Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2012 НОВ.26.09.12 КАТИШ НОВА МЕТОД. УМПС 2 курс...doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
17.11.2019
Размер:
257.54 Кб
Скачать

Вживання дієслівних форм та прийменників у професійній мові План

1. Специфіка використання дієслівних форм у професійній мові.

1.1. Творення і вживання дієприкметників.

1.2. Творення дієприслівників.

2. Особливості використання прийменників у мові професії.

Література

Зубков М. Сучасна українська ділова мова / М. Зубков. – 2-ге видання, допов. – Х.: Торсінг, 2002. – 384 с.

Мацюк З., Станкевич Н. Українська мова професійного спрямування: Навчальний посібник / З. Мацюк, Н. Станкевич. — К.: Каравела, 2006. – 352 с.

Потелло Н.Я., Скиртач Г.Є. Українське ділове мовлення і спілкування: Навч. посіб. / Н.Я. Потелло, Г.Є. Скиртач. – К.: МАУП, 2003. – 440 с.

Український правопис / НАН України, Інститут мовознавства ім. О.О.Потебні; Інститут української мови. — К.: Наукова думка, 2007. – 288 с.

Шевчук С.В. Українське ділове мовлення: Підручник / С.В. Шевчук. — К.: Арій, 2009. – 272 с.

Творення і використання дієприкметників

1. Активні дієприкметники теперішнього часу сучасній українській мові невластиві. Слова із суфіксами -уч- (-юч-), -ач- (-яч-) звичайно є віддієслівними прикметниками, які вказують не на дію, а на постійну ознаку: правлячий (режим), квітучий (сад), блискуча (поверхня).

При перекладі з російської мови активні дієприкметники теперішнього часу відтворюються підрядними означальними реченнями; дієприкметники, що перейшли у прикметники та іменники, замінюються відповідними частинами мови, наприклад: ведучий – який (що) веде, провідний; вступающий – який (що) вступає, вступник; движущийся – який (що) рухається, рухомий; заведующий – який (що) завідує, завідувач; начинающий – який (що) починає, початківець.

  1. Активні дієприкметники минулого часу творяться за допомогою

суфікса -л-: загорілий, пожовклий, побілілий, посивілий.

Активні дієприкметники з суфіксом -ш- (-вш-) у сучасній українській мові не вживаються. Російські активні дієприкметники в українській мові відтворюються описовою формою або дієприкметником із суфіксом -л-: окончивший – той, що закінчив; победивший – той, що переміг; наболевший вопрос – наболіле питання.

3. Пасивні дієприкметники в сучасній українській мові мають форму тільки минулого часу, яка утворюється за допомогою суфіксів -н-, -ен- -т-: записаний, завершений, зігрітий, здертий.

Російські пасивні дієприкметники теперішнього часу при перекладі українською мовою замінюються описовими конструкціями або дієприкметниками минулого часу: анализируемый (документ) – аналізований (документ), желаемый (результат) – бажаний (результат), занимаемая (должность) – обіймана (посада); поставляемая (вовремя) – яка постачається вчасно.

Творення дієприслівників

1. Дієприслівники недоконаного виду утворюються за допомогою суфіксів -учи- (-ючи) і -ачи- (-ячи-): пишучи, читаючи, лежачи, стоячи.

2. Дієприслівники доконаного виду утворюються за допомогою суфікса –ши- (-вши): прочитавши, приготувавши, принісши, перемігши.

Особливості використання прийменників у мові професії

Національна специфіка мови виразно позначається безпосередньо на її прийменниковому керуванні. Значна кількість помилок виникає при побудові словосполучень із прийменниками в перекладах з російської мови ділових паперів.

1. Прийменник по в українській мові здатний брати участь у вираженні певної кількості значень. Нормативними є поєднання прийменника по з іменниками в М.в.

  • зі значенням мети: пішли по воду;

  • зі значенням розміру й кількості: по ложці, по карбованцю;

  • зі значенням місця чи напрямку: трансляція по телебаченню, розпорядження по заводу;

  • у часовому значенні: по обіді, по закінченні року;

  • для виявлення певних стосунків, взаємин: товариш по курсу, родич по матері;

В інших випадках треба використовувати прийменники на, за, з, із, до, для, від, під , у(в), як, через, щодо або безприйменникові конструкції: на вимогу, за правилами, з програмування, через непридатність.

2. Російські словосполучення з прийменником в українською мовою передаються за допомогою прийменників на, до, за, про, при, як, о або безприйменниковими конструкціями: на адресу, до відома, як виняток, о сьомій годині, двома словами.

3. Прийменник при вживається:

  • на передавання значення приналежності, певних стосунків: при університеті; при штабі;

  • на зазначення чого-небудь у будь-кого, будь-чого або на присутність когось будь-де: при повній свідомості, при зброї;

  • на вказування певних обставин або умов, за яких щось відбувається: при нульовій температурі, при першій нагоді.

В інших випадках використовують прийменники коло, поруч, під час, за; або безприйменникові конструкції: коло річки, поруч мене, під овації, під час виконання службових обовязків, за умов, у разі небезпеки.

Завдання 1. Перекладіть українською мовою.

Гулять по городу, резьба по дереву, ударить по мячу, дежурный по школе, товарищ по оружию, по возможности, видно по глазам, идти по берегу, украинец по происхождению, огромный по своим масштабам, старший по возрасту, по почте, по временам, по целым дням, по обеим сторонам, пособие по литературе, экзамен по физике, знать по газетам, по моей вине, по собственной воле, по принуждению, по той причине, по случаю, плыть по течению, добрый по натуре, медик по образованию, каждому по его труду, по моим сведениям, по образцу, по последней моде, по поручению, по свидетельству, по собственному желанию, скучать по родине, называть по имени, по виду, по его зову, по заказу, по просьбе, по требованию, отпуск по болезни, по недоразумению, по ошибке, по направлению к лесу, по выходным дням, по понедельникам, по делу, коса по пояс, по воскресенье включительно, с 1991 по 1999 год, прийтись по вкусу, по получении, по возвращении, смотря по погоде, комиссия по составлению резолюции, мероприятия по.., по обыкновению.

Завдання 2. Запишіть українською мовою словосполучення з дієприкметниками.

Исходящая документация, движущийся предмет, выпавший снег, проживающий по адресу, скоропортящиеся продукты, идущий рядом, используемый принцип, выполненный досрочно, обслуживающий персонал, подписавшийся под документом, следующий через станцию поезд, соответствующий требованиям.

Завдання 3. Перекладіть українською мовою речення.

  1. С учетом предложений план дополнен и отредактирован.

  2. Я убежден в своей правоте.

  3. Договор подписан обеими сторонами.

  4. Коллектив возмущен состоянием производства.

Завдання 4. Запропонуйте в письмовій формі різні варіанти виправлень наведених словосполучень.

Ведучий програми; інформуючий присутніх; пишучий скарги; співаючий артист; управляючий банком; знеболюючий засіб; заспокоюючий препарат; температурячий хворий, вирішуючий завдання; слідуючий порадам лікаря; застосовуємий у промисловості.

Завдання 5. Відредагуйте речення.

  1. На заводі не забувають вшановувати бувших працівників, ветеранів праці.

  2. Невгасаючий ентузіазм молоді треба підтримувати і розвивати.

  3. Непрацюючий громадянин К. затриманий.

  4. За рогом будинку промайнув зникаючий з місця пригоди автомобіль.

  5. Поїзд, що рухався з високою швидкістю, зробив попереджуючий сигнал.

  6. Комп’ютери останнього покоління оснащені запам’ятовуючими пристроями.

  7. Картина мала вражаючий ефект.

  8. Ми давно не користуємося діючим графіком.

  9. Існуючий план не виконується на 70 відсотків.

Завдання 6. Виправте помилки в словосполученнях.

Працювати по сумісництву; по багатьом причинам; по закінченню четвертого курсу; по вині керівництва; відпустка по хворобі; по індивідуальному плану; по питанню розподілу; інженер по освіті; по новому методу; по дорученню замовника.

Завдання 7. Перекладіть словосполучення українською мовою. Складіть з ними речення.

Не по адресу; не по силам; пришлось по вкусу; при любых условиях; на следующий день; принять к сведению; быть в обиде; в вашей воле; на ночь глядя; комиссия по составлению резолюции; движение воздуха по каналу.

ФУНКЦІОНАЛЬНІ СТИЛІ

СУЧАСНОЇ УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРНОЇ МОВИ

План

1.Стилістична система української літературної мови.

2. Поняття функціонального стилю.

3. Класифікація стилів української мові: функції, жанри, ознаки, мовні засоби, різновиди.

Література

Гриценко Т.Б. Українська мова та культура мовлення: Навчальний посібник / Т.Б. Гриценко. – К.: ЦНЛ, 2005. – 533 с.

Гриценко Т.Б. Українська мова професійного спілкування: Навчальний посібник / Т.Б. Гриценко. – К.: ЦНЛ, 2010. – 522 с.

Мацько Л. І., Кравець Л.В. Культура фахової мови / Л.І. Мацько, Л.В. Кравець. – К.: Академія, 2007. – 462 с.

Волкотруб Г. Й. Стилістика ділової мови: Навч. посіб. / Г.Й. Волкотруб. - К.: МАУП, 2002. – 208 с.

Дудик П.С. Стилістика української мови: Навчальний посібник / П.С. Дудик. - К.: ВЦ "Академія", 2005. – 368 с.

Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови: Підручник / О.Д. Пономарів. - 3-тє вид., перероб. і доповн. - Тернопіль: Навчальна книга - Богдан, 2000. – 248 с.

Завдання 1. Прочитайте уривки текстів та визначте їхню стильову приналежність. Які характерні риси кожного тексту вказують на певний стиль?

Текст 1. Знаючи, що автобіографії є вже в Остапа Вишні, Марка Твена, Броніслава Нушича, я вирішив, що вона повинна бути і в мене. Я її зробив якнайкоротшою, цінуючи час редактора і читача.

Прізвище та ім’я? Слід читати на обкладинці книги.

По батькові? Не обов’язково.

Число і місяць народження? Вітальні телеграми і борги можна щороку надсилати на 15 квітня.

Рік народження ? В селі Іванові, за 6 кілометрів від місця народження Степана Руданського, на Вінниччині.

Соціальний стан? Сатирик, тобто людина, яка раніше зробить, а потім думає.

Відношення до військової служби? Був єфрейтором, зрозумів, що не дослужусь до генерала, пішов у письменники.

/З автобіографії О. Чорногуза/

Текст 2. Квартира № 75 розташована на п’ятому поверсі у п’ятому під’їзді будинку. На п’ятий поверх будинку ведуть бетонні сходи. Під час огляду сходів та їх площадок жодних слідів злочину не виявлено. Квартира № 75 розташована від сходів праворуч. Біля дверей квартири на площадці лежить гумовий килимок чорного кольору розміром 30 х 30 см. На килимку та під ним ніяких слідів не виявлено.

Текст 3. Для стилістики важливо чітко розмежовувати поняття загальнонародна мова та літературна мова. Під загальнонародною мовою розуміємо сукупність усіх граматичних форм, усіх слів, усіх особливостей вимови й наголосу людей, що користуються українською мовою як рідною. Літературна мова виникає на підставі писемної, художньо закріпленої форми загальнонародної мови і в своєму усному й писемному різновидах обслуговує культурне життя нації (О. Пономарів).

Текст 4. Тебе взиваємо, правдивого Бога…Не зсилай на нас ні турбот, ні голоду, ні нагальної смерті, огню, щоб не відпали від віри нетверді вірою. Мало нас карай, багато милуй, мало рани, а милосердно лікуй; мало смути, скоро звесели, бо не може наша душа довго стерпіти Твого гніву, як стеблина вогню. Вкороти свій гнів, умилосердися, бо Твоя є сила милувати і спасати. Тому й продовжи ласку Твою для людей Твоїх (Митрополит Іларіон).

Текст 5. Про відчуття меншовартості, яке, ніби вірус, вразило ментальність певної – на жаль, значної – частини наших співгромадян, преса писала чимало. Цьому явищу є історичне пояснення: понад 300 років Україна була позбавлена державності і весь час відчувала на собі важку руку «старшого брата». Будь-який вияв самостійності, будь-який потяг до суверенності придушувався всіма засобами. Щоб виживати, забезпечувати терпиме існування собі, давати освіту дітям, певна частина українців, переважно інтелігенції, змушена була прислужувати і приспівувати північному колонізатору (В. Карпенко).

Текст 6. Ой люди добрі! Що мені на світі Божому робить? Не можна, не можна за лихими сусідами на селі вдержатись. Хоч зараз спродуйся, пакуйся – та вибирайсь на кубанські степи! Дав же мені Господь сусід – нічого казать! Але ніхто мені так не допік аж до живих печінок, як та капосна баба Палажка Солов’їха. Та що й говорить? Хіба ж ви її не знаєте? Чи є ж така – не то що на селі, а й в цілому світі? Боже мій! Так уже її обминаю, обходжу десятою вулицею; отже ж зачепить! Якби я під землею лежала, вона б мене, капосна, і там знайшла б. А я, собі на лихо, вдалась добра. І, Господи! Я б її до віку не зачепила, якби вона мене не зачіпала (І. Нечуй-Левицький).

Завдання 2. Доберіть самостійно тексти, що ілюстрували б різні стилі, схарактеризуйте їх.

Завдання 3. Самостійно доберіть та запишіть групами наукову, професійну, термінологічну, офіційно-ділову та розмовну лексику.

Завдання 4. Визначте, до якого стилю належить поданий нижче текст, відредагуйте його.

Текст 1

В Женеві на конгрессі по розброєнню відновилися багатобічні переговори по забороні хімічної зброї. В ході нинішнього раунда буде продовжена праця про закінчення положеннь будущої конвенції про заборону проізводства і застосування усіх видів хімічної зброї.

Текст 2

Микола Іванович Костомаров займає чильне місто в сузір’ї визначальних відчизняних вчених, політичних й культурних діячів ХІХ ст. Він більше усього відомий в якості історика. М. І. Костомаров вніс великий внесок у українську, російську та польську істориографію.

Текст 3

Особистості, запрошеній на працю в порядку переводу з другого підприємства не може бути відмовлено в складенні трудового соглашення. Забороняється складення трудового соглашення з громадянином, котрому за медичним заключенням предложена праця, противопоказана по стану здоров’я.

Текст 4

Державний Комітет зв’язку і інформатізації України являється центральним органом виконавської влади, підпорядковуючийся Кабінету міністрів України. Комітет робить предложення по покращенню законодавства, дає їх президенту України і здійснює систематичний надзор по їх реалізації.

Текст 5

Синонімія в якості типа лексико-семантичного відношення опирається на те, що слова, належачі до одній і тій же часті мови, характеризуються повним або частичним збігом своїх лексичних значеннь. Синоніми являються одним із самих важливих способів відображення думки і почуття в самих найтонших відтинках.

Текст 6

Українська кухня створювалася на протязі багатьох столітть. Вона в значному ступені регіональна. Самою великою різноманітністю характеризується кухня центральної України. В давнину підґрунтям харчування були круп’янобобові вироби. Для каш використовували пшено, гречку, кукурузу. Проте найбільш поширенішою з рідких варенних страв являється борщ.

Текст 7

Стереотип – це суммарне враження про группу людей. По забарвленню мають місце негативні та позитивні стереотипи. Стереотип – це спосіб організації досвіда, пошука сенсу у різницях між індивідами та группами. Корисливість стереотипів складається в тому, що вони допомогають нам систематизувати уявлення про мир.

Текст 8

По даним експертів федерального департамента юстиції уряда Швейцарії кількість та численність противників руху глобализації неуклонно зростає. На протязі останніх двох років в нього увійшли принаймі 200 нових організацій. Інтересно, що участь в цих демонстраціях приймають мешканці найбільш промисловорозвинутих та продвинутих інтелектуально держав.

Текст 9

Дорогий товариш Микола!

З різних істочників мені стало відомо, що мої останні публикації рознервували багатьох київлян. Мені самому боляче було обіжати де-кого, але я все таки найшов мужество во ім’я ідеї зробити це. Іначе я поступити не міг, бо від даного момента залежить судьба нашого мистецтва.

Текст 10

Якби ти прийняв до уваги моє шанобливе відношення до тебе і не терзався комплексом невпевненості, а приняв предложення про допомогу, все було б іначе. Тобі не приходило у голову, що можно зробити наступні міроприємства, які не принесли шкоди ні справі, ні тобі самому.

КУЛЬТУРА МОВИ І КУЛЬТУРА МОВЛЕННЯ

План

1. Культура мови і культура мовлення. Комунікативні ознаки культури мовлення.

2. Словники у професійному мовленні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовленнєвої культури.

3. Мовленнєвий етикет спілкування.

Література

Мацюк З., Станкевич Н. Українська мова професійного спрямування: Навчальний посібник / З. Мацюк, Н. Станкевич. — К.: Каравела, 2006. – 352 с.

Потелло Н.Я., Скиртач Г.Є. Українське ділове мовлення і спілкування: Навч. посіб. / Н.Я. Потелло, Г.Є. Скиртач. – К.: МАУП, 2003. – 440 с.

Шевчук С.В., Клименко І.В. Українська мова за професійним спрямуванням: Підручник / С.В. Шевук, І.В. Клименко. – К.: Алерта, 2010. – 271 с.

Мацько Л. І., Кравець Л.В. Культура фахової мови / Л.І. Мацько, Л.В. Кравець. – К.: Академія, 2007. – 462 с.

Волкотруб Г. Й. Стилістика ділової мови: Навч. посіб. / Г.Й. Волкотруб. - К.: МАУП, 2002. – 208 с.

Дудик П.С. Стилістика української мови: Навчальний посібник / П.С. Дудик. - К.: ВЦ "Академія", 2005.

Завдання 1. Перепишіть речення, добираючи з дужок найточніше слово. Вмотивуйте свій вибір.

1. Біологічний та соціальний чинники посідають чільне місце у структурі (людини, особистості, персони). 2. У порту стояло багато різних (суден, посудин). 3. На думку більшості вчених, освіту (майбутнього, майбуття, прийдешності) характеризуватимуть дистанціоналізація, комп’ютеризація, вседоступність і уніфікованість. 4 У нього щодня були якісь (спішні, екстрені, шпаркі, термінові) справи. 5. Поняття тексту в лінгвістиці (товмачать, трактують, тлумачать) по-різному. 6. Метали при нагріванні розширюються, а при охолодженні (ущільнюються, скорочуються, стискаються). 7. (Помисли, думоньки, погляди) О. Потебні мали великий вплив на розвиток мовознавства. 8. На сьогоднішньому засіданні кафедри (мовили, говорили, балакали) про результати зимової сесії.

Завдання 2. Запишіть речення, добираючи з дужок потрібне слово.

1. В акціонерному товаристві посада голови правління (виборча, виборна). 2. Проведення виборів до Верховної Ради забезпечують (виборні, виборчі) комісії. 3. Мій товариш охоче виконує різні (громадські, громадянські) доручення. 4. (Громадський, громадянський) мотив є одним із провідних у творчості В. Сосюри. 5. Між студентами та викладачем були дружні (відношення, відносини). 6. На сьогоднішньому занятті ми вчилися визначати типи синтаксичних (відношень, відносин). 7. Дівчина була в скрутному матеріальному (стані, становищі). 8. Катря була в поганому (стані, становищі) і не могла йти далі. 9.Незнайомою дорогою ми добиралися до міста за (покажчиками, показниками). 10. (Покажчиком, показником) культурного й освітнього рівня людини є мова. 11. Наші (музичні, музикальні) смаки не збігалися. 12. Т.Г. Шевченко був дуже (музикальною, музичною) людиною і чудовим співаком. 13. Цієї весни посівна (компанія, кампанія) була тривалою. 14. Я працюю в страховій (компанії, кампанії). 15. У його (уяві, уявленні) поставали сині озера та несходимі ліси. 16. Фотографії не давали (уяви, уявлення) про справжнє мистецтво художника.

Завдання 3. Прочитайте речення. Знайдіть випадки неправильного вживання слів. Що зумовило появу цих помилок? Відредагуйте речення і запишіть їх.

1. На слідуючій неділі ми будемо здавати іспит. 2. Постійно читаючи цей журнал, можна дізнатися багато цікавого з області зоології. 3. Ювілярові вручили вітальну адресу. 4.«Лунна соната» Бетховена – один із найулюбленіших класичних творів мого приятеля. 5. Студенти добре засвоїли нову тему, про що свідчили їхні вірні відповіді на поставлені викладачем запитання. 6. На цій дільниці росла гарна картопля. 7. Я рахую, що не треба вмішуватися в особові справи колег по роботі. 8. На протязі дня я мушу забрати на пошті грошовий перевод. 9. Білети на концерт відомого співака швидко розкупили поклонники. 10. Наш однокурсник став дипломатом престижного конкурсу. 11. Тетянка не прийшла на заняття із-за хвороби.

Завдання 4. Виправте недоречні тавтології та плеоназми. Правильні варіанти запишіть.

1. Я віддав товаришеві свою особисту книжку. 2. У грудні місяці потрібно подати річні звіти. 3. Праця наших працівників не залишиться не поміченою. 4. З вулиці було чути крик дитячих голосів. 5. Давай зустрінемось о вісімнадцятій вечора. 6. Ми завжди пам’ятаємо і не забуваємо Шевченкові слова. 7. Фонетичними засобами української мови можна передати крики тварин і птахів, звуки машин, механізмів, течію води та інші шуми довкілля. 8. У своєму творі письменник відтворив тогочасні суспільні процеси.

Завдання 5. Визначте доречність використання в наведених реченнях іншомовної лексики.

1. Ринок споживчого кредитування диференційовано за типом товарів: кредитування житла, послуг, меблів, автомобілів, комп’ютерної та побутової техніки. 2. На мітингу превалювала молодь. 3. Надзвичайно важливим чинником консолідації нації є те, що під час виборів усі політичні сили, які пройшли в парламент, висловилися за підтримку євроінтеграційного курсу України. 4. На завершальному етапі змагань футбольна команда нашої школи зазнала фіаско. 5. Кардинальне питання розбіжностей між учасниками дискусії загальними зусиллями було зведене нанівець. 6. Дівчина конфіденційно розповіла подругам про свою недавню пригоду. 7. Серед сучасних оперних співаків багато майбутніх мегастар світового рівня. 8. Ідентичні рішення були ухвалені на загальних зборах усіх трудових колективів. 9. На прогулянці з нами стався екстраординарний прикрий казус. 10 Важливий напрямок застосування мережевих технологій у науці – організація роботи віртуальних дослідницьких лабораторій.

Завдання 6. Поясніть і виправте помилки у вживанні виділених слів.

1. У брудних м’яких шатах він ішов вулицею міста. 2. До мене сьогодні мають прибути гості зі Львова. 3. Ми відзначили, що відра стояли неповні. 4. Пісня звучала гарно, але не підходила до амплуа співака. 5. Здалеку було видно, що в полі трудилися люди. 6. Наша подорож пройшла на високому рівні. 7. В Індії водиться рослина калір-канда, з’ївши один-дві листочки якої людина почуває ситість упродовж тижня. 8. Велосипед брата перейшов у моє розпорядження. 9. Наша група розпочала роботу в напрямі підготовки до «Студентської весни». 10. На відпочинок ми потратили значну кількість часу. 11. Твоя основна функція – прибирати в квартирі. 12. Сергій і Петро були запеклими друзями, з ними часто траплялися різні страшно веселі пригоди.

Завдання 7. Розширте тему кожного речення, використавши різноманітні мовні засоби.

1. Цього року літо видалося спекотним, а осінь холодною. 2. На галявині ріс розлогий дуб, якому, мабуть, вже кількасот років. 3. Київ – одне з найдавніших міст України, але завжди виглядає молодим. 4. Мова – це не лише засіб спілкування, а й скарбниця національної духовності та культури. 5. Твори Т. Шевченка, сповнені любові до рідного народу, ніколи не втратять своєї актуальності.

Завдання 8. Напишіть:

а) вітання викладачеві з нагоди дня народження;

б) розмову двох друзів по телефону;

в) розмову двох сусідок у крамниці.

Завдання 9. Усно змоделюйте мовну ситуацію, в якій можуть бути використані мовленнєві вислови:

  1. Скажіть, будь ласка…

  2. Будьте ласкаві пояснити…

  3. Дозвольте запитати…

  4. Поясніть, будь ласка…

  5. Допоможіть, будь ласка…

Завдання10.Утворітьмваріантимзвертань. Громадянин, добродій, вельмишановний, високоповажний, достойний,

пан...

Ігор Ігорович, Марія Василівна, Олег Петрович, Любов Іванівна, Павло Григорович, Надія Якимівна, Сергій Володимирович, Марта Ярославівна, Тарас Сильвестрович.

Завдання 11. Розіграйте діалоги:

Прийняття на роботу: директор – молодий спеціаліст.

На вулиці: приїжджий – місцевий житель.

У кабінеті начальника: начальник – підлеглий.

Завдання 12. Відредагуйте діалог.

– Добрий день, пан. Будь ласка, проходьте. Ви, Микола Сидоренко? Чи не так? Прохаю вас заповнити анкету.

– Дякую вас. Тепер я постановлю вам кілька питань.

– Чи довго Ви робили на фірмі “Криниця”? Чому вирішили змінити місто праці?

– Два місяця. Я залишив минулу роботу у зв’язку з зміненням основного напрямку діяльності фірми, так як внаслідок цього я не міг би підвищувати свій фаховий рівень.

– Чому ви обрали саме нашу кампанію?

– Я рахую, ваша організація має самі великі перспективи.

– Скажіть, будь ласка, які три головних риси характеризують вас у якості бізнесмена?

– Думаю, що це надійність, відповідальність, ліберальність.

– Ви по вдачі лідер?

– Очевидно, да, через те що легко наладжую контакти з людьми.

– Гаразд. Зараз я можу запропонувати вам роботу з нами. У вас хороші відзиви з попереднього міста роботи. Яку заробітну плату ви рахуєте еквівалентною вашій роботі?

– Еквівалент 500 доларів у місяць.

– Гадаю, ми почнемо з 450 доларів у час випробного терміна, а через три місяця переглянемо розмір вашої зарплатні.

– Я надіюсь відшукати тут сприйнятні для фахового росту умови.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]