- •Briefly retell the information about the infinitive.
- •The infinitive as an adjunct to an active verb
- •The infinitive as an adjunct to a passive verb
- •Infinitive as a complex adjunct to an active verb
- •It is allowed only in texts of contracts and other business documents!!!
- •If a participle shows only an action which is made upon the subject, it follows a noun.
- •In every contract there are Buyers and Sellers and these words can be used either with the definite article or without it. Nevertheless, they are always capitalised: Buyers, Sellers.
- •The Buyers – the Sellers; the Buyer – the Seller; Buyer – Seller.
- •If, however, they are to be shipped to Buyer who lives a considerable distance away… (absence of article)
- •In accordance with clause 6 of the agreement.
- •При переводе контракта вы столкнетесь со следующими условиями оплаты. Ознакомьтесь пожалуйста со значением аббревиатур сиф, фоб,фор.
- •Infinitive as a complex adjunct to an active verb expressing obligation and a future action. (Например: Delivery to commence in six to eight months)
- •На перевод:
- •Snowball ( необходимо перевести и прописать надлежащее количество раз):
- •Для заметок
На перевод:
Bнешнеторговое Объединение - именуемое в дальнейшем Продавец- с одной стороны, - заключили контракт- Частичная отгрузка- Предмет контракта - Продавец продал, а Покупатель купил - согласно спецификациям №__5__- Указанные Спецификации- неотъемлемая часть - Общая стоимость- по контракту - Цена установлена в долларах- Качество должно соответствовать гос.стандартам- Сдача и приемка товара- По весу брутто - количество мест- conformation / to conform- confirmation / to confirm- указывать- невыполнение - Призводить платеж.- в течение 15 дней с даты подписания настоящего контракта-
переводить на счет- в Банке для Внешней Торговли - полная стоимость товара- производить отгрузку- уплатить пеню - в размере 10 % стоимости товара, - за каждый день просрочки - в течение 30 дней. - По истечении 30 дней - Неустойка- предъявление претензий - Выдавать справки- полного или частичного исполнения - стихийных бедствий, - запрещения экспорта или импорта или других- не зависящих от сторон обязательств- отодвигается - действовать = оставаться в силе - иметь права на возмещение возможных убытков- Надлежащее доказательство - Решение будет окончательным- споры разногласия_____________________________________ могущие возникнуть- подлежат разрешению во Внешнеторговой Комиссии –
в соответствий с - уполномоченные представители обеих сторон-
расходы, налоги таможенные пошлины ________________________________ за свой счет - Право собственности на товар- передавать права и обязательства по данному контракту какой-либо третьей стороне –
После подписания настоящего контракта - Проводить переговоры - терять силу- дополнения и/или изменения - действительный- в письменной форме-
|
Snowball ( необходимо перевести и прописать надлежащее количество раз):
Перевод: |
именуемое в дальнейшем Продавец Перевод: |
Внешнеторговое объединение Алмазювелирэкспорт именуемое в дальнейшем Продавец Перевод:
|
с одной стороны, Перевод: |
Внешнеторговое объединение Алмазювелирэкспорт именуемое в дальнейшем Продавец с одной стороны, Перевод:
|
и Внешнеторговое объединение Алмазювелиримепорт Перевод: |
Внешнеторговое объединение Алмазювелирэкспорт именуемое в дальнейшем Продавец с одной стороны, и Внешнеторговое объединение Алмазювелиримепорт Перевод:
|
именуемое в дальнейшем Покупатель Перевод: |
Внешнеторговое объединение Алмазювелирэкспорт именуемое в дальнейшем Продавец с одной стороны, и Внешнеторговое объединение Алмазювелиримепорт именуемое в дальнейшем Покупатель Далее везде перевод:
|
с другой стороны
|
Внешнеторговое объединение Алмазювелирэкспорт именуемое в дальнейшем Продавец с одной стороны, и Внешнеторговое объединение Алмазювелиримепорт именуемое в дальнейшем Покупатель с другой стороны
|
заключили контракт
|
Внешнеторговое объединение Алмазювелирэкспорт именуемое в дальнейшем Продавец с одной стороны, и Внешнеторговое объединение Алмазювелиримепорт именуемое в дальнейшем Покупатель с другой стороны заключили контракт
|
о нижеследующем
|
Внешнеторговое объединение Алмазювелирэкспорт именуемое в дальнейшем Продавец с одной стороны, и Внешнеторговое объединение Алмазювелиримепорт именуемое в дальнейшем Покупатель с другой стороны заключили контракт о нижеследующем
|
|
Продавец продал, а Покупатель купил
|
Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил
|
товары на условиях сиф аэропорт
|
Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил товары на условиях сиф аэропорт
|
согласно спецификациям №__5__,
|
Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил товары на условиях сиф аэропорт согласно спецификациям №__5__,
|
прилагаемым к настоящему контракту.
|
Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил товары на условиях сиф аэропорт согласно спецификациям №__5__, прилагаемым к настоящему контракту.
|
Указанные Спецификации
|
Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил товары на условиях сиф аэропорт согласно спецификациям №__5__, прилагаемым к настоящему контракту. Указанные Спецификации
|
являются неотъемлемой частью настоящего контракта.
|
Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил товары на условиях сиф аэропорт согласно спецификациям №__5__, прилагаемым к настоящему контракту. Указанные Спецификации являются неотъемлемой частью настоящего контракта.
|
Общая стоимость товаров
|
Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил товары на условиях сиф аэропорт согласно спецификациям №__5__, прилагаемым к настоящему контракту. Указанные Спецификации являются неотъемлемой частью настоящего контракта. Общая стоимость товаров
|
по контракту
|
Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил товары на условиях сиф аэропорт согласно спецификациям №__5__, прилагаемым к настоящему контракту. Указанные Спецификации являются неотъемлемой частью настоящего контракта. Общая стоимость товаров по контракту
|
составляет 10 000 ам. долларов.
|
Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил товары на условиях сиф аэропорт согласно спецификациям №__5__, прилагаемым к настоящему контракту. Указанные Спецификации являются неотъемлемой частью настоящего контракта. Общая стоимость товаров по контракту составляет 10 000 ам. долларов.
|
Частичная отгрузка товаров
|
Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил товары на условиях сиф аэропорт согласно спецификациям №__5__, прилагаемым к настоящему контракту. Указанные Спецификации являются неотъемлемой частью настоящего контракта. Общая стоимость товаров по контракту составляет 10 000 ам. долларов. Частичная отгрузка товаров
|
не разрешается.
|
Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил товары на условиях сиф аэропорт согласно спецификациям №__5__, прилагаемым к настоящему контракту. Указанные Спецификации являются неотъемлемой частью настоящего контракта. Общая стоимость товаров по контракту составляет 10 000 ам. долларов. Частичная отгрузка товаров не разрешается.
|
|
Цена на товар установлена в долларах
|
Цена товара. Цена на товар установлена в долларах.
|
|
проданного по настоящему контракту
|
Качество товара проданного по настоящему контракту
|
должно соответствовать
|
Качество товара. проданного по настоящему контракту должно соответствовать
|
гос.стандартам
|
Качество товара. проданного по настоящему контракту должно соответствовать гос.стандартам
|
и техническим условиям
|
Качество товара. проданного по настоящему контракту должно соответствовать гос.стандартам и техническим условиям
|
|
Упаковывается в деревянные ящики
|
Упаковка и маркировка. Упаковывается в деревянные ящики
|
или ящики из толстого картона
|
Упаковка и маркировка упаковываются в деревянные ящики или ящики из толстого картона,
|
на которых маркируется следующее:
|
Упаковка и маркировка упаковываются в деревянные ящики или ящики из толстого картона, на которых маркируется следующее:
|
Вес брутто
|
Упаковка и маркировка упаковываются в деревянные ящики или ящики из толстого картона, на которых маркируется следующее: Вес брутто;
|
Наименование и адрес Получателя;
|
Упаковка и маркировка упаковываются в деревянные ящики или ящики из толстого картона, на которых маркируется следующее: Вес брутто; Наименование и адрес Получателя;
|
Наименование и адрес Отправителя.
|
Упаковка и маркировка упаковываются в деревянные ящики или ящики из толстого картона, на которых маркируется следующее: Вес брутто; Наименование и адрес Получателя; Наименование и адрес Отправителя.
|
|
Товар считается сданным Продавцу и принятым Покупателем
|
Сдача и приемка товара. Товар считается сданным Продавцу и принятым Покупателем:
|
По весу брутто
|
Сдача и приемка товара. Товар считается сданным Продавцу и принятым Покупателем:
|
И количеству мест
|
Сдача и приемка товара. Товар считается сданным Продавцу и принятым Покупателем:
|
согласно весу
|
Сдача и приемка товара. Товар считается сданным Продавцу и принятым Покупателем:
|
И количеству мест
|
Сдача и приемка товара. Товар считается сданным Продавцу и принятым Покупателем:
|
указанным в авиагрузовой накладной
|
Сдача и приемка товара. Товар считается сданным Продавцу и принятым Покупателем: 1) По весу брутто и количеству мест —согласно весу и количеству мест, указанным в авиагрузовой накладной;
|
По весу нетто и качеству — согласно спецификации Продавца. |
Сдача и приемка товара. Товар считается сданным Продавцу и принятым Покупателем: 1) По весу брутто и количеству мест —согласно весу и количеству мест, указанным в авиагрузовой накладной; 2) По весу нетто и качеству — согласно спецификации Продавца.
|
Датой поставки считается дата авиагрузовой накладной.
|
Сдача и приемка товара. Товар считается сданным Продавцу и принятым Покупателем: 1) По весу брутто и количеству мест —согласно весу и количеству мест, указанным в авиагрузовой накладной; 2) По весу нетто и качеству — согласно спецификации Продавца. Датой поставки считается дата авиагрузовой накладной.
|
Товар отправляется по адресу …
|
Сдача и приемка товара. Товар считается сданным Продавцу и принятым Покупателем: 1) По весу брутто и количеству мест —согласно весу и количеству мест, указанным в авиагрузовой накладной; 2) По весу нетто и качеству — согласно спецификации Продавца. Датой поставки считается дата авиагрузовой накладной. Товар отправляется по адресу:
|
|
Товар должен быть застрахован Продавцом
|
Страхование. Товар должен быть застрахован Продавцом
|
на условиях «с ответственностью за все риски»
|
Страхование. Товар должен быть застрахован Продавцом на условиях «с ответственностью за все риски»
|
в соответствии с Правилами транспортного страхования грузов
|
Страхование. Товар должен быть застрахован Продавцом на условиях «с ответственностью за все риски» в соответствии с Правилами транспортного страхования грузов.
|
Страховой полис выписывается на имя Покупателя
|
Страхование. Товар должен быть застрахован Продавцом на условиях «с ответственностью за все риски» в соответствии с Правилами транспортного страхования грузов. Страховой полис выписывается на имя Покупателя.
|
Страхование от военных и забастовочных рисков производится по просьбе Покупателя
|
Страхование. Товар должен быть застрахован Продавцом на условиях «с ответственностью за все риски» в соответствии с Правилами транспортного страхования грузов. Страховой полис выписывается на имя Покупателя. Страхование от военных и забастовочных рисков производится по просьбе
|
и за его счет
|
Страхование. Товар должен быть застрахован Продавцом на условиях «с ответственностью за все риски» в соответствии с Правилами транспортного страхования грузов. Страховой полис выписывается на имя Покупателя. Страхование от военных и забастовочных рисков производится по просьбе Покупателя и за его счет.
|
|
Платеж будет производиться Покупателем
|
Платеж. Платеж будет производиться Покупателем
|
в течение 15 дней с даты подписания настоящего контракта
|
Платеж. Платеж будет производиться Покупателем в течение 15 дней с даты подписания настоящего контракта |
путем перевода на счет В/О « Алмазювелирэкспорт»
|
Платеж. Платеж будет производиться Покупателем в течение 15 дней с даты подписания настоящего контракта путем перевода на счет В/О « Алмазювелирэкспорт»
|
в Банке для Внешней Торговли России в Москве
|
Платеж. Платеж будет производиться Покупателем в течение 15 дней с даты подписания настоящего контракта путем перевода на счет В/О « Алмазювелирэкспорт» в Банке для Внешней Торговли России в Москве
|
полной стоимости товара,
|
Платеж. Платеж будет производиться Покупателем в течение 15 дней с даты подписания настоящего контракта путем перевода на счет В/О « Алмазювелирэкспорт» в Банке для Внешней Торговли России в Москве полной стоимости товара,
|
который должен быть отгружен по настоящему контракту.
|
Платеж. Платеж будет производиться Покупателем в течение 15 дней с даты подписания настоящего контракта путем перевода на счет В/О « Алмазювелирэкспорт» в Банке для Внешней Торговли России в Москве полной стоимости товара, который должен быть отгружен по настоящему контракту.
|
Не позднее 10 дней с даты получения платежа
|
Платеж. Платеж будет производиться Покупателем в течение 15 дней с даты подписания настоящего контракта путем перевода на счет В/О « Алмазювелирэкспорт» в Банке для Внешней Торговли России в Москве полной стоимости товара, который должен быть отгружен по настоящему контракту. Не позднее 10 дней с даты получения платежа
|
Продавец произведет отгрузку товара Покупателю.
|
Платеж. Платеж будет производиться Покупателем в течение 15 дней с даты подписания настоящего контракта путем перевода на счет В/О « Алмазювелирэкспорт» в Банке для Внешней Торговли России в Москве полной стоимости товара, который должен быть отгружен по настоящему контракту. Не позднее 10 дней с даты получения платежа Продавец произведет отгрузку товара Покупателю.
|
Все расходы, связанные с платежами, и банковская комиссия
|
Платеж. Платеж будет производиться Покупателем в течение 15 дней с даты подписания настоящего контракта путем перевода на счет В/О « Алмазювелирэкспорт» в Банке для Внешней Торговли России в Москве полной стоимости товара, который должен быть отгружен по настоящему контракту. Не позднее 10 дней с даты получения платежа Продавец произведет отгрузку товара Покупателю. Все расходы, связанные с платежами, и банковская комиссия
|
Будут оплачиваться Покупателем.
|
Платеж. Платеж будет производиться Покупателем в течение 15 дней с даты подписания настоящего контракта путем перевода на счет В/О « Алмазювелирэкспорт» в Банке для Внешней Торговли России в Москве полной стоимости товара, который должен быть отгружен по настоящему контракту. Не позднее 10 дней с даты получения платежа Продавец произведет отгрузку товара Покупателю. Все расходы, связанные с платежами, и банковская комиссия будут оплачиваться Покупателем.
|
В случае, если
|
Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок,
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок,
|
Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню
|
в размере 10 % стоимости товара,
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню в размере 10% стоимости товара,
|
подлежащего поставке по контракту,
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню в размере 10 % стоимости товара, подлежащего поставке по контракту,
|
за каждый день просрочки в течение 30 дней.
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню в размере 10 % стоимости товара, подлежащего поставке по контракту, за каждый день просрочки в течение 30 дней.
|
По истечении 30 дней
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню в размере 10 % стоимости товара, подлежащего поставке по контракту, за каждый день просрочки в течение 30 дней. По истечении 30 дней
|
начисление пени прекращается
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню в размере 10 % стоимости товара, подлежащего поставке по контракту, за каждый день просрочки в течение 30 дней. По истечении 30 дней начисление пени прекращается
|
и сверх начисленной пени Покупатель обязан уплатить Продавцу неустойку
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню в размере 10 % стоимости товара, подлежащего поставке по контракту, за каждый день просрочки в течение 30 дней. По истечении 30 дней начисление пени прекращается и сверх начисленной пени Покупатель обязан уплатить Продавцу неустойку
|
в размере 10 % от стоимости товара, подлежащего поставке по настоящему контракту.
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню в размере 10 % стоимости товара, подлежащего поставке по контракту, за каждый день просрочки в течение 30 дней. По истечении 30 дней начисление пени прекращается и сверх начисленной пени Покупатель обязан уплатить Продавцу неустойку в размере 10 % от стоимости товара, подлежащего поставке по настоящему контракту.
|
Продавец освобождается от обязанности поставить товар по контракту
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню в размере 10 % стоимости товара, подлежащего поставке по контракту, за каждый день просрочки в течение 30 дней. По истечении 30 дней начисление пени прекращается и сверх начисленной пени Покупатель обязан уплатить Продавцу неустойку в размере 10 % от стоимости товара, подлежащего поставке по настоящему контракту. В этом случае Продавец освобождается от обязанности поставить товар по контракту
|
без права предъявления ему каких-либо претензий
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню в размере 10 % стоимости товара, подлежащего поставке по контракту, за каждый день просрочки в течение 30 дней. По истечении 30 дней начисление пени прекращается и сверх начисленной пени Покупатель обязан уплатить Продавцу неустойку в размере 10 % от стоимости товара, подлежащего поставке по настоящему контракту. В этом случае Продавец освобождается от обязанности поставить товар по контракту без права предъявления ему каких-либо претензий
|
за невыполнение контракта.
|
В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню в размере 0 % стоимости товара, подлежащего поставке по контракту, за каждый день просрочки в течение 30 дней. По истечении 30 дней начисление пени прекращается и сверх начисленной пени Покупатель обязан уплатить Продавцу неустойку в размере 10 % от стоимости товара, подлежащего поставке по настоящему контракту. В этом случае Продавец освобождается от обязанности поставить товар по контракту без права предъявления ему каких-либо претензий за невыполнение контракта.
|
|
При наступлении обстоятельств невозможности
|
полного или частичного исполнения
|
При наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения
|
любой из сторон обязательств по настоящему контракту,
|
При наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему контракту,
|
а именно,
|
При наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему контракту, а именно,
|
пожара, стихийных бедствий,
|
При наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему контракту, а именно, пожара, стихийных бедствий,
|
военных операций любого характера,
|
При наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему контракту, а именно, пожара, стихийных бедствий, войны, военных операций любого характера,
|
запрещения экспорта или импорта или других,
|
При наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему контракту, а именно, пожара, стихийных бедствий, войны, военных операций любого характера, блокады, запрещения экспорта или импорта или других,
|
не зависящих от сторон обязательств,
|
При наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему контракту, а именно, пожара, стихийных бедствий, войны, военных операций любого характера, блокады, запрещения экспорта или импорта или других, не зависящих от сторон обязательств,
|
срок исполнения обязательств отодвигается
|
При наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему контракту, а именно, пожара, стихийных бедствий, войны, военных операций любого характера, блокады, запрещения экспорта или импорта или других, не зависящих от сторон обязательств, срок исполнения обязательств отодвигается
|
соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства.
|
При наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему контракту, а именно, пожара, стихийных бедствий, войны, военных операций любого характера, блокады, запрещения экспорта или импорта или других, не зависящих от сторон обязательств, срок исполнения обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства.
|
Если эти обстоятельства будут продолжаться более трех месяцев,
|
то каждая из сторон будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по контракту
|
Если эти обстоятельства будут продолжаться более трех месяцев, то каждая из сторон будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по контракту
|
и в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права на возмещение другой стороной возможных убытков
|
Если эти обстоятельства будут продолжаться более трех месяцев, то каждая из сторон будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по контракту и в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права на возмещение другой стороной возможных убытков,
|
Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить справки,
|
Если эти обстоятельства будут продолжаться более трех месяцев, то каждая из сторон будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по контракту и в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права на возмещение другой стороной возможных убытков. Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить справки,
|
выдаваемые соответственно Торговой палатой страны Продавца или Покупателя.
|
Если эти обстоятельства будут продолжаться более трех месяцев, то каждая из сторон будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по контракту и в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права на возмещение другой стороной возможных убытков. Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые соответственно Торговой палатой страны Продавца или Покупателя.
|
|
Все споры
|
или разногласия
|
Все споры или разногласия, |
могущие возникнуть
|
Все споры или разногласия, могущие возникнуть
|
из настоящего контракта
|
Все споры или разногласия, могущие возникнуть из настоящего контракта
|
или в связи с ним,
|
Все споры или разногласия, могущие возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним,
|
подлежат разрешению во Внешнеторговой арбитражной Комиссии
|
Все споры или разногласия, могущие возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат разрешению в арбитражном порядке во Внешнеторговой арбитражной Комиссии
|
при Торгово-Промышленной Палате,
|
Все споры или разногласия, могущие возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат разрешению в арбитражном порядке во Внешнеторговой арбитражной Комиссии при Торгово-Промышленной Палате,
|
в соответствий с Правилами о производстве дел в указанной Комиссии.
|
Все споры или разногласия, могущие возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат разрешению в арбитражном порядке во Внешнеторговой арбитражной Комиссии при Торгово-Промышленной Палате,в соответствий с Правилами о производстве дел в указанной Комиссии.
|
Решение этого арбитража будет окончательным и обязательным для обеих сторон.
|
Все споры или разногласия, могущие возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат разрешению в арбитражном порядке во Внешнеторговой арбитражной Комиссии при Торгово-Промышленной Палате,в соответствий с Правилами о производстве дел в указанной Комиссии. Решение этого арбитража будет окончательным и обязательным для обеих сторон.
|
|
Все расходы,
|
Другие условия. Все расходы,
|
налоги,
|
Другие условия. Все расходы, налоги,
|
таможенные пошлины
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины
|
и сборы
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы
|
(взимаемые) на территории страны Продавца
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца
|
оплачиваются Продавцом,
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом,
|
а на территории страны Покупателя и транзитной территории —
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя и транзитной территории
|
Покупателем.
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя и транзитной территории — Покупателем.
|
Покупатель обязан получить за свой счет все импортные лицензии
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя и транзитной территории — Покупателем. Покупатель обязан получить за свой счет все импортные лицензии
|
и разрешения,
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя и транзитной территории — Покупателем. Покупатель обязан получить за свой счет все импортные лицензии и разрешения,
|
требуемые для импорта товаров из России
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя и транзитной территории — Покупателем. Покупатель обязан получить за свой счет все импортные лицензии и разрешения, требуемые для импорта товаров из России
|
в страну Покупателя.
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя и транзитной территории — Покупателем. Покупатель обязан получить за свой счет все импортные лицензии и разрешения, требуемые для импорта товаров из России в страну Покупателя.
|
Право собственности на товар,
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя и транзитной территории — Покупателем. Покупатель обязан получить за свой счет все импортные лицензии и разрешения, требуемые для импорта товаров из России в страну Покупателя. Право собственности на товар,
|
а также риск случайной утраты
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя и транзитной территории — Покупателем. Покупатель обязан получить за свой счет все импортные лицензии и разрешения, требуемые для импорта товаров из России в страну Покупателя. Право собственности на товар, а также риск случайной утраты
|
или случайного повреждения товара
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя и транзитной территории — Покупателем. Покупатель обязан получить за свой счет все импортные лицензии и разрешения, требуемые для импорта товаров из России в страну Покупателя. Право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара
|
переходит на Покупателя с Продавца
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя и транзитной территории — Покупателем. Покупатель обязан получить за свой счет все импортные лицензии и разрешения, требуемые для импорта товаров из России в страну Покупателя. Право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходит на Покупателя с Продавца
|
с момента передачи товара в транспортное агентство в стране Продавца
|
Другие условия. Все расходы, налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя и транзитной территории — Покупателем. Покупатель обязан получить за свой счет все импортные лицензии и разрешения, требуемые для импорта товаров из России в страну Покупателя. Право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходит на Покупателя с Продавца с момента передачи товара в транспортное агентство в стране Продавца.
|
Ни одна из сторон по настоящему контракту
|
не имеет права передавать права и обязательства по данному контракту какой-либо третьей стороне
|
Ни одна из сторон по настоящему контракту не имеет права передавать права и обязательства по данному контракту какой-либо третьей стороне
|
без письменного согласия другой стороны
|
Ни одна из сторон по настоящему контракту не имеет права передавать права и обязательства по данному контракту какой-либо третьей стороне без письменного согласия другой стороны.
|
После подписания настоящего контракта
|
Ни одна из сторон по настоящему контракту не имеет права передавать права и обязательства по данному контракту какой-либо третьей стороне без письменного согласия другой стороны. После подписания настоящего контракта
|
все предшествующие переговоры и переписка по данному контракту теряют силу
|
Ни одна из сторон по настоящему контракту не имеет права передавать права и обязательства по данному контракту какой-либо третьей стороне без письменного согласия другой стороны. После подписания настоящего контракта все предшествующие переговоры и переписка по данному контракту теряют силу,
|
Все дополнения и/или изменения к настоящему контракту
|
Ни одна из сторон по настоящему контракту не имеет права передавать права и обязательства по данному контракту какой-либо третьей стороне без письменного согласия другой стороны. После подписания настоящего контракта все предшествующие переговоры и переписка по данному контракту теряют силу, Все дополнения и/или изменения к настоящему контракту
|
действительны при условии,
|
Ни одна из сторон по настоящему контракту не имеет права передавать права и обязательства по данному контракту какой-либо третьей стороне без письменного согласия другой стороны. После подписания настоящего контракта все предшествующие переговоры и переписка по данному контракту теряют силу, Все дополнения и/или изменения к настоящему контракту действительны при условии,
|
если они совершены в письменной форме
|
Ни одна из сторон по настоящему контракту не имеет права передавать права и обязательства по данному контракту какой-либо третьей стороне без письменного согласия другой стороны. После подписания настоящего контракта все предшествующие переговоры и переписка по данному контракту теряют силу, Все дополнения и/или изменения к настоящему контракту действительны при условии, если они совершены в письменной форме
|
и подписаны уполномоченными на то представителями обеих сторон контракта.
|
Ни одна из сторон по настоящему контракту не имеет права передавать права и обязательства по данному контракту какой-либо третьей стороне без письменного согласия другой стороны. После подписания настоящего контракта все предшествующие переговоры и переписка по данному контракту теряют силу, Все дополнения и/или изменения к настоящему контракту действительны при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то представителями обеих сторон контракта.
|