Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Kolesnikova_A_V_Filosofy_novogo_vremeni

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
06.04.2020
Размер:
2.36 Mб
Скачать

[…] Дидро. Могли ли бы вы мне определить, в чём заключается бытие чувствующего существа в отношении к самому себе?

Даламбер. В том, что оно сознает самого себя, начиная с первого момента сознания до настоящего времени.

Дидро. А на что опирается это сознание? Даламбер. На память о своих действиях. Дидро. А что было бы без этой памяти?

Даламбер.Безэтойпамятичеловекнеобладалбысамимсобой,так как, испытывая своё бытие только в непосредственном восприятии, он неимелбыникакойисториисвоейжизни.Длянегожизньбылабылишь прорывной последовательностью ощущений, ничем не связанных.

Дидро.Превосходно.Ачтотакоепамять?Каковоеёпроисхождение? Даламбер. Она связана с известной организацией, возрастающей,

слабеющей и иногда полностью погибающей.

Дидро. Таким образом, существо чувствующее и обладающее этой организацией, пригодной для памяти, связывает получаемые впечатления, созидает этой связью историю, составляющую историю его жизни, идоходитдосамосознания;тогдаономожетотрицать,утверждать,умозаключать, мыслить.

Даламбер. Всё это так. Для меня остаётся лишь одно затруднение. Дидро. Вы ошибаетесь. Их остаётся гораздо больше.

Даламбер. Но одно затруднение главное, а именно: мне кажется, что одновременно мы можем думать только об одном каком-нибудь предмете, между тем, не говоря уже о бесконечной цепи рассуждений, охватывающей тысячи понятий, чтобы образовать простое суждение, мы сказали бы, что нужно иметь по меньшей мере два элемента: объект, который кажется неизменно пребывающим перед взором ума, в то время как ум занят свойством, им утверждаемым или отрицаемым.

Дидро. Я думаю, что это так. Это в иных случаях позволяло мне сравнивать нервные волокна наших органов с чувствительными, вибрирующими струнами. Чувствительная, вибрирующая струна приходит в колебание и звучит еще долго спустя после удара. Вот это-то дрожание, этот своеобразный и необходимый резонанс не позволяет объекту исчезать в то время, как ум занят соответствующим свойством. Но у дрожащих струн ещё одна особенность, заключающаяся в том, что струна заставляет дрожать соседние; таким образом, одно представление вызывает другое; эти оба представления – третье; все три представления – четвёртое и так далее без того, чтобы можно было определить границу идей, которые возникают и связываются у философа, погружённого в думы или занятого размышлениями в тиши и темноте.

∙ 291 ∙

Этому инструменту свойственны удивительные скачки, и порой возникшее представление вызывает созвучное представление, отделённое от первого непостижимым расстоянием. Если мы можем наблюдать это явление у звучащих струн, инертных и друг от друга отделённых, то это явление непременно встретится среди животных и связанных точек, среди непрерывных и чувствительных нервных волокон.

Даламбер. Если это и неверно, то во всяком случае очень остроумно.Нопришлосьбыпредположить,чтовынезаметновпадаетевзатруднение, которого хотели избежать.

Дидро. Какое же?

Даламбер. Вы против различения двух субстанций? Дидро. Я этого не скрываю.

Даламбер. Если присмотреться поближе, вы из разума философа создаёте существо, отличное от инструмента, создаёте своеобразного музыканта, прислушивающегося к звучащим струнам и высказывающегося по поводу их консонанса или диссонанса.

Дидро. Возможно, что я дал повод к этому возражению, которое, быть может, вы бы мне сделали, если бы вы учли разницу между инструментом в лице философа и между инструментом, представляющим собою фортепиано; инструмент-философ одарён чувствительностью, он одновременно и музыкант, и инструмент. Будучи чувствительным, он обладает мгновенным сознанием вызываемого звука; как животное существо, он обладает памятью. Эта органическая способность, связывая в нём звуки, созидает и сохраняет мелодию. Предположите, что фортепианообладаетспособностьюощущенияипамятью,искажите,развебы ононесталотогдасамоповторятьтехарий,которыевыисполнилибына его клавишах? Мы – инструменты, одарённые способностью ощущать

ипамятью. Наши чувства – клавиши, по которым ударяет окружающая нас природа и которые часто сами по себе ударяют; вот, по моему мнению, всё, что происходит в фортепиано, организованном подобно вам

имне. Пусть дано впечатление, причина которого находится внутри или вне инструмента; возникает ощущение, вызываемое этим впечатлением, ощущениедлительное:ведьнельзясебепредставить,чтобыоновызывалосьиисчезалобывомгновениеока;занимследуетдругоевпечатление, причина которого также находится внутри или вне такого животного существа; тогда возникает второе ощущение и голоса, обозначающие ощущения при помощи естественных или условных звуков.

Даламбер. Понимаю. Таким образом, если бы это ощущающее, одушевлённоефортепианобылонаделеноспособностьюпитанияивоспроизведения, оно бы жило и порождало самостоятельно или с своей самкой маленькие, одарённые жизнью и резонирующие фортепиано.

∙ 292 ∙

Дидро. Без сомнения. Что же другое, по вашему мнению, представляет зяблик, соловей, музыкант, человек? Какое другое отличие установите вы между чижиком и ручным органчиком? Но возьмите яйцо. Вот что ниспровергает все учения теологии и все храмы на земле. Что такое это яйцо? Масса неощущающая, пока в него не введён зародыш, а когда

внеговведёнзародыш,точтоэтотакое?Массанеощущающая,ибоэтот зародыш, в свою очередь, есть лишь инертная и грубая жидкость. Каким образом эта масса переходит к другой организации, к способности ощущать, к жизни? Посредством теплоты. А что производит теплоту? Движение. А каковы будут последовательные результаты движения? Не спешите ответить мне, присядьте, и будем в отдельности наблюдать последовательно этап за этапом. Сначала это будет колеблющаяся точка, потом ниточка, которая растягивается и окрашивается, далее формирующееся тело; появляется клюв, концы крыльев, глаза, лапки; жёлтое вещество, которое разматывается и производит внутренности, наконец, это животное. Это животное двигается, волнуется, кричит. Я слышу его крики через скорлупу, оно покрывается пухом, оно начинает видеть. От тяжести голова качается; оно непрестанно направляет свои клюв против внутренней стенки своей темницы. Вот она проломлена; животное выходит, оно двигается, летает, раздражается, убегает, приближается, жалуется, страдает, любит, желает, наслаждается; оно обладает всеми вашими эмоциями, проделывает все ваши действия. Станете ли вы утверждать вместе с Декартом, что это – простая машина подражания? Но над вами расхохочутся малые дети, а философы ответят вам, что если это машина, то вы – такая же машина. Если вы признаете, что между этими животными и вами разница только в организации, то вы обнаружите здравый смысл и рассудительность, вы будете правы; но отсюда будет вытекать заключение против вас, именно что из материи инертной, организованной известным образом, под воздействием другой инертной материи, затем теплоты и движения, получается способность ощущения, жизни, памяти, сознания, эмоций, мышления. Остаётся только одно из двух: представить себе в инертной массе яйца какой-то «скрытый элемент», который обнаруживает своё присутствие в определённой стадии развития, или же предположить, что этот незаметный элемент неизвестным образом проникает в яйцо через скорлупу в определённый момент развития. Но что это за элемент? Занимает ли он пространство или нет? Как он проникает туда или ускользает, не двигаясь? Где он находился? Что он там делал в другом месте? Был ли он создан

втот момент, когда он понадобился? Существовал ли он? Ждал ли он своего жилища? Если он был однородным, то он был чем-то материаль-

293 ∙

ным. Если он был разнородным, то непонятна ни его пассивность до его развития, ни его энергия в развившемся животном. Выслушайте самих себя, и вы себя пожалеете; вы поймёте, что, не допуская простого предположения, которое объясняет всё, именно что способность ощущения есть всеобщее свойство материи или продукт её организованности, вы изменяете здравому смыслу и ввергаете себя в пропасть, полную тайн, противоречий и абсурда.

Даламбер. Предположение! Легко сказать. Но что, если это качество по существу несовместимо с материей?

Дидро.Аоткудавызнаете,чтоспособностьощущенияпосуществу несовместима с материей, раз вы не знаете сущности вещей вообще, ни сущности материи, ни сущности ощущения? Разве вы лучше понимаете природу движения, его существование в каком-либо теле, его передачу от одного тела к другому?

Даламбер. Не зная природы ни ощущения, ни материи, я вижу, что способностьощущатьестькачествопростое,единое,неделимоеинесовместимое с субъектом или субстратом, который делим.

Дидро. Метафизико-теологическая галиматья! Как? Неужели вы не видите, что все качества материи, все её доступные нашему ощущению формы по существу своему неделимы? Не может быть большей или меньшей степени непроницаемости.

[…]Во Вселенной есть только одна субстанция, и в человеке,

ив животном. Ручной органчик – из дерева, человек – из мяса. Чижик – из мяса, музыкант – из мяса, иначе организованного; но и тот

идругой одинакового происхождения, одинаковой формации, имеют одни и те же функции, одну и ту же цель.

Даламбер. А каким образом устанавливается соответствие звуков

между вашими двумя фортепиано?

Дидро. Животное – чувствительный инструмент, абсолютно похожий на другой, – при одинаковой конструкции; если снабдить его теми же струнами, ударять по ним одинаковым образом радостью, страданием, голодом, жаждой, болью, восторгом, ужасом, то невозможно предположить, чтобы на полюсе и на экваторе он издавал бы различные звуки.Такжевовсехмертвыхиживыхязыкахвынаходитеприблизительно одинаковые междометия; происхождение условных звуков следует объяснять потребностями и сродством по происхождению. Инструмент, обладающий способностью ощущения, или животное убедилось на опыте, что за таким-то звуком следуют такие-то последствия вне его, что другиечувствующиеинструменты,подобныеему,илидругиеживотные приближаются или удаляются, требуют или предлагают, наносят рану или ласкают, и все эти следствия сопоставляются в его памяти и в па-

∙ 294 ∙

мяти других животных с определёнными звуками; заметьте, что в сношениях между людьми нет ничего, кроме звуков и действий. А чтобы оценить всю силу моей системы, заметьте ещё, что перед ней стоит та же непреодолимая трудность, которую выдвинул Беркли против существования тел. Был момент сумасшествия, когда чувствующее фортепиано вообразило, что оно есть единственное существующее на свете фортепиано и что вся гармония Вселенной происходит в нём.

Даламбер. По этому поводу можно сказать многое. Дидро. Это верно.

Даламбер. Например, если следовать вашей системе, то не совсем ясно, как мы составляем силлогизм и как мы делаем выводы.

Дидро. Дело в том, что мы их вовсе не делаем; они все извлекаются из природы. Мы только изъясняем связанные явления, связь которых или необходима, или случайна; эти явления нам известны из опыта; они необходимы в математике, физике и в других точных науках; они случайны в этике, в политике и в других неточных науках […].

Даламбер. А что такое аналогия?

Дидро. В самых сложных случаях аналогия есть простое тройное правило, осуществляемое в чувствительном инструменте. Если определённое явление в природе сопровождается другим известным явлением природы, то каково четвёртое явление, сопровождающее третье, данное природой или представленное в подражение природе? Если копье обычноговоинадлиноювдесятьфутов,каковобудеткопьеАякса?Если я могу бросить камень в четыре фунта, то Диомед будет в состоянии свернуть каменную глыбу. Длина шагов богов и прыжки их коней будут находиться в воображаемом соотношении роста богов к человеку. Аналогия – это четвёртая струна, согласованная и пропорциональная трём другим струнам; животное ожидает этот резонанс, и в нём он всегда имеется, но не всегда бывает в природе. Поэту это неважно, для него резонансвсегдаимеетсилу.Иначеобстоитделосфилософом;емунеобходимо вслед за появлением резонанса спросить у природы, а она часто доставляет ему явление, совершенно отличное от предположенного им, тогда он замечает, что аналогия ввела его в заблуждение.

Даламбер. До свидания, мой друг, добрый вечер и покойной ночи.

∙ 295 ∙

КЛОД АДРИАН ГЕЛЬВЕЦИЙ

ВыдержкиизпроизведенияК.– А.Гельвецияданыпоизданию:Ан- тология мировой философии. В 4-х т. Т. 2. М.: Мысль, 1969. С. 621–634.

ОБ УМЕ

[…]Ум рассматривается или как результат способности мыслить (и в этом смысле ум есть лишь совокупность мыслей человека), или он понимается как самая способность мыслить. […]

Если бы природа создала на конце нашей руки не кисть с гибкими пальцами, а лошадиное копыто, тогда, без сомнения, люди не знали бы ни ремесел, ни жилищ, не умели бы защищаться от животных и, озабоченные исключительно добыванием пищи и стремлением избежать диких зверей, всё ещё бродили бы в лесах пугливыми стадами. […]

Отдельный человек судит о вещах и о лицах по приятным или неприятным впечатлениям, которые он получил от них. Общество есть лишь собрание отдельных лиц и, следовательно, в своих суждениях может руководствоваться только своим интересом. […]

Идеи, как и поступки, можно распределить по трём различным группам.

Идеи полезные: я беру это выражение в самом широком смысле

иподразумеваю под этим словом всякую идею, способную поучить или позабавить.

Идеи вредные: те, которые производят на нас обратное действие. Идеи безразличные: именно все те, которые, будучи недостаточно приятными сами по себе или став привычными, не производят на нас

никакого впечатления…

[…]Если до сих пор этика мало способствовала счастью человечества, то не потому, чтобы многие моралисты не соединяли с удачными выражениями, изяществом и ясностью изложения также и глубину ума

ивозвышенность души, но потому, что, как ни были талантливы эти моралисты,они,надосознаться,недостаточночасторассматривалиразличные пороки народов как необходимые следствия различных форм их правления, а этика может стать действительно полезной людям только тогда, когда она будет рассмотрена с этой точки зрения. […]

… Только тогда можно надеяться изменить взгляды народа, когда будет изменено его законодательство, и что реформу нравов следует начать с реформы законов; при существующей форме правления громкие слова, громящие полезный порок, были бы вредны для государства, если бы они не были тщетны; но таковыми они останутся всегда, ибо народная масса двигается только силой закона. […]

296 ∙

[…]… Все люди стремятся только к счастью, что невозможно отклонить их от этого стремления, что было бы бесполезно пытаться это сделать и было бы опасно достигнуть этого и что, следовательно, сделать их добродетельными можно, только объединяя личную выгоду

собщей. Установив этот принцип, мы ясно видим, что этика есть пустая наука, если она не сливается с политикой и законодательством; из этого я заключаю, что, для того чтобы быть полезными для мира, философы должны рассматривать предметы с той точки зрения, с которой на них смотрят законодатели. И, не будучи вооружены той же властью, они должны быть воодушевлены тем же духом. Дело моралиста – указать законы, исполнение которых обеспечивает законодатель, налагая на них печать своей власти.

[…]Видя огромное умственное неравенство людей, приходится прежде всего признать, что умы столь же различны, как и тела, из которых одни слабые и нежные, другие сильные и крепкие. Что же, спросят, вызывает в этом отношении различия при единообразном способе действия природы? […]

Чтобы ответить на это соображение, следует прежде всего рассмотреть, могут ли различные люди получить в строгом смысле слова одинаковое воспитание, а для этого надо определить смысл, связываемый со словом воспитание.

Если под воспитанием подразумевать только то, которое получает-

ся в одном и том же месте от одних и тех же учителей, то в этом смысле бесчисленное множество людей получают одинаковое воспитание. Но если придать этому слову истинное и более обширное значение и если под ним подразумевать вообще всё, что служит для его наставления, то я утверждаю, что никто не получает одинакового воспитания, ибо наставниками каждого являются, если смею так выразиться, и форма правления, при которой он живёт, и его друзья, и его любовницы, и окружающие его люди, и прочитанные им книги, и, наконец, случай, т. е. бесконечное множество событий, причину и сцепление которых мы не можем указать вследствие незнания их. А случай гораздо больше участвует в нашем воспитании, чем обыкновенно думают…

Является ли большее или меньшее совершенство органов чувств, которое необходимо обнимает и совершенство внутренней организа- ции,– ибоотонкостичувствямогусудитьтолькопорезультатам,– при- чиной неравенства умственных способностей людей? […]

Большая или меньшая тонкость чувств нисколько не влияет на правильность суждений ума, раз люди всегда воспринимают одинаковые отношения между предметами, какие бы ощущения от этих предметов они ни получали. […]

∙ 297 ∙

Улюдей,которыхяназываюнормальноорганизованными,умственное превосходство не связано с большим или меньшим превосходством чувств, как внешних, так и внутренних, и […] большое неравенство в умственных способностях необходимо зависит от иной причины. […] Заключение, к которому мы пришли в последней главе, без сомнения,побудитнасискатьпричинунеравенстваумственныхспособностей людейинеравнойобширностиихпамяти.Памятьестькладовая,в которой складываются ощущения, факты и идеи, различные сочетания кото-

рых образуют то, что мы называем умом. […] Люди, в среднем нормально организованные, одарены памятью

в степени достаточной, чтобы подняться до самых высоких идей. Действительно, всякий человек в этом отношении достаточно наделён природой, если его память способна удержать столько фактов и идей, что, сравнивая их между собой, он может всегда заметить новые отношения, постоянноувеличиватьчислосвоихидейи,следовательно,непрестанно расширять свой ум. […]

Все люди, которых я называю нормально организованными, способны к вниманию, так как все научаются читать, знают свой язык и могут усвоить первые теоремы Евклида. […]

[…]Мы, будучи добродетельными или преступными в зависимости от того, соответствуют или не соответствуют наши личные страсти

ивкусы общему интересу, с такой необходимостью стремимся к нашему личному добру, что даже божественный законодатель счёл нужным дляпобуждениялюдейкдобродетельнымпоступкамобещатьимвечное блаженство взамен временного счастья, которым им иногда приходится жертвовать.

[…]Люди желают быть достойными уважения только для того, чтобы быть уважаемыми, а быть уважаемыми они желают только для того, чтобы пользоваться удовольствиями, связанными с этим уважением;следовательно,жаждауваженияестьтолькозамаскированнаяжажда наслаждений.Асуществуюттолькодвароданаслаждений:чувственные удовольствия и средства для приобретения этих удовольствий; эти средства мы помещаем в разряд удовольствий только потому, что надежда на удовольствие есть уже начало удовольствия, существующего, впрочем, только тогда, когда эта надежда может быть осуществлена. Следовательно, физическая чувствительность есть зародыш, оплодотворяющий гордость и все другие страсти, к которым я причисляю и дружбу, которая на первый взгляд кажется более независимой от чувственных удовольствий и поэтому заслуживает рассмотрения, чтобы на этом последнем примере подтвердить всё сказанное мною о страстях.

298 ∙

[…]В государствах, где власть карать и награждать принадлежит только закону, где повинуются только ему, добродетельный человек, всегда чувствующий себя под его защитой, усваивает ту смелость

итвёрдость души, которая неизбежно ослабевает в странах деспотических, где жизнь, имущество и свобода зависят от прихоти и произвола одного человека. […]

[…]Все люди […] способны к степени страсти более чем достаточной для преодоления лени и для создания в себе той непрерывности внимания, с которой связано умственное превосходство.

Наблюдаемое в людях значительное умственное неравенство зависит исключительно от различия в их воспитании и от скрытого от нас

имногообразногосплетенияобстоятельств,вкоторыхонинаходятся.[…]

[…]По-видимому,толькопричинамдуховногопорядкаможнопри- писать превосходство некоторых народов над другими в области наук

иискусств; и можно заключить, что нет народов, особенно одарённых добродетелью, умом и мужеством. Природа в этом отношении делила поровну свои дары. Действительно, если бы большая или меньшая сила ума зависела от различия температуры в разных странах, то, принимая во внимание древность мира, должна была бы найтись народность, которая, будучи поставлена в наиболее благоприятные условия, достигла бы путём постоянных успехов большего превосходства над другими народами. Но уважение, которое поочерёдно воздавалось за их ум разным народам, и презрение, которому они, один за другим, подвергались, показывают, как ничтожно влияние климата на ум. Я прибавлю даже, что если бы место рождения определяло силу нашего ума, то причины духовного порядка не могли бы дать нам столь простого и естественного объяснения явлений, зависящих от физических причин. Относительно этого я замечу, что так как до сих пор не было ни одного народа, которому бы климатические особенности его страны и вытекающие отсюда небольшие различия в организации давали постоянное преимущество над другими народами, то мы вправе думать, что возможные небольшие различия в организации отдельных лиц, образующих какой-нибудь народ, не имеют заметного влияния на их ум.

Словом, умственное неравенство людей зависит и от формы правления в их стране, и от более или менее счастливой эпохи, в которую они родились, и от полученного ими воспитания, и от большего или меньшего желания выдвинуться, и, наконец, от степени высоты и плодотворноститехидей,которыеонисделалипредметомсвоегоизучения.

[…]Вся задача совершенного воспитания сводится к тому, чтобы,. во первых,установить,какиеидеиипредметыследуетвкладыватьвпа-

299 ∙

мять молодых людей в зависимости от различных положений, в которое ставит их судьба, и, во вторых, определить наиболее верные средства, чтобы зажечь в них стремление к славе и к общественному уважению.

Когда обе эти задачи будут разрешены, тогда великие люди, бывшие до сих пор результатом слепого стечения обстоятельств, станут результатом деятельности законодателя; тогда, оставив меньше места случаю, совершенное воспитание сумеет бесконечно увеличить в больших государствах число талантливых добродетельных людей.

ЖЮЛЬЕН ОФРЕ ЛАМЕТРИ

Выдержки из произведения Ж. – О. Ламетри даны по изданию: Антология мировой философии. В 4-х т. Т. 2. М.: Мысль, 1969. С. 609–618.

ЧЕЛОВЕК-МАШИНА

Все философские системы, рассматривающие человеческую душу, могут быть сведены к двум основным: первая, более древнего происхождения, есть система материализма, вторая – система спиритуализма.

Итак, в данной работе нами должны руководить только опыт и наблюдение. […]

Человек– настолькосложнаямашина,чтосовершенноневозможно составить себе о ней яркое представление, а затем дать точное определение.

[…] Человеческое тело – это самостоятельно заводящаяся машина, живое олицетворение беспрерывного движения. Пища восстанавливает

внёмто,чтопожираетсялихорадкой.Безпищидушаизнемогает,впадает в неистовство и, наконец, изнурённая, умирает. […]

Пища имеет над нами огромную власть! […] Сырое мясо развивает у животных свирепость; у людей при по-

добной же пище развивалось бы это же качество; насколько это верно, можно судить по тому, что английская нация, которая ест мясо не столь прожаренным, как мы, но полусырым и кровавым, по-видимому, отличается в большей или меньшей степени жестокостью, проистекающей от пищи такого рода наряду с другими причинами, влияние которых может быть парализовано только воспитанием. Эта жестокость вызывает

вдуше надменность, ненависть и презрение к другим нациям, упрямство и другие чувства, портящие характер, подобно тому как грубая пищасоздаеттяжёлыйинеповоротливыйум,характернымисвойствами которого являются леность и бесстрастность. […]

300 ∙