Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
stranovedenie.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
18.11.2019
Размер:
162.3 Кб
Скачать

КАЗАХСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ЮРИДИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Высшая школа международного права и международных отношений

Кафедра общего языкознания и переводческого дела

УТВЕРЖДАЮ

Директор ВШМПиМО

к.ю.н. профессор Кыстаубай О.С. __________

«____» __________________2012 г.

Программа дисциплины для студента

(syllabus)

Наименование дисциплины «Страноведение»

Специальность 050207 Переводческое дело

(шифр, название)

Форма обучения дневная

Всего ____1___ кредит

Курс 2 Семестр 3

Лекции __10__ часов

Практические, семинарские_5_ часов

лабораторные занятия

Количество РК 2

СРСП _8_ часов

СРС _22 часов

Экзамен 5 семестр Трудоемкость _45_ часов

А С Т А Н А – 2012

Программа дисциплины для студента разработана на основе Государственного общеобязательного стандарта ГОСО РК 3.08.277-2006г. для высших учебных заведений по специальности 050207 «Переводческое дело» и рабочей учебной программы «Страноведение» утвержденной и введенной в действие протокольным решением методического совета ВШМПиМО КазГЮУ.

Программу составил______________________________________

(подпись, ученая степень, ученое звание Ф.И.О)

Обсуждена на заседании кафедры общего языкознания и переводческого дела

(наименование кафедры)

Протокол №_____ от «____» ___________ 2012 г.

Заведующий кафедрой ОЯиПД д.ф.н. профессор Бейсенова Ж.С. ____________

Одобрена методическим советом Высшей школы международного права и международных отношений _

(наименование факультета)

Протокол № _____ от «____» ___________ 2012 г.

Председатель _________________

КазГЮУ, г. Астана, Коргалжинское шоссе, 8

Кафедра общего языкознания и переводческого дела,

каб. №312, 70-30-47

1. Дисциплина: Страноведение

Сейтхадырова Асем Сайлаукуловна – старший преподаватель

E-mail: assemseyt@rambler.ru

Количество кредитов – 1, семестр – 3

Место проведения: В соответствии с расписанием занятий.

2. Пререквизиты:

Базовый иностранный язык, Обще-профессиональный иностранный язык, Введение в специальность

3. Постреквизиты:

Теория и практика межкультурной коммуникации, Сравнительный анализ разносистемных языков

4. Характеристика дисциплины: Курс «Страноведение» на интегративной основе с другими практическими и теоретическими дисциплинами предусматривает изучение истории, географии, экономики, культуры, общественно-политического строя и тенденций в развитии образования стран изучаемого языка с учетом деятельностного и профессионально-ориентированного подхода к учебному процессу. Необходимо систематизировать и обобщать знания культурного наследия как национальные традиции и обычаи, религии и религиозные ситуации в странах изучаемого языка, что способствует не только воспитанию уважения и толерантности к культуре другого народа, но и более глубокому пониманию культурного своеобразия своего народа.

Курс является одним из базовых теоретических дисциплин профессионального обучения бакалавра специальности 050207 «Переводческое дело» и направлен на формирование лингвокультурологической компетенции, необходимой для адекватного изучения английского языка и особо важным для переводчиков является рассмотрение современного состояния и перспектив развития стран изучаемого языка.

4.1 Цель дисциплины: формирование межкультурной и когнитивной компетенций, необходимых для профессионального владения иностранным языком как средством общения и переводческой деятельности.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]