Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский язык.docx
Скачиваний:
15
Добавлен:
18.11.2018
Размер:
783.64 Кб
Скачать

§ 20. Согласование времен

{ he works (is workiiig) работает

(одновременное действие)

Не says (that) \ ^^ '^""^ ^^'^ ^'"^^^ ^^"^

I (предшествующее действие)

he wffl work (will be working) будет работать

(будущее действие)

f he worked (was working) работает

(одновременное действие)

He said (that) | he had worked работал

I (предшествующее действие)

he would work (would be working) будет работать

[ (будущее действие)

302

§ 21. Дополнение (The Object)

В английском языке различают прямое (отвечает на вопросы

кого! что!), косвенное (кому! нему!) и предложное (с кем!

для кого! о чем!) дополнения.

Прямое дополнение в английском языке соответствует в

русском языке дополнению, выраженному существительным

или местоимением в винительном падеже без предлога:

Ann met а friend. Аня встретила друга.

We saw him yesterday. Мы видели его вчера.

The engineer stopped the machine. Инженер остановил механизм.

Косвенное дополнение в английском языке выражается

именем существительным в общем падеже или местоимением

в объектном падеже, которые соответствуют русским именам

существительным или местоимениям в дательном падеже.

Косвенное дополнение не употребляется без прямого дополнения

и всегда стоит перед ним.

John sent the manager a report. Джон послал менеджеру доклад.

Mother bought us new books. Мама купила нам новые книги.

Предложное дополнение выражается сочетанием предлога

с существительным или местоимением:

The teacher read а story to the Учитель прочитал рассказ де-

children. тям.

We spoke about him (to him). Мы говорим о нем (с ним).

Местоимение it в функции дополнения употребляется в

сочетании с прилагательными после глаголов make, find, think,

consider и др. В этом случае местоимение it на русский язык

не переводится.

make it possible делать возможным, давать возможность

make it difficult (easy) затруднять (облегчать)

No one thought (found, consid- Никто не считал нужным об-

ered) it necessary to discuss the суждать проблему сейчас,

problem now.

LESSON 5

§ 22. Определение (The Attribute)

Определение обычно относится к существительному. Оно

может быть расположено перед определяемым существитель-

303

ным или после него. Определение отвечает на вопросы what?

what kind? какой, whose? чей, which? какой, который? ж др.

Определение может быть выражено:

1) прилагательным

а difficult work трудная работа

Многосложные прилагательные типа available, necessary, possible,

reliable и т. д. могут стоять и после определяемого существительного:

books avaUable in this li- книги, имеющиеся в этой биб-

brary лиотеке

2) местоимением

his book его книга

some students некоторые студенты

at that time в то время

3) числительным (количественным и порядковым)

several thousand students несколько тысяч студентов

the first locomotive in Rus- первый паровоз в России

sia

4) существительным в притяжательном падеже

the professor's lecture лекция профессора

the students' notes записи студентов

5) существительным в общем падеже

а football match футбольный матч

Особенностью английского языка является частое употребление

существительного перед другим существительным в

качестве определения к нему. Функция такого существительного

в предложении зависит только от его места перед существительным:

а test instrument испытательный прибор

instrument test испытание прибора

Существительное в общем падеже в функции определения

переводится на русский язык прилагательным, существительным

в родительном падеже или причастным оборотом.

6) существительным с предлогом

the building of the institute здание института

the train from Moscow поезд из Москвы

the text book for beginners учебник для начинающих

the method in use используемый метод

304

7) существительным-приложением, поясняющим стоящее

перед ним существительное

The Cherepanovs, the inventors

of the first Russian locomotive,

were workers.

We must translate this article

by the end of the week, which

is not an easy task.

Черепановы, изобретатели

первого русского паровоза,

были рабочими.

Мы должны перевести эту статью

к концу недели, что является

нелегкой задачей.

8) причастием (Participle I или Participle II), которое может

стоять как перед определяемым существительным, так и после

него

а fast running taxi

students going to the University

illustrated journal

the book translated in 1980

9) герундием

a way of reading

the possibility of using

10) инфинитивом

an article to translate

быстромчащееся такси

студенты, которые идут (идущие)

в Университет

иллюстрированный журнал

книга, переведенная в 1980 году

манера чтения

возможность использования

статья для перевода

И) определительным придаточным предложением, которое

присоединяется к главному предложению при помощи

союзных слов who который; whom которого; whose чей, которого;

when когда; where куда, где; why почему или бессоюзным

способом