- •Лекция 2
- •Литература
- •Лекция 5. Понятие «исторический источник»
- •Лекция 6. Метод источниковедения. Структура источниковедческого исследования
- •2. Проблема авторства
- •4. История текста источника
- •5. История публикаций источника
- •6. Интерпретация источника
- •7. Анализ содержания
- •Лекция 7. Классификация исторических источников
- •Лекция 8. Классификационная система л. Н. Пушкарева
4. История текста источника
Важно выяснить, имеется ли автограф произведения, что он собой представляет, как соотносятся между собой черновые и окончательный варианты, первоначальный и последующий тексты. Наличие различных списков и редакций указывает на то, как относились к произведению читатели другого времени. Самостоятельный интерес представляет вопрос о переводах источника на другие языки, а также история публикаций источника.
5. История публикаций источника
На этом этапе необходимо выяснить, предназначался ли источник к изданию или был создан для других целей. Если источник все же публиковался, то необходимо выяснить, кем, когда, с какой целью. Ответ на первый вопрос дает представление о цели и на-
90
91
мерениях автора изучаемого источника и имеет важное значение для решения проблем достоверности. Источник, первоначально не предназначавшийся для издания, может содержать более откровенные высказывания, нежели тот, который целенаправленно готовился автором для печати. Каждое новое переиздание источника представляет самостоятельный интерес, поскольку данный факт отражает степень использования источника в социальной практике.
6. Интерпретация источника
Проводится с целью установить (в той мере, в какой это возможно, с учетом временной, культурной, другой дистанции, разделяющей автора и исследователя) тот смысл, который вкладывал в произведение автор. Общее учение об исторической интерпретации источников в наиболее систематизированном и логически обоснованном виде изложил А. С. Лаппо-Данилевский в своей «Методологии истории» (см. лекцию 3).
Э. Бернгейм связывал изложение этой проблемы с задачами «исторического построения», т. е. имел в виду интерпретацию исторических фактов историком. Ш. Ланглуа и Ш. Сеньобос, говоря об анализе источника, не проводили логической грани между задачами внутренней критики источника и задачами его интерпретации. Напротив, А. С. Лаппо-Данилевский придает проблемам интерпретации источника принципиальное значение. Для решения этих задач он выдвигает прежде всего принцип психологического истолкования (основа - признание чужой одушевленности); технический метод интерпретации позволяет судить о смысле и назначении данного произведения по тем специальным (техническим) приемам, которыми пользовался автор; типизирующий метод предполагает соотнесение источника с соответствующим типом культуры; индивидуализирующий метод интерпретации позволяет раскрыть индивидуальные особенности творчества автора.
Современная философская герменевтика гласит: «Сама работа по интерпретации обнаруживает глубокий смысл - преодолеть дистанцию, отделяющую читателя от чуждого ему текста, чтобы поставить его на один с ним уровень и таким образом включить
92
смысл этого текста в нынешнее понимание, каким обладает читатель». На этапе интерпретации источника исследователь движется в потоке сознания автора произведения, стремится лучше понять ситуацию, в которой тот находился, выступает в позиции заинтересованного слушателя. Но от проблемы истолкования (смысла, который вкладывал в свое произведение автор) исследователь переходит к рассмотрению более широкой, выходящей за пределы интерпретации проблемы понимания источника как явления культуры
А. Марру говорил о том, что исследователь средневековых текстов должен суметь на какое-то время психологически перевоплотиться в средневекового монаха. Но, естественно, для ряда категорий источников подобный подход неэффективен.