Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Tema_12_Genealogicheskaya_klassifikatsia.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
26.09.2019
Размер:
47.1 Кб
Скачать

Тема. Генеалогическая классификация языков

  1. Понятие языкового родства

  2. Сущность сравнительно-исторического метода

  3. Важнейшие семьи языков

Литература

  1. Головин В.Н. Введение в языкознание. – М., 1983.– С. 183-186.

  2. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М., 1987.– С. 221-229.

  3. Кодухов В.И. Введение в языкознание (любое издание, раздел «Генеалогическая классификация языков»).

4. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В.Н. Ярцевой. – М., 1990.– С.93-98

1. Понятие языкового родства

Языковое родство является понятием лингвистическим, а не этническим. Оно не всегда определяется географической близостью. (Венгерский язык, например, находится в окружении неродственных ему языков).

Языки внутри языковой семьи связаны общностью происхождения и исторического развития. Общность происхождения проявляется в едином источнике родственных языков. Так, романские языки возникли из латинского языка, русский, украинский и белорусский сформировались из древнерусского языка, а все славянские языки восходят к общеславянскому, или праславянскому, языку.

Языковое родство может быть непосредственным (близким) и опосредованным (далёким). Прямое родство проявляется между языками, входящими в состав одной группы. Например, такой тип родства обнаруживается между всеми славянскими языками, и особенно между восточнославянскими – русским, белорусским и украинским. Отношение между славянскими и романскими, германскими и др. группами индоевропейских языков представляют другой тип языкового родства – опосредованный.

При прямом типе родства в языках наблюдается легко обнаруживаемая общность. Например, лексика славянских языков демонстрирует их непосредственную близость: вода – русск.яз., вода – болг. яз., wodaпольск. яз., glovaпольск. яз., hlava чешск. яз.

Если сравнить родство таких языков, как славянские и германские, то такого явного сходства мы не обнаружим.

При сравнении мы должны учитывать, что не всегда большое сходство словаря может считаться доказательством родства языков, поскольку в него входят как исконные, так и заимствованные слова. Так, в японском языке 70% слов китайского происхождения. В связи с этим обычно сравниваются не все слова, а те, которые составляют наиболее древний словарный фонд. Это такие группы слов, как имена божеств, термины родства, названия частей тела, названия элементарных действий, местоимения, простые числительные и др.

Кроме общности лексического состава, при установлении родства языков достоверные материалы дают грамматика и фонетика. В индоевропейском языкознании и в тюркологии первым доказательством родства языков внутри семей было установление сходства аффиксов. Например, в словах латинского, литовского и готского языков наблюдается материальное сходство в аффиксе, имеющем одинаковое значение «субъекта»:

Lupus лат.

Vilkas лит.

Wulfs гот.

Это материальное сходство не может быть случайным, поскольку грамматика принадлежит к наиболее закрытым, устойчивым сферам. Грамматические элементы (окончания, суффиксы), грамматические категории не могут заимствоваться, за исключением тех случаев, когда аффиксы, имеющие словообразовательное значение, заимствуются вместе со словами.

Фонетика также представляет факты, на основе которых можно сделать выводы о родстве языков. Однако не все фонетические совпадения оказываются свидетельствами родства. Например, совпадение греческого слова helios – «солнце» и чувашского слова хевел – «солнце» оказывается случайным, поскольку оно единично и незакономерно. Для того, чтобы сделать заключение о фонетическом тождестве, необходимо опираться на закономерное соответствие между звуками. Закономерные соответствия между звуками могут не отражать их полного артикулярного и акустического сходства. Например, звуки [к] и [ч] не являются идентичными, однако они образуют соответствие между собой в славянских языках. Сравните корневую морфему в словах лик – личный, река – речной, рука – ручной. Фонетические соответствия (в нашем примере –к –ч) свидетельствуют о древних фонетических процессах, которые давно перестали действовать.

Другим примером звуковых соответствий является английское t и немецкое z . Английское to, time соответствует немецкому zu, zeit.

Таким образом, установление родства языков опирается на совокупность данных лексики, грамматики и фонетики.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]