Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
гідро практичні заняття фахова література.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
93.16 Кб
Скачать

It is therefore described point wise by the use of coordinates – тому вона описується за допомогою координат

The countless level surfaces – незлічені рівневі поверхні

The mean earth ellipsoid – середній еліпсоїд Землі

Ex.4 Give Ukrainian equivalents of the following words from the text:

classical, global, figure, coordinate, fundamental, detail, formation, function, mass, control, principle, sense, interest, limit, regionally, locally.

Ex.5 Give English equivalents of the following words and word-combinations:

гранична поверхня, океан, поверхня океану, рідкий, зовнішній, морська геодезія, крива, топографічні зйомки, інженерна геодезія, вища геодезія, гравітаційне поле Землі, припущення, штучний супутник, земне тіло.

Ex.6 Read and translate the following sentences paying attention to the tense forms of the verbs:

1. The formulation of the problem of geodesy first developed in the course of the nineteenth century. 2. The question of the figure of the Earth had already been raised in anti quity. 3. In the sixteenth and seventeenth ceturies, new observations and ideas from astronomy and physics decisively influenced the perception of the figure of the Earth and its position in space. 4. after the rotational ellipsoid had asserted itself as a model for the Earth, numerous measurements were conducted untill the middle of the nineteenth century to determine the dimension of the Earth ellipsoid. 5. Polar motion has been determined since 1899. 6. The terrestrial geodetic measurements with the exception of spatial distances are tied to the direction of the plumb line at the point of observation, and thereby, to the earth’s gravity field.

Ex.7 Comprehension questions:

1. What is the classical definition of geodesy? 2. What sciences may geodesy be included in ? 3. What is the object of modern geodesy? 4. What areas may geodesy be divided into ?5. Why is there close interaction between global geodesy, geodetic surveying and plane surveying? 6. What are the problems of geodesy? 7. What do the majority of the observed parameters used in geodesy refer to? 8. What can you say about the advance of the geodetic measurement and evaluation technique today?

Ex.8 Formulate 5-6 questions of your own on the text and find answers in the text.

Ex.9 Speak about:

a) geodesy as a science;

b) the object of geodesy today;

c) the branches of geodesy today and their interrelation with other sciences.

Ex.10 Read the grammar material and fulfill some exercises.

Переклад еліптичних конструкцій

Еліптичні конструкції – це неповні підрядні речення, які , як правило, складаються з сполучника і прикметника або іменника ( з прийменником або без прийменника). Такі підрядні речення не мають одного або двох головних членів речення: присудка ( або його частини) або присудка і підмета.

В науково-технічній літературі зустрічаються декілька видів еліптичних конструкцій.

1. Еліптичні конструкції з сполучниками ( although хоча , though хоча , if –якщо , once якщо , when коли , while – в той час як, коли) характеризуються відсутністю підмета і дієслова - зв язки to be

A bullet cannot alter its course, while in flight.

Куля не може змінити свій курс ( напрям ),коли вона знаходиться у польоті.

При перекладі таких еліптичних конструкцій підмет, названий у першій частині речення ( куля не може ), замінюється особовим займенником ( коли вона..)

2. Еліптичні конструкції з прийменниками поступки whatever - який би не, незалежно від; no matter how - яким би не; however - яким би не , незалежно від характеризуються відсутністю присудка і в деяких випадках також і підмета.

Whatever the shape of the magnet, it has two poles.

Яка б не була форма магніту, вона має два полюси

.No matter how weak the initial impulse, it gives the body a forward motion.

Яким би слабким не був початковий імпульс, він надає тілу поступовий рух.

3. Еліптичні конструкції з сполучниками if, where, when + прикметник ( частіше за все з суфіксом -able, -ible ) характеризуються відсутністю підмета і частини присудка, яка змінюється( is ).Такі конструкції перекладаються за зразком:

If ( when, where ) necessary – якщо (коли, там де ) необхідно

If (when, where ) possible – якщо ( коли, там де ) можливо

4. Еліптична конструкція if any ( if anything )характеризується відсутністю зворота there is ( are ) – if there is any.

Така конструкція, як правило, стоїть або після іменника ,до якого вона відноситься, або між іменником і означенням.

The nucleus determines the radioactive properties, if any of the atom.

Ядро визначає радіоактивні властивості атома, якщо він такими володіє.

Еліптична конструкція if any звичайно перекладається словами „ якщо такі є”.