- •Unit 1. Getting Acquainted
- •Introducing a friend to a work colleague
- •Introducing clients
- •Unit 2. Making Telephone Calls
- •Inquiring Flight Information
- •I. Read the dialogue:
- •II a few common expressions are enough for most telephone conversations. Practise these telephone expressions by completing the following dialogue using the words listed below
- •III Now make the telephone call yourself, using the words above. Try not to use the notes unit 3. Attending and Giving Interviews
- •What position would you like to have:
- •Unit 4. Business correspondence
- •1. Дата
- •3. Получатель
- •4. Адрес
- •5. Обращение
- •6. Тема письма
- •7. Текст письма
- •8. Прощание
- •9. Подпись
- •10. Приложение
- •11. В деловых письмах следует писать с большой буквы.
- •The Bradford мва at the Management Centre
- •II.Study the examples of business letters given above and write a letter of your own. Unit 5. British Company Management
- •President
- •Study the structure of a British company.
- •Make the sentences passive.
- •V. Read the dialogue between Personal Manager and a group of new secretaries:
- •Unit 6. Resume (curriculum vitae)
- •Career history
- •A Letter of Application
- •1. Personal Information – персональная информация
- •2. Objective – цель, т.Е. Должность, на которую претендуете
- •3. Summary (сводка, краткое резюме) или Profile (профиль, краткая анкета)
- •5. Education – образование
- •Additional material
- •My university
- •My speciality
- •The united kingdom
- •Сontents
Unit 2. Making Telephone Calls
Remember the phrases:
There’s a telephone call for you. - Вам звонят
Do you follow me? - Вы меня слышите?
Will you leave a message? -Что-нибудь передать?
I’ll call you back. - Я перезвоню
Please dial again. - Наберите номер еще раз
Can you speak a bit louder? - Вы не могли бы говорить погромче?
I can’t hear you - Я Вас плохо слышу.
You have the wrong number. -Вы ошиблись номером
What number are you calling? - По какому номеру Вы звоните?
My office number is… - Мой рабочий телефон …
My home number is… - Мой домашний телефон …
Hold on. (Hold the line). - Не вешайте трубку
Could I speak to…? - Я могу поговорить с …?
Who’s calling, please? - Кто звонит ?
To put through - Соединять
To speak to somebody over the telephone - Говорить с кем-либо по
телефону
Представление себя:
This is Helen. – Это Елена
Helen speaking – Говорит Елена
Просьба представиться:
Сan I take your name, please? – Представьтесь, пожалуйста.
Can I ask who is calling, please? – Простите, могу я узнать, кто звонит?
Просьба соединить с кем-либо:
Can I have extension 321? – Соедините меня с номером 321.
(extension –это внутренний номер в компании)
Could I speak to…? – Могу я поговорить с …?
(Can I – менее официальная просьба / May I – более официальная просьба)
Is Jack in? – Джек в офисе?
Предупреждение о соединении с кем-либо:
I’ll put you through – Я вас соединяю.
Can you hold the line? – Не вешайте трубку.
Can you hold on a moment? – Не могли бы вы немного подождать?
Если с абонентом нельзя соединить в данный момент:
I’m afraid Jack is not available at the moment – Боюсь, сейчас я не могу вас соединить с Джеком
The line is busy. – Линия занята
Mr Jackson isn’t in – Мистера Джексона сейчас нет на месте
Mr Jackson is out at the moment – Мистер Джексон вышел
Предложить оставить информацию:
Could (Can, May) I take a message? – Я могу ему что-то передать?
Could (Can, May) I tell him who is calling? – Я могу ему передать, кто звонил?
Would you like to leave a message – Вы хотели бы оставить информацию?
Как вежливо попросить собеседника говорить медленнее или переспросить?
Could you please repeat that more slowly? – Повторите, пожалуйста, это помедленнее.
Could you say that again, please? – Повторите, пожалуйста, еще раз.
Could you speak more slowly? – Могли бы вы говорить помедленнее?
Sorry, I didn’t quite catch that – Извините, я не совсем понял
Sorry, I didn’t quite understand that – Извините, я не совсем понял
Sorry, I didn’t quite understand what you said about … – Извините, я не совсем понял что вы сказали о …
Пример делового общения по телефону:
Operator: Hello, Frank and Brothers. How can I help you?
Алё, это фирма «Фрэнк и братья». Чем могу помочь?
Peter: This is Peter Jackson. Can I have extension 342?
Это Питер Джексон. Соедините, пожалуйста, с номером 342.
Operator: Certainly, hold on a minute, I’ll put you through…
Конечно, минутку. Я вас соединю…
Frank: Bob Peterson’s office, Frank speaking.
Офис Боба Петерсона, говорит Фрэнк.
Peter: This is Peter Jackson calling, is Bob in?
Это Питер Джэксон. Боб на месте?
Frank: I’m afraid he’s out at the moment. Can I take a message?
Боюсь, что его нет сейчас. Передать сообщение?
Peter: Yes. Could you ask him to call me at 212 456-8965. I need to talk to him about the Nuevo line. It’s urgent.
Да. Могли бы вы попросить его перезвонить мне на номер 212 456-8965? Мне нужно поговорить с ним о линии Нуэво. Это срочно.
Frank: Could you repeat the number please?
Повторите номер, пожалуйста.
Peter: Yes, that’s 212 456-8965, and this is Peter Jackson.
212 456-8965 и это Питер Джексон.
Frank: Thank you Mr Jackson, I’ll make sure Bob gets this asap (as soon as possible).
Благодарю вас, мистер Джексон. Я позабочусь, чтобы Боб получил это немедленно.
Peter: Thanks, bye.
Благодарю вас, до свидания.
Frank: Bye.
До свидания.
Общение с автоответчиком
Представление:
Hello, this is Nick. / Hello, My name is Nick Black (more formal).
Алё, это Ник. / Алё, мое имя – Ник Блэк (более официально).
Время и причина звонка:
It’s ten in the morning. I’m phoning (calling, ringing) to find out if … / to let you know that … / to tell you that …
Сейчас десять утра. Я звоню, чтобы выяснить …/ сообщить тебе, что … / сказать тебе, что …
Просьба:
Could you call (ring, telephone) me back? Могли бы вы перезвонить мне?
Оставить свой номер:
My number is …/ You can reach me at …/ Call me at … Мой номер…
Прощание:
Thanks a lot, bye. Благодарю вас, до свидания.
I’ll talk to you later, bye. Я перезвоню вам позже, до свидания.
Назначение встречи
I’m calling to fix (arrange / agree) another time. |
Я звоню, чтобы назначить (условиться / согласовать) другое время |
Michel and Ana are tied up (busy / unavailable) this week. |
Михаил и Анна заняты (заняты / не могут) на этой неделе. |
Do you mind if we postpone it (move it back / put it back) to next week? |
Не возражаете, если мы отложим это (перенесем / отложим) на следующую неделю? |
Which day are you thinking of (do you have in mind / do you want )? |
Какой день Вы предлагаете? |
Does Wednesday sound good (suit you / look ok) ? |
Вам подходит среда? |
How about (are you free on / can you make) Thursday? |
Как насчет четверга (вы свободны / вас устроит)? |
Which would be best (convenient / OK) for you? |
Какой день Вам удобен? |
We can make it (are free / are available) after lunch. |
Мы можем сделать это (свободны / доступны) после обеда. |
That sounds fine / great / good. |
Отлично. |
The appointment is / So that’s / We can confirm Thursday at two o’clock. |
Итак, мы встречаемся в четверг в 14.00. |