- •Московская финансово–юридическая академия
- •Деловой русский язык учебно – практическое пособие
- •Введение
- •1. История формирования делового стиля
- •2. Основные черты официально–делового стиля
- •Лексика
- •Грамматика
- •Синтаксис
- •3. Языковые нормы в официально–деловом стиле речи Лексические нормы
- •Грамматические нормы
- •Синтаксические нормы
- •Рубрикация
- •Журнал регистрации входящих документов
- •Критерии логичности речевого выражения
- •4. Культура составления документа
- •Заключение
- •Тренировочные упражнения орфография
- •3. Поставьте, где нужно, запятые в предложениях с обособленными приложениями
- •4. Поставьте, где нужно, запятые в предложениях с обособленными обстоятельствами
- •5. Поставьте, где нужно, запятые, выделяющие вводные слова и предложения
- •6. Поставьте, где нужно, запятую (или другой знак) в сложносочиненном предложении
- •7. Поставьте, где нужно, запятую в сложноподчиненном предложении
- •8. Поставьте необходимые знаки препинания в бессоюзных сложных предложениях
- •9. Поставьте, где нужно, запятые в предложениях со словом как
- •Культура речи нормы ударения в русском языке
- •1. Определите место ударения в словах и поставьте его над соответствующим слогом
- •2. Допишите окончания в следующих существительных с предлогами, поставьте ударение
- •Нормы литературного произношения Согласные перед е в заимствованных словах
- •Сочетания согласных
- •1. Определите, как произносятся сочетания согласных в следующих словах. Покажите это с помощью транскрипции [чн] или [шн].
- •2. Вставьте пропущенные буквы в следующих словах и правильно произнесите их:
- •Синтаксические нормы русского языка
- •1. Определите, правильно или неправильно построены предложения.
- •2. Определите правильные и неправильные случаи управления и согласования.
- •Лексические нормы русского языка
- •1. Определите, где допущены ошибки в словоупотреблении.
- •Упражнения по стилистике
- •7. Устранить ошибки, заменив устаревшие слова и выражения словами и оборотами современного литературного языка.
- •30. Укажите место ударения у существительных в форме родительного падежа.
- •31. Укажите место ударения у существительных 3–го склонения в форме родительного падежа множественного числа.
- •32. Укажите место ударения у прилагательных.
- •33. Укажите место ударения у наречий.
- •34. Выпишите слова иноязычного происхождения, в которых перед гласным е согласный произносится: 1) твердо, 2) мягко.
- •35. Укажите место ударения в сочетаниях существительных с предлогами.
- •36. Раскройте скобки, вставьте буквы в слова и словосочетания.
- •37. Определите падежную форму управляемого существительного.
- •38. Отредактируйте текст.
- •39. Распределите устойчивые речевые формулы согласно тем типовым задачам, которые они решают:
- •40. Выберите правильное окончание имени существительного в именительном падеже множественного число, соответствующее литературной норме.
- •41. Определить стиль и жанр отрывков, выделить элементы официально–делового стиля
- •42. Какие элементы официально–делового стиля встречаются в данном отрывке? Какую деловую бумагу можно было бы составить на основании имеющихся в тексте данных?
- •43. Определите стиль текстов. Сопоставьте их. Укажите отличительные черты каждого.
- •Вопросы для самопроверки
- •Образцы документов
- •1. Документы личного характера.
- •Образец документа автобиография
- •2. Документы оперативной информации.
- •3. Распорядительные документы.
- •Практические задания по составлению документов
- •Варианты зачетной контрольной работы
- •I вариант
- •II вариант
- •Словарь
- •Рекомендуемая литература
- •Образец оформления справки
- •Место издания
- •Образец оформления докладной записки
- •Образец оформления объяснительной записки
- •Образец оформления протокола (с продольным расположением реквизитов)
- •Место издания
- •Содержание
- •А.Н. Красивова Деловой русский язык
- •113447, Г. Москва, ул. Большая Черемушкинская, д. 17 а
2. Основные черты официально–делового стиля
Как следует из анализа текстовых, синтаксических и лексических особенностей рассмотренных в этой главе жанров деловой письменности, все они имеют ряд отличительных характерных черт.
Лексика
Характерной чертой лексики языка документов является высокая степень терминированности, причем к терминам примыкает огромный пласт номенклатурной лексики:
- номенклатура наименований (АООТ «Олимп», ИЧП «Старт», государственная приемочная комиссия, ФСБ т.п.);
- номенклатура должностей (менеджер по продажам, рекламный менеджер, генеральный директор, коммерческий директор);
- номенклатура товаров (ЗИЛ–130, Электропривод СП–бМ, Сталь угловая СТ–ЗКП, бензин Л–76 и т.п.).
Кроме юридических, экономических и юридическо-экономических терминов в языке деловых бумаг используется достаточно большое количество технических терминов: датчики, блоки питания, источники ионизирующего излучения. Среди последних достаточно много аббревиатур:
АСУ – автоматическая система управления;
КПД – коэффициент полезного действия.
Кроме терминов сокращаются названия известных правовых актов:
ГК – Гражданский кодекс;
УК – Уголовный кодекс.
Сокращаются номенклатурные знаки самого различного свойства:
- представляющие собой наименования организаций:
МВФ – Международный валютный фонд;
ЦБР – Центральный банк России;
- указывающие на форму собственности предприятия, входящие в качестве классификатора в названия предприятий:
ООО – общество с ограниченной ответственностью;
ОАО – открытое акционерное общество. Сокращается номенклатура должностей:
ИО – исполняющий обязанности.
Однородность стилистической окраски лексики деловой письменной речи достигается и за счет высокой частотности, так называемой процедурной лексики, представляющей в тексте документа конкретное действие, предмет или признак в официально–правовой интерпретации: нарушение трудовой дисциплины (это может быть опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде и т.д.), срыв графика поставок (задержка в пути, несвоевременная отгрузка товара и т.д.), нести ответственность (подвергаться в случае нарушений штрафам, материальным взысканиям, уголовному преследованию и т.д.).
Как видно из приведенных примеров, процедурная лексика – это лексика с обобщенным значением, которое в высокой степени свойственно и терминированной лексике:
- предприятие – фирма, концерн, холдинг, картель, синдикат;
- товар – консервы, термосы, автомобили, обувь и т.д.
Термины и процедурная лексика составляют, опорную, стилеобразующую лексику языка документов, составляющую по отдельным жанрам от 50 до 70 % всех словоупотреблений.
Важнейшей особенностью процедурной и терминологической лексики является то, что слово используется в тексте в одном возможном значении. Однозначность контекстного употребления обусловлена тематикой документа. Стороны обязуются обеспечить взаимные бартерные поставки.
Высокая степень обобщенности и абстрактности основной стилеобразующей лексики (расторжение, обеспечение, потери, расчет, работа, разногласия, изделие, наименование и т.п.) в деловой письменной речи сочетается с конкретностью значения номенклатурной лексики.
Номенклатурная лексика с ее конкретно–номинативным значением как бы дополняет высокий уровень обобщенности терминов и процедурной лексики. Эти типы слов используются параллельно в тексте договоров – термины и процедурная лексика, в приложениях к договорам номенклатурная лексика. В опросных листах, реестрах, спецификациях, заявках и т.п. термины как бы получают свою расшифровку.
В текстах документов не допускается употребление бранных слов и вообще сниженной лексики, разговорных выражений и жаргонизмов.