Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
dop_info_po_isp_yaz.docx
Скачиваний:
7
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
45.29 Кб
Скачать

Bésame mucho

Bésame, bésame mucho

Como si fuera esta noche la última vez

Bésame, bésame mucho

Que tengo miedo perderte, perderte después

Bésame, bésame mucho

Como si fuera esta noche la última vez

Bésame, bésame mucho

Que tengo miedo perderte, perderte después

Quiero tenerte muy cerca

Mírarme en tus ojos

Verte junto a mí

Piensa que tal vez mañana

Yo ya estaré lejos

Muy lejos de ti...

Bésame, bésame mucho

Como si fuera esta noche la última vez

Bésame, bésame mucho

Que tengo miedo perderte, perderte después

Bésame, bésame mucho

Que tengo miedo perderte, perderte después

Que tengo miedo perderte, perderte después

Поцелуй крепче

Поцелуй, поцелуй крепче,

Ты уже знаешь, что это последняя ночь,

Так целуй, так целуй крепче,

Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?

Поцелуй, поцелуй крепче,

Ты уже знаешь, что это последняя ночь,

Так целуй, так целуй крепче,

Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?

Стань ко мне ближе,

Простимся мы в полночь,

И не отводи же глаза,

Сердце не хочет,

но завтра мне быть далеко,

далеко от тебя!

Поцелуй, поцелуй крепче,

Ты уже знаешь, что это последняя ночь,

Так целуй, так целуй крепче,

Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?

Так целуй, так целуй крепче,

Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?

Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?

Следует обратить внимание на то, что, зачастую, род существительного в испанском, не совпадает с родом соответствующего ему слова в русском языке: "el papel" - мужского рода, а "бумага" – женского рода.

a + el = al: Mi hermano entró al cuarto - Мой брат вошёл в комнату.

de + el = del: Nuestros hijos salen del teatro - Наши дети выходят из театра.

Примечание: Когда артикль стоит перед названиями книг, газет, журналов и т.п. слияния не происходит: el redactor de “El Mundo” – редактор (газеты) "Эль Мундо".

Если существительное женского рода начинается на a или ha (под ударением), то ставится артикль в мужском роде: El agua cristalina или la cristalina agua; un ama - хозяйка, но во мн. числе будет unas amas - хозяйки

Если существительных несколько, но они относятся к одному предмету, то артикль должен идти только перед первым из них, даже если эти существительные разных родов.

La perseverancia y _trabajo del hombre son unos grandes componentes del éxito - Целеустремлённость и труд человека - главные составляющие успеха.

1. Неопределенный артикль (Artículo indeterminado)

Неопределённые артикли в испанском языке имеют формы единственного и множественного числа. В единственном числе, перед существительными мужского рода ставится "un", а перед существительными женского рода ставится "una". Формы множественного числа: "unos" и "unas". Впрочем, некоторые испанисты считают, что неопределённого артикля во множественном числе не бывает и что вместо него, в испанском, существуют неопределённые местоимения.

Употребление неопределенного артикля

Неопределённый артикль, в испанском языке, обычно указывает на предмет, лицо, явление, не упоминавшиеся до этого ранее или неизвестные вашему собеседнику:

Maria vio a su lado a un chico. El chico… – Мария увидела возле себя (какого-то, пока неизвестного) парня. (Этот, - его уже упомянули в 1-м предложении) парень…

Неопределенный артикль может указывать на то, что из множества объектов, названных существительным, выделяется один из подобных ему объектов. То есть, у артикля проявляется некое избирательное значение:

Estudio español con un amigo mio - Я изучаю испанский язык с моим другом (в значении: с одним из моих друзей)

Неопределенный артикль употребляется, если говорящий, не конкретизирует описываемый им объект. То есть, у неопределенного артикля появляется обобщающее значение:

Una persona debe saber leer - (Каждый, любой) человек должен уметь читать

Неопределенный артикль усиливает эмоциональную выразительность существительного. Происходит это в следующих случаях:

  1. когда артикль подчеркивает в существительном его характерные особенности и качества во всей его полноте: Pablo Neruda fue un escritor y poeta - Пабло Неруда был (настоящим, истинным) писателем и поэтом.

  2. когда артикль усиливает эмоциональное значение существительного и определяет относящееся к нему прилагательное (-ые): Es un acto indignante! - Это (же) возмутительный поступок!

  3. Неопределённый артикль употребляется устойчивых выражениях, в пословицах и поговорках: Échale un galgo - Бросай борзую = Ищи ветра в поле, ищи-свищи; Poner una nota - Cтавить оценку

  4. Если существительное, находится после безличной формы глагола: Sobre el escritorio hay un lapiz - На столе есть карандаш.

2. Определённый артикль (artículo determinado)

Если собеседникам уже знакомы предмет или явление, т.е, если они упоминались ранее:

Vimos un restaurante. El restaurante era viejo. - Мы увидели (какой-то) ресторан. (Этот) Ресторан был старый

Определённый артикль употребляется вместо существительного, которое ранее, в беседе, уже упоминалось: ¿Tiene Ud. una pluma? -Ya no, la dejé a mí hermano - У Вас есть ручка? -Уже нет, я отдала её своему брату

Перед существительными с прилагательными в превосходной степени: Patricio es el hombre más rico de la ciudad - Патрисио - самый богатый человек в городе

В устойчивых словосочетаниях: al lado de... - рядом с...; hasta la vista - до встречи

Используется для обозначения предметов, явлений единственных (неповторимых) в своём роде: la luna - луна (луна одна, другой луны нету) , el cielo - небо, el sol - солнце, la tierra - земля

Перед существительным, обозначающим отвлечённое понятие: la libertad - свобода, el entusiasmo - восторг, la alegría - радость, el temor - страх

Если существительное обозначает неисчисляемые материалы или вещества в контексте общего понятия, то перед ним ставится определённый артикль - вода, еда, золото: La comida estaba buena - Еда была вкусной

Если существительное имеет собирательное значение: la gente - народ, el tráfico - транспорт, la población - население

Артикль ставится перед названием должности, учёной степени, звания и т.п., которые относятся к определённому (конкретному) лицу: la señora Fernandez - сеньора Фернандес; el doctor García - доктор Гарсиа, el profesor Bazquez - профессор Баскес

Артикль употребляется, если вид искусства или науки, в предложении выступает в роли подлежащего: La biología es interesante - Биология - это интересно

Определённый артикль употребляется вместе с названиями рек, гор, морей и океанов: el mar Negro - Чёрное море; El Everest - Эверест; el Pacífico - Тихий океан

Если, названия стран, состоят из нескольких слов, то перед ними употребляется определённый артикль: la Federación Rusa - Российская Федерация; el Reino Unido - Соединённое Королевство

Названия некоторых городов, стран и провинций требуют определённого артикля: el Japón - Япония; el Ecuador - Эквадор; el Canadá - Канада; las Filipinas - Филиппины

Но перед названиями городов артикль пишется с заглавной буквы: La Habana - Гавана;

Если речь идёт об одной семье, то перед фамилией ставится артикль: los Ramirez - Рамиресы, los Lopez - Лопесы

Прозвища и клички тоже требуют употребления артикля: la Barba - Борода; Pedro el Grande - Пётр Великий; el pelusa - Пух (Диего Марадона)

Артикль нужен, если речь идёт о времени и днях недели: Son las siete de la tarde - Семь часов вечера; Viajamos a Barcelona el lunes - Мы путешествовали по Барселоне в понедельник.

Конструкция El + Инфинитив (глагол в инфинитиве) образует отглагольные существительные: El trabajar me agota - Работа изнуряет меня

Когда речь идёт о цвете: Me gusta el amarillo - Мне нравится желтый цвет

Но если цвета употребляются с существительными, то артикль должен соответствовать существительному, а не цвету: Luiza tiene una blusa amarilla - У Луизы желтая блузка.

Если речь идёт о чём-либо, что произошло в определенном (в конкретном) возрасте: Me casé a los dieciocho años - Я вышла замуж в 18 лет.

Но если речь идёт о возрасте человека, то артикль не употребляется: Tengo _34 años - Мне 34 года

Если речь идёт о процентах, то перед ними употребляется определённый артикль: El 80 por ciento de los internautas son jóvenes - 80% пользователей Интернета составляет молодёжь

3. Lo - условный артикль среднего рода.

Иногда, можно встретить так называемый артикль среднего рода lo, хотя название это условное, поскольку среднего рода в испанском языке нет вообще. Артикль lo не выражает значения определённости или неопределённости. Основная задача этого артикля – придать различным частям речи (прилагательным, причастиям, местоимениям, наречиям) некоторые характеристики существительного.

когда необходимо придать статус существительного словам или словосочетаниям, которые существительными не являются, для того, чтобы выразить какое-то качество или абстрактную мысль.

lo bello (нечто прекрасное) lo bueno (всё хорошее, добро)

lo dicho (всё сказанное) lo único (единственное)

lo justo (всё справедливое) lo malo (всё плохое, зло)

lo mejor (всё самое лучшее) lo mío (всё моё, всё присущее мне)

С помощью этого артикля, слова приобретают абстрактный или отвлечённый оттенок: lо único — единственное; lo malo — все плохое, зло; lо dicho — все сказанное; lo mío — все мое; lo lejos — далекое; lо preparado — все приготовленное. Примеры: Lo malo es que no hay nada de comer - Плохо, что нету ничего из еды; Lo más fácil es estudiar los artículos - Самое лёгкое - это изучать артикли.

Конструкция lo + adjetivo (прилагательное) + que используется для усиления значения прилагательного, для придания большей эмоциональности высказывания в целом: No te puedes imaginar lo difíciles que son estos ejercicios! - Ты не можешь себе представить, какие же это трудные упражнения! Для сравнения, пример без этой конструкции: Estos ejercicios son muy difíciles. No te lo puedes imaginar. - Эти упражнения очень трудные. Ты не можешь это представить. При переводе этой конструкции с испанского языка на русский, "que" (как, какой, что, насколько) обычно ставится перед прилагательным.

Частные случаи:

Lo +прилаг.\причастие\наречие (то,что):

Lo essential еs invisible a los ojos. – главное невидимо.

Lo malo es que no quiere cambiar. – хуже всего то,что он не хочет меняться.

Lo +прилаг.\причастие\наречие+que

No sabéis lo cansada que estoy. – Вы не знаете, до чего я устала.

Lo + притяжательное местоимение (мое,твое…) в начале предложения

Lo mío es la física. – Физика – это моя сфера.

Lo + прилагательное/существительное (каким-либообразом,как)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]