Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
идиомы, конференция.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
19.11.2019
Размер:
65.02 Кб
Скачать

Омонимия фразеологизмов.

Омонимические отношения фразеологизмов возникают тогда, когда одинаковые по составу фразеологизмы выступают в совершенно разных значениях.

Например:

Dry as dust

1. высохший

2. скучный, неинтересный

3. Скука смертная, тоска зеленая

The end of the line

1. тупик, конец карьеры, печальный финал

2. вышедшая из моды, устаревшая модель

Far gone

1. тяжелобольной ( в последней стадии )

2. безумный, сумасшедший

3. в сильном подпитии, мертвецки пьяный

4. ветхий, нуждающийся в ремонте

5. далеко зашедший в чем-либо

Например, значение фразеологизма tip-toe – ходить на цыпочках – “ходить на кончиках пальцев ног” послужило основой для появления его образного омонима ходить на цыпочках – “заискивать, всячески угождать кому-либо”.

Задачи идиом.

В ходе исследования мы поняли, что идиомы нужны не только для украшения речи и сокращения предложений (“He is dark horse!” - “He has kept his abilities to himself & surprised everybody”), но и имеют свои собственные задачи:

1. Предупреждают:

Send everyone a heads-up about the inspection tomorrow - A warning or call to pay attention; an advisory notice.

2. Подытоживают:

Mark my words in that speech, because you need to pass exams next year! - used before a statement one wishes to emphasize.

3. Высмеивают:

I was on his concert last week, ha has a good voice to beg bacon! - Said in ridicule of a bad voice.

4. Комментируют внешний вид:

Beauty is only skin deep - This idiom means that appearances can be deceptive and something that seems or looks good may turn out to be bad.

Wearing his uniform, my grandfather cut a dash on his wedding day - If a person cuts a dash, they make a striking impression by their appearance and attractive clothes.

5. Дают советы:

Every cloud has a silver lining - It will have positive consequences.

6. Учат мудрости:

Thank you for that pearl of wisdom, Jerry - An important piece of advice, BUT this phrase can be also used humorously to mean the opposite.

7. Философствуют:

Black will take no other hue, so do not trust every person you meet - Evil can take many disguises but it is always black

Список литературы:

Д. Розенталь «Фразеологизмы и их употребление в речи»

И. Коваль «Несколько фактов из жизни фразеологизмов»

Д. Моррисон «Фразеологическая система английского языка»

Н. Ходина «Новое в английской фразеологии ч.1», «Новое в английской фразеологии ч.2»

А. Попов «Роль фразеологизмов в современной устной и письменной речи»

Ю. Кеннинсберг «Необычный язык»

А. Амбражейчик «2000 русских и 2000 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний»

Фильмы:

“Beaver” (2011) – British English

“A Little Bit of Heaven” (2011) -British English

“What A Girl Wants” (2003) – American English

Словари:

Pearson, Longman, “Exams Dictionary”, 2006

The Oxford, Russian Dictionary, 1999

Англо-русский словарь фразеологических единиц под ред. Смирновой

Фразеологический словарь под ред. Стивенсона

Фразеологический словарь под ред. Кунина

Интернет:

http://www.ygoy.com/2010/05/24/10-idioms-and-their-interesting-origin/

http://www.pride-unlimited.com/probono/idioms2.html

http://www.myuniversalfacts.com/2005/06/differences-between-american-and.html

http://www.freelists.org/post/etni/History-of-idioms