Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
практикум Кухаренко.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
736.26 Кб
Скачать

Часть I

Ernest Hemingway. Cat in the Rain

Katherine Mansfield. The Stranger

Erskine Caldwell. Daughter

William Faulkner. Carcassonne

Dorothy Parker. The Last Tea

Joyce Carol Oates. The Man That Turned into a Statue

Часть II

Ray Bradbury. The One Who Waits

John Updike. Separating

Emil L. Doctorow. The Water Works

John Cheever. Reunion

Graham Greene. I Spy

Sherwood Anderson. Mother

James Joyce. The Boarding House

Muriel Spark. You Should Have Seen the Mess . . .

Scott Fitzgerald. The Smilers

Henry Lawson. The Ghostly Door

Langston Hughes. Temptation

Richard Wright. The Man Who Saw the Flood . . . .

Alice Walker. The Strong Horse Tea

Flannery O'Connor. An Exile in the East

Janet Frame. The Bath

Salinger J. D. A Perfect Day for Bananafish

Aldridge J. Endurance for Honour

Sources of Publications

Валерия Андреевна Кухаренко

ПРАКТИКУМ ПО ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТЕКСТА

Зав. редакцией Л. М. Узунова Редактор А. С. Кулешова Младший редактор Н. Ю. Бахтиарова Художественный редактор Л. Ф. Малышева Технические редакторы С. С. Якушкина, Л. Г. Куркина Корректоры О. В. Мокрович, А. А, Семина, И. В. Уварова

ИБ № 9996

Сдано в набор 17.09.86. Подписано к печати 12.06.87. Формат 60 X 90'/к>. Бум. офсетная К? 1 Гарннт. литерат. Печать офсетная. Усл. печ. л. II. Усл. кр.-отт. 11,25. Уч.-изд. л. 12.74

Тираж 21 ООО экз. Заказ 187. Цена 40 коп.

Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Просвещение» Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 129846, Москва, 3-й проезд Марьиной рощи, 41

Отпечатано с диапозитивов ордена Трудового Красного Знамени ПО «Детская книга» Росглавполкграф прома Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 127018, Москва, Сущевский вал, 49 на Саратовском ордена Трудового Красного Знамени поли графическом комбинате Росглавполиграфпрома Государственного комитета РСФСР по делам из дательств, полиграфии и книжной торговли. 410004, Саратов, ул. Чернышевского, 59.

1 Cointreau (Fr.) — a kind of wine

2 Buon giorno (Hal.) — Good afternoon

3 Per favore, possiamo avere due cocktail americani, forti, forti. Molto gin, poco vermut. (Hal.) — Please two Beefeater Gibsons, quickly.

4 Vogliamo due cocktail americani. Subito. (Ital.) American cocktail, please, quickly.