It is hard to predict the course of events in future, but there is some evidence of the improvement of this situation. - Трудно предсказать ход событий в будущем, но есть некоторые свидетельства улучшения.

43

I have found the article dull / important / interesting /of great value - Я

нахожу статью скучной / важной/ интересной/ имеющую большое значение (ценность)

Работа над выполнением тестовых заданий

Текущий контроль осуществляется в течение модулей в форме контрольных работ по пройденным темам и устных опросов.

Проведение контрольных работ имеет своей целью осуществлять постоянный контроль над усвоением студентами основной программы. Контрольные работы могут быть направлены на проверку знания лексики, знание терминов, проверку навыков словообразования, проверку знания устойчивых словосочетаний и фразеологических единиц и умение использовать свободные словосочетания.

Проверка грамматики направлена на контроль грамматических навыков, обеспечивающих коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении, в том числе в деловой сфере, а также проверку основных грамматических явлений, характерных для профессиональной речи.

Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения, равно как и основы публичной речи в форме устных сообщений и докладов проверяется в ходе практических занятий. Особое внимание уделяется речевому этикету – умению корректно строить беседу в различных ситуациях в сфере делового общения. Немаловажную роль играет использование дополнительного лингвострановедческого материала по культуре и традициям англоговорящих стран в сфере бизнеса.

Проверка навыков чтения осуществляется при использовании текстов деловой тематики.

При проверке навыков письма осуществляется работа над различными видами речевых произведений, таких как аннотации, тезисы, сообщения.

Особое внимание уделяется умению написать деловое письмо, факс, служебную записку, сообщение электронной почты.

Проверка аудирования направлена на контроль понимания диалогической и монологической речи в сфере профессиональной коммуникации.

Методические рекомендации по подготовке к контрольной работе

Обязательным условием допуска студента к к/р является выполнение всех самостоятельных заданий и представление преподавателю материалов по каждому выполненному заданию.

44

Итоговый контроль проводится в виде итоговой письменной контрольной работы по пройденному материалу.

Рекомендации по использованию информационных технологий

В самостоятельной работе студентам необходимо пользоваться электронным каталогом библиотеки Белгородской государственной научной библиотеки, библиотеки Белгородского государственного института искусств и культуры , Internet-информацией, медиатекой.

Глоссарий

WORD / PHRASE

ПЕРЕВОД

 

 

to practice an art

заниматься искусством

 

abstract art

абстракционизм

 

classical art

классическое искусство

 

modern art

современное искусство

 

primitive art

примитивизм

 

 

graphic art

графическое искусство, графика

plastic arts

пластическое искусство

 

art school

художественное училище

 

 

франц.

стиль

модерн

Art Nouveau

(художественный и архитектурный

 

стиль конца XIX - начала XX вв.)

antique art

античное искусство

 

folk art

народное искусство

 

decorative art

декоративное искусство

 

applied art

прикладное искусство

 

art of building

зодчество

 

 

art castings

художественное литье

 

Graphic (black-and-white) art

искусство графики

 

art is long, life is short посл.

жизнь коротка, искусство вечно

 

изобразительные искусства

(музей

Fine Arts

изобразительных искусств имени С.

Д. Эрьзи - the S. Erzya Museum of

 

 

Fine Arts)

 

 

(the) Academy of Arts

Академия художеств

 

pictorial art

живопись

 

 

Stone Age art

искусство Каменного Века

 

Classical Greek

древнегреческий

 

Byzantine

византийский

 

 

Flemish

фламандский

 

 

Gothic

готический

 

 

45

the Renaissance period

эпоха Возрождения

 

the Baroque age

эпоха барокко

 

the Romantic era

эра Романтизма

 

the Neo-Classicists

неоклассицисты

 

the Itinerants

Передвижники

 

Impressionism

импрессионисты

 

The Symbolists

символисты

 

 

Expressionism

экспрессионизм

 

Cubism

кубизм

 

 

Pop art

поп-арт

 

 

acrylic painting

живопись акриловой краской

bark painting

живопись на коре

 

battle piece

батальная живопись

 

caricature

карикатура

 

 

ceremonial portrait

парадный портрет

 

collage

коллаж

 

 

drawing

рисунок

 

 

easel painting

станковая живопись

 

engraving

гравюра, эстамп

 

family group

семейный портрет

 

full-length portrait

портрет в полный рост

 

genre bas

«низкий жанр», бытовой жанр

genre painting

жанровая живопись

 

historical painting

историческая живопись

 

landscape

пейзаж

 

 

marine / seascape

морской пейзаж

 

miniature

миниатюра

 

 

mosaics

мозаика

 

 

mural

фреска, настенная живопись

oil painting

картина маслом

 

pastel picture

рисунок пастелью

 

self-portrait

автопортрет

 

 

sketch

набросок, этюд

 

still life

натюрморт

 

 

tapestry

гобелен

 

 

wall / mural painting

настенная живопись

 

water-colour

живопись акварелью

 

master

великий художник, мастер

 

 

cтарые

мастера,

особенно

old masters

художники XVII-XVIII вв.; картины

 

старых мастеров

 

moderns

cовременные художники

 

painter

живописец, художник

 

46

artist

 

 

художник

широком

смысле

 

 

слова)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

landscape painter

 

пейзажист

 

 

 

 

portrait painter (portraitist)

портретист

 

 

 

 

painter of sea-scapes

 

маринист

 

 

 

 

still life painter

 

художник, пишущий натюрморты

 

pastel(l)ist (pastel painter)

 

художник, рисующий пастелью

 

black-and-white artist (a painter in

график

 

 

 

 

black-and-white)

 

 

 

 

 

 

colourist

 

 

художник-колорист

 

 

dauber

 

 

плохой художник

 

 

draughtsman (draftsman)

 

рисовальщик

 

 

 

 

 

 

маршан; тот, кто продает и покупает

art dealer

 

картины; торговец произведениями

 

 

 

искусства

 

 

 

 

colour-man

 

торговец красками

 

 

art-lover

 

 

любитель искусства

 

 

art-worker

 

художественный деятель

 

 

avant-garde

 

авангард

 

 

 

 

be in advance of one's time

 

опережать свое время

 

 

be taught painter

 

выучиться на художника

 

 

become famous overnight

 

стать известным за одну ночь

 

break with the tradition

 

порвать с традицией

 

 

canvas

 

 

картина, полотно

 

 

capture the sitter's vitality, transient

передать

энергию

модели,

expression

 

мимолетное выражение лица

 

conform to the taste of the period

соответствовать вкусу эпохи

 

depict a person, a scene of common

изображать

 

человека,

бытовую

life, the mood of...

 

сцену, настроение

 

 

develop one's own style of painting

выработать

 

собственный

стиль

письма

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die forgotten and penniless

 

умереть

в

бедности

и

 

безызвестности

 

 

 

 

 

 

 

do a painting

 

написать картину

 

 

expose the dark sides of life

изображать темную сторону жизни

 

fashionable artist

 

модный художник

 

 

mature artist

 

зрелый художник

 

 

nude model

 

обнаженная модель

 

 

paint from nature, memory

писать с натуры / по памяти

 

paint

mythological,

historical

писать

на

мифологические,

subjects

 

 

исторические сюжеты

 

 

painting

 

 

1) живопись, 2) картина

 

 

picture

 

 

1) картина, 2) фотография

 

 

portrait/landscape painter

 

портретист / пейзажист

 

 

47

portray

people,

emotions with

изображать людей, эмоции с

трогательной

искренностью

/

moving sincerity/restraint

сдержанностью

 

 

 

 

 

 

 

 

 

render,

interpret

the personality

передавать характер…

 

 

 

of...

 

 

 

 

 

 

 

 

reveal the person's nature

раскрыть характер

 

 

 

self-taught artist

 

художник-самоучка

 

 

 

specialize in portraiture, still life

специализироваться в

написании

портретов, натюрмортов

 

 

 

 

 

 

 

his painterly talents

 

его талант к живописи

 

 

 

complete command of colour

великолепное владение цветом

 

the brush

 

искусство художника

 

 

 

brushwork

 

манера

художника

накладывать

 

краски кистью; манера письма

 

 

 

 

 

creative work

 

творчество

 

 

 

 

finished technique

 

отточенное мастерство

 

 

 

to group

 

 

подбирать

гармонично

краски,

 

 

цвета

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

handling

 

 

умение художника владеть кистью

 

 

 

живость и яркость (описания); сила

verve

 

 

изображения,

индивидуальность

 

 

 

художника

 

 

 

 

exquisite work

 

тонкое мастерство

 

 

 

paint shop

 

изостудия

 

 

 

 

studio

 

 

мастерская художника

 

 

 

art exhibit

 

художественная выставка

 

 

exhibit

 

 

экспонат; выставлять,экспонировать

art exhibition

 

художественная выставка

 

 

art gallery

 

художественная галерея

 

 

a picture gallery

 

картинная галерея

 

 

 

a picture show

 

выставка картин

 

 

 

show

 

 

выставка

 

 

 

 

 

one-man exhibition

 

персональная выставка

 

 

 

private exhibition

 

частная выставка

 

 

 

at the exhibition

 

на выставке

 

 

 

 

exhibition halls (rooms)

выставочные залы

 

 

 

 

 

 

выставка

 

картин,

 

временно

loan exhibition

 

предоставленных владельцами

для

 

экспозиции (музеем или отделтным

 

 

 

 

 

 

лицом)

 

 

 

 

 

display

 

 

выставка; выставлять, показывать

 

 

 

день накануне выставки (когда

varnishing-day

 

художники могут подправить свои

 

 

 

картины,

покрыть

их

лаком);

48

 

вернисаж

 

 

 

opening day

вернисаж

 

 

 

 

картины, выставленные так, что

pictures hung on the line

центр картины находится на уровне

 

глаз зрителя;

 

 

brush

кисть

 

 

 

canvas

холст

 

 

 

chalk

мел

 

 

 

charcoal

угольный карандаш

 

 

colour box / palette

палитра

 

 

 

crayon

цветной карандаш, мелок

 

drapery

драпировка

 

 

easel

мольберт

 

 

 

enamel

эмаль, финифть

 

 

encaustic

энкаустика

 

 

frame

рама

 

 

 

fresco

фреска, фресковая живопись

 

gouache

гуашь

 

 

 

ink

чернила

 

 

 

India ink

тушь

 

 

 

Indian ink

тушь

 

 

 

lacquer

лак, глазурь

 

 

liquid

1) жидкость 2) жидкий

 

oil paint

масляная краска

 

 

paintbox

коробка с красками

 

 

panel

тонкая доска для живописи, панно

pigment

пигмент

 

 

 

tempera

темпера

 

 

 

to charcoal

рисовать углем

 

 

vehicle

растворитель

 

 

watercolour

акварель

 

 

 

sketch-book

альбом, тетрадь для рисования

 

drawing-block

тетрадь для рисования

 

 

 

мольберт; The easel is a frame which

 

supports the painting during its

easel

progress. - Мольберт - это подставка,

 

на которой устанавливается картина

 

во время работы над ней

 

to adjust (set) an easel

поставить, укрепить мольберт

 

easel-picture

картина

на мольберте (во

время

рисования)

 

 

 

 

 

He continued working on his easel-

Он продолжал работу над картиной,

pieces.

стоявшей на мольберте

 

Canvas

холст,

картина,

полотно

49

 

произведении искусства: фильме,

 

картине и т.д.)

 

 

 

to stretch canvas

натягивать холст

 

 

 

frame

рама; вставлять в раму

 

 

stretcher

подрамник, на который натягивают

холст

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

paint brush

кисть (для рисования)

 

 

paint oil

олифа

 

 

 

 

 

paint-box

коробка красок

 

 

 

a box of paints

набор красок

 

 

 

 

colour-box

ящик с красками

 

 

 

a set of (oil) paints

набор (масляных) красок

 

palette knife

мастихин

 

 

 

 

colour pan

палитра

(доска

для

смешивания

красок)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lacquer

лак

 

 

 

 

 

solvent

растворитель;

 

 

 

to dilute paint

разводить краску

 

 

 

to mix paints

смешивать краски

 

 

 

to scrape paint

соскабливать краску

 

 

to spread paint evenly

ровно распределять краску

 

to spray paint

распылять краску

 

 

 

paint chips

краска облетает

 

 

 

paint peels

краска сходит, слезает

 

 

Paint

б) (pl.) краски

 

 

 

a box of paints

ящик с красками

 

 

 

Paint

а) писать красками

 

 

to paint a portrait in oil(s)

написать

портрет

масляными

красками

 

 

 

 

 

 

 

 

 

paint from nature

рисовать/писать

с натуры;

Syn:

depict, portray, delineate

 

 

 

 

 

Paint

б) заниматься живописью

 

Paint

в) расписывать

красками

(дом,

стену, окно и т.д.)

 

 

 

 

 

 

 

to paint a wall

расписать стену

 

 

 

 

вписывать красками; The trees in the

 

background were painted in later by a

paint in

different artist. Деревья на заднем

 

плане

были

дорисованы другим

 

художником

 

 

 

 

Paint

Syn: colour

 

 

 

 

Sketch

эскиз, набросок

 

 

 

to draw, make a sketch

сделать набросок

 

 

 

a composite sketch

сложный эскиз

 

 

 

50

Соседние файлы в папке из электронной библиотеки