- •§ 1. Проверяемые безударные гласные
- •§ 2. Непроверяемые безударные гласные
- •§ 3. Чередующиеся гласные
- •§ 4. Гласные после шипящих
- •§ 5. Гласные после ц
- •§ 6. Буквы э — е
- •§ 7. Буква й
- •§ 8. Звонкие и глухие согласные
- •§ 9. Двойные согласные в корне и на стыке приставки и корня
- •§ 10. Непроизносимые согласные
- •§ 11. Прописные буквы в начале текста
- •§ 12. Прописные буквы после знаков препинания
- •§ 13. Собственные имена лиц
- •§ 14. Клички животных, наименования видов растений, сортов вин
- •§ 15. Имена действующих лиц в баснях, сказках, пьесах
- •§ 16. Имена прилагательные и наречия, образованные от индивидуальных названий
- •§ 17. Географические и административно-территориальные названия
- •§ 18. Астрономические названия
- •§ 19. Названия исторических эпох и событий, геологических периодов
- •§ 20. Названия праздников, народных движений, знаменательных дат
- •§ 21. Названия, связанные с религией
- •§ 22. Названия организаций, учреждений, предприятий, иностранных фирм
- •§ 23. Названия документов, памятников старины, произведений искусства
- •§ 24. Наименования должностей и званий
- •§ 25. Названия орденов, медалей, знаков отличия
- •§ 26. Названия литературных произведений и средств массовой информации
- •§ 27. Сложносокращенные слова и аббревиатуры
- •§ 28. Условные имена собственные
- •§ 29. Употребление ъ
- •§ 30. Употребление ь
- •§ 31. Приставки на з-
- •§ 32. Приставки пре- и при-
- •§ 33. Гласные ы и и после приставок
- •§ 34. Гласные о и е после шипящих
- •§ 35. Гласные после ц
- •§ 36. Окончания имен существительных
- •§ 37. Суффиксы имен существительных
- •§ 38. Окончания имен прилагательных
- •§ 39. Суффиксы имен прилагательных
- •§ 40. Соединительные гласные о и е
- •§ 41. Сложные слова без соединительной гласной
- •§ 42. Правописание сложных существительных
- •§ 43. Правописание сложных прилагательных
- •§ 44. Числительные количественные, порядковые, дробные
- •§ 45. Числительное пол-
- •§ 46. Способы оформления числительных на письме
- •§ 47. Отрицательные местоимения
- •§ 48. Личные окончания глаголов
- •§ 49. Употребление буквы ь в глагольных формах
- •§ 50. Суффиксы глаголов
- •§ 51. Гласные в суффиксах причастий
- •§ 52. Правописание нн и н в причастиях и отглагольных прилагательных и их производных
- •§ 57. Дефисное написание наречий
- •§ 58. Раздельное написание наречных сочетаний
- •§ 59. Дефисное написание предлогов
- •§ 60. Слитное и раздельное написание предлогов и предложных сочетаний
- •§ 61. Слитное написание союзов
- •§ 62. Раздельное написание союзов
- •§ 63. Раздельное написание частиц
- •§ 64. Дефисное написание частиц
- •§ 65. Правописание не с именами существительными
- •§ 66. Правописание не с именами прилагательными
- •§ 67. Правописание не с именами числительными
- •§ 68. Правописание не с местоимениями
- •§ 69. Правописание не с глаголами
- •§ 70. Правописание не с причастиями
- •§ 71. Правописание не с наречиями
- •§ 72. Правописание ни
- •§ 73. Дефисное написание междометий и звукоподражаний
- •§ 74. Транскрипция иностранных слов
- •§ 75. Точка
- •§ 76. Вопросительный знак
- •§ 77. Восклицательный знак
- •§ 78. Многоточие
- •§ 79. Тире между подлежащим и сказуемым
- •§ 80. Тире в неполном предложении
- •§ 81. Интонационное тире
- •§ 82. Соединительное тире
- •§ 83. Однородные члены, не соединенные союзами
- •§ 84. Однородные и неоднородные определения
- •§ 85. Однородные и неоднородные приложения
- •§ 86. Однородные члены, соединенные неповторяющимися союзами
- •§ 87. Однородные члены, соединенные повторяющимися союзами
- •§ 88. Однородные члены, соединенные парными союзами
- •§ 89. Обобщающие слова при однородных членах
- •§ 90. Запятая при повторяющихся словах
- •§ 91. Дефисное написание повторяющихся слов
- •§ 92. Обособленные согласованные и несогласованные определения
- •§ 93. Обособленные приложения
- •§ 94. Обособленные обстоятельства
- •§ 95. Обособленные дополнения
- •§ 96. Уточняющие члены предложения
- •§ 97. Пояснительные члены предложения
- •§ 98. Присоединительные члены предложения
- •§ 99. Вводные слова и словосочетания
- •§ 100. Вводные и вставные предложения
- •§ 101. Обращение
- •§ 102. Междометие
- •§ 103. Утвердительные, отрицательные и вопросительно-восклицательные слова
- •§ 104. Запятая в сложносочиненном предложении
- •§ 105. Точка с запятой в сложносочиненном предложении
- •§ 106. Тире в сложносочиненном предложении
- •§ 107. Запятая между главным и придаточным предложениями
- •§ 108. Запятая при сложных подчинительных союзах
- •§ 109. Пунктуация в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными
- •§ 110. Запятая на стыке двух союзов
- •§ 111. Тире в сложноподчиненном предложении
- •§ 112. Двоеточие в сложноподчиненном предложении
- •§ 113. Запятая и тире в сложноподчиненном предложении и в периоде
- •§ 114. Цельные по смыслу выражения
- •§ 115. Сравнительный оборот
- •§ 116. Запятая и точка с запятой в бессоюзном сложном предложении
- •§ 117. Двоеточие в бессоюзном сложном предложении
- •§ 118. Тире в бессоюзном сложном предложении
- •§ 119. Прямая речь после авторских слов
- •§ 120. Прямая речь впереди авторских слов
- •§ 121. Авторские слова внутри прямой речи
- •§ 122. Прямая речь внутри авторских слов
- •§ 123. Знаки препинания при диалоге
- •§ 124. Кавычки при цитатах
- •§ 125. Многоточие при цитатах
- •§ 126. Прописные и строчные буквы в цитатах
- •§ 127. Пунктуация при ссылке на автора и на источник цитаты
- •§ 128. Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении
- •§ 129. Названия литературных, музыкальных произведений, средств массовой информации, предприятий, фирм, учебных заведений и т. Д
- •§ 130. Названия орденов и медалей
- •§ 131. Названия фабричных марок машин, производственных изделий и т. Д
- •§ 132. Названия сортов растений
- •§ 133. Запятая и тире
- •§ 134. Вопросительный и восклицательный знаки
- •§ 135. Кавычки и другие знаки
- •§ 136. Скобки и другие знаки
- •§ 137. Многоточие и другие знаки
- •§ 138. Последовательность знаков при сноске
- •§ 139. Общие принципы выбора слова
- •§ 140. Смысловые ошибки
- •§ 141. Стилистические ошибки
- •§ 142. Употребление заимствованных слов
- •§ 143. Интернационализмы и «ложные друзья переводчика»
- •§ 144. Выбор устойчивого словосочетания
- •§ 145. Стилистические и семантические приемы в лексике и фразеологии
- •§ 146. Колебания в роде имен существительныхх
- •§ 147. Дифференциация значений в зависимости от родовых окончаний
- •§ 148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. Д
- •§ 149. Род несклоняемых существительных
- •§ 150. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний
- •§ 151. Склонение некоторых имен и фамилий
- •§ 152. Окончания родительного падежа единственного числа существительных мужского рода — а(-я) — у(-ю)
- •§ 153. Формы винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных
- •§ 154. Окончания предложного падежа единственного числа существительных мужского рода — е — у
- •§ 155. Окончания именительного падежа множественного числа существительных мужского рода — ы(-и) — а(-я)
- •§ 156. Окончания родительного падежа множественного числа
- •§ 157. Окончания творительного падежа единственного и множественного числа
- •§ 158. Употребление единственного числа в значении множественного и множественного в значении единственного
- •§ 159. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во множественном числе
- •§ 160. Варианты суффиксов имен существительных
- •§ 161. Полные и краткие формы качественных прилагательных
- •§ 162. Вариантные формы полных и кратких прилагательных
- •§ 163. Формы степеней сравнения имен прилагательных
- •§ 164. Употребление притяжательных прилагательных
- •§ 165. Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных
- •§ 166. Сочетания числительных с существительными
- •§ 167. Употребление собирательных числительных
- •§ 168. Числительные в составе сложных слов
- •§ 169. Личные местоимения
- •§ 170. Возвратные и притяжательные местоимения
- •§ 171. Определительные местоимения
- •§ 172. Неопределенные местоимения
- •§ 173. Образование некоторых личных форм
- •§ 174. Варианты видовых форм
- •§ 175. Возвратные и невозвратные формы
- •§ 176. Формы причастий
- •§ 177. Формы деепричастий
- •§ 178. Типы предложений
- •§ 179. Формы сказуемого
- •§ 180. Грамматический порядок слов
- •§ 181. Смысловой порядок слов
- •§ 182. Порядок слов и сложное синтаксическое целое
- •§ 183. Сказуемое при подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное
- •§ 184. Сказуемое при подлежащем — количественно-именном сочетании (счетном обороте)
- •§ 185. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение
- •§ 186. Сказуемое при подлежащем типа брат с сестрой
- •§ 187. Сказуемое при подлежащем-местоимении вопросительном, относительном, неопределенном, отрицательном
- •§ 188. Сказуемое при подлежащем — несклоняемом существительном, сложносокращенном слове, нерасчленимой группе слов
- •§ 189. Согласование связки с именной частью сказуемого
- •§ 190. Согласование сказуемого с однородными подлежащими
- •§ 191. Определение при существительном общего рода
- •§ 192. Определение при существительном, имеющем при себе приложение
- •§ 193. Определение при существительном, зависящем от числительных два, три, четыре
- •§ 194. Два определения при одном существительном
- •§ 195. Определение при существительных — однородных членах
- •§ 196. Согласование приложений
- •§ 197. Приложения — географические названия
- •§ 198. Беспредложное и предложное управление
- •§ 199. Выбор предлога
- •§ 200. Выбор падежной формы
- •§ 201. Падеж дополнения при переходных глаголах с отрицанием
- •§ 202. Управление при синонимических словах
- •§ 203. Различные предложно-падежные формы при одном управляющем слове
- •§ 204. Нанизывание одинаковых форм
- •§ 205. Управление при однородных членах предложения
- •§ 206. Союзы при однородных членах
- •§ 207. Предлоги при однородных членах
- •§ 208 Ошибки в сочетаниях однородных членов
- •§ 209. Союзы и союзные слова
- •§ 210. Ошибки в сложных предложениях
- •§ 211. Причастные обороты
- •§ 212. Деепричастные обороты
- •§ 213. Конструкции с отглагольными существительными
- •§ 214. Функционально-смысловые типы текста в сложном синтаксическом целом
- •§ 215. Способы связи между предложениями в сложном синтаксическом целом
- •§ 216. Структура сложного синтаксического целого
- •§ 217. Стилистические приемы использования сложного синтаксического целого
- •§ 218. Ошибки в построении сложных синтаксических целых
- •§ 219. Фигуры, построенные на основе повтора
- •§ 220. Фигуры, построенные на изменениях в расположении частей синтаксических конструкций
- •§ 221. Фигуры, связанные с изменением объема высказывания
- •§ 222. Риторические фигуры
- •§ 223. Формы изложения авторской информации
- •§ 224. Формы чужой речи
- •§ 225. Отношения субъекта и адресата речи
- •§ 226. Оформление авторских пояснений
- •§ 227. Языковые средства передачи логико-смысловых отношений
- •§ 228. Приемы выявления и проверки логико-смысловых связей
- •§ 229. Основные логические ошибки и способы их устранения
- •§ 230. Единицы редактирования и порядок их обработки
- •§ 231. Способы выявления грамматико-стилистических ошибок
- •§ 232. Наиболее распространенные лексико-стилистические ошибки и недочеты
- •§ 233. Виды правки
- •§ 234. Условные знаки корректорской правки
- •§ 235. Произношение гласных звуков
- •§ 236. Произношение некоторых согласных
- •§ 237. Произношение отдельных грамматических форм
- •§ 238. Особенности произношения русских имен и отчеств
- •§ 239. Произношение заимствованных слов
- •§ 240. Русское словесное ударение
- •§ 241. Ударение в отдельных грамматических формах
- •§ 242. Паузирование
- •§ 243. Интонирование текста
§ 152. Окончания родительного падежа единственного числа существительных мужского рода — а(-я) — у(-ю)
В родительном падеже возможны вариантные окончания в сочетаниях типа стакан чаю — стакан чая, много народу — много народа. Форма на — у(ю), с присущим ей разговорным оттенком, допускается в следующих случаях:
1) у имен существительных с вещественным значением при указании на количество, т. е. для обозначения части целого, например: стакан чаю (ср.: вкус чая), килограмм сахару (ср.: сладость сахара); достать воску, керосину, клею, лаку, мелу, скипидару, тесу; купить гороху, жиру, луку, меду, перцу, рису, сыру; то же с ударным окончанием: килограмм песку, достать чесноку, прибавить кипятку, прикупить миндалю.
С окончанием — у употребляются существительные, имеющие в своем составе ударный уменьшительный суффикс и ударение на окончании во всех косвенных падежах: выпить кваску, коньячку, чайку, поесть медку, сахарку, сырку, чесночку (выпить чайка, съесть сырка употребить невозможно), а также некоторые существительные с безударным уменьшительным суффиксом: выпить кефирчику, достать бензинчику;
2) у собирательных существительных с тем же количественным значением: много народу (ср.: история народа); всякого сброду понаехало;
3) у имен существительных отвлеченных, входящих в состав разговорных устойчивых сочетаний: наделать шуму, нагнать страху, наговорить вздору;
4) в некоторых фразеологических оборотах: без году неделя, без роду и племени, дать маху, добиться толку, задать перцу, конца-краю нет, много шуму из ничего, нашего полку прибыло, не до смеху, поддать жару, прибавить шагу, с глазу на глаз, с кругу спиться, с миру по нитке, сбить с толку, спору нет, только и разговору, что есть духу, упустить из виду, тридцать лет от роду, беситься с жиру, умереть с голоду, танцевать до упаду, говорить без умолку, ни разу, ни слуху ни духу, ни шагу дальше и др.
Примечание. Некоторые существительные, входящие в состав фразеологизмов, допускают варианты родительного падежа: с испугу/испуга (крикнуть), до зарезу/зареза (нужно), без спросу/спроса (войти), без разбору/разбора (брать), без счету/счета (сорить деньгами), то же самое касается некоторых существительных, употребляющихся в отрицательных конструкциях износу/износа нет, отбою/отбоя нет, отказу/отказа не было, покою/покоя нет.
§ 153. Формы винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных
1. Некоторые существительные склоняются по типу одушевленных и неодушевленных, например: изучать живые существа — изучать живых существ, рассматривать бактерии — рассматривать бактерий, исследовать бациллы — исследовать бацилл, уничтожать микробы — уничтожать микробов, то же в отношении слов зародыши, личинки, вибрионы, полипы и некоторых других. Первые формы употребляются в общелитературном языке, вторые связаны с более архаическим или профессиональным употреблением.
2. В различии форм поймал трех рыбок — съел три рыбки сказывается то обстоятельство, что во втором случае имеется в виду кушанье, т. е. неодушевленность (ср.: съесть кильки, сардины, шпроты — как нерасчлененный продукт; но: съесть карасей, раков, цыплят — как единичные предметы). Возможные варианты: есть креветок, устриц, пулярок — есть креветки, устрицы, пулярки. Такие же колебания наблюдаются у существительных матрешка, кукла, марионетка.
3. В вариантах купить двух коров — купить две коровы, подстрелить трех уток — подстрелить три утки (при названиях животных в форме женского рода, когда речь идет об общем счете, купле-продаже) вторая форма имеет разговорный характер.
4. При литературной форме доставить двадцать два пассажира (в конструкциях с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре, винительный падеж сохраняет форму именительного независимо от категории одушевленности) существует разговорная форма доставить двадцать двух пассажиров.
5. Слово лицо в значении «человек» употребляется во множественном числе как существительное одушевленное, например: наградить отдельных лиц.
Различие форм вывести положительный тип — проучить этого типа, изучать небесные светила — знать светил в мире медицины, найти субъект суждения — наказать этого субъекта, отогнать истребитель — наградить истребителя танков, построить бомбардировщик — ранить бомбардировщика (разговорный оттенок), чинить счетчики — собрать счетчиков по переписи связано с различным значением слов в каждой из приведенных пар.
Слово персонаж склоняется как существительное неодушевленное: ввести комический персонаж, но во множественном числе встречается и форма одушевленного существительного, например: напоминать реальных персонажей.
Слово адресат склоняется как существительное одушевленное: найти адресата, даже в том случае, если адресат не обозначает лицо.
6. В результате олицетворения или употребления слова в переносном значении названия предметов неодушевленных могут употребляться для обозначения лиц, например: надо пригласить и этого старого колпака, этого пня трудно убедить, убрать этого истукана (бессердечный или бестолковый человек; ср.: поставить истукан); на кинофестивале можно было увидеть всех звезд экрана, показывать петрушек и марионеток, одевать кукол (но: шить матерчатые куклы); ср. в поговорках: Лапоть знай лаптя, сапог — сапога; Чин чина почитай.
В профессиональном употреблении встречаются формы загнать шара в лузу, найти гриба хорошего.
Значение олицетворения находим в конструкциях: прогневить горных духов, встретить опасных призраков (ср.: видеть вокруг себя призраки). Ср. у Тютчева: выкликать теней.
Названия карточных фигур склоняются как существительные одушевленные открыть валета, прикупить туза, то же самое касается шахматной фигуры ферзь: взять ферзя.
Названия планет склоняются как существительные неодушевленные: наблюдать Марс, видеть в телескоп Нептун, смотреть на Юпитер. Соответствующие названия в мифологии употребляются как существительные одушевленные, проклинать Марса, воспевать Нептуна, надеяться на Юпитера.
7. При употреблении существительных одушевленных для обозначения предметов наблюдаются двоякие формы винительного падежа. Ср.: наблюдать искусственный спутник Земли, запустить новый спутник — запускать новых спутников (в профессиональном употреблении).
Существительное змей в значении «игрушка» склоняется как одушевленное: запускать бумажного змея.
В условных названиях (например, в названиях теплоходов) одушевленные существительные могут склоняться как неодушевленные, например: Курсанты торопились на уходящий в плавание «Товарищ»; производится посадка на «Седов» (подобные формы присущи разговорному языку; в книжном, литературном языке перед условным названием обычно ставят слово, обозначающее родовое понятие: «посадка на теплоход “Седов”»)
Однако в периодической печати обычно встречаются сокращенные варианты, например: «На “Юрий Долгорукий” (китобаза) было перегружено в открытом океане с рефрижератора “Сарма” продовольствие и снаряжение» (Из газет).