Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
gos_2000.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
21.09.2019
Размер:
212.48 Кб
Скачать

Го Можо

Писатель, поэт, переводчик, общественный деятель, ученый – исследователь древностей. Член Комитета защиты мира, президент АН, лауреат премий.

38-томное собрание сочинений.

1892 – родился в Сычуани в семье зажиточного середняка. Исключали из средней школы за участие в волнениях.

1911 – участвовал в забастовке ж\д в Сычуани. Разочарован результатами.

1913 – Тяньцзиньская Военно-медицинская академия.

1918 – Япония. Учится на медицинском факультете в Имп. ун-те Кюсю.

1919 – организует общество «Лето».

1920 – начинает писать стихи.

1921 – вместе с Юй Дафу, Чэн Тану и Чжан Цзыпином организует общество «Творчество» и ежеквартальный журнал.

1922 – начало переводческой деятельности. Переводит «Страдания молодого Вертера» Гете.

1923 – пишет первую пьесу – позже объединена с двумя другими в «Цветы дикой сливы».

Сборник стихов «Богиня». Клич против имеприализма и феодализма. Революционный романтизм. Основополжник новой поэзии. Вольный стих, разное количество иероглифов в строках, не всегда рифмуются.

Сборник стихов «Звездное небо». Экзальтация сменяется разочарованием., енть пафоса «Богини». Много любовной лирики (не включали в издания 50-х гг.)

Возвращений в Китай.

1924 – едет в Японию изучать марксизм.

1925 – 3-актная пьеса на историческую тему «Не Ин» -- будущий 3-й акт «Цветов дикой сливы». Сборник рассказов и пьес «Пагода».

1926 – возвращение в Китай. Директор отделения гуманитарных наук Гуандунского Ун-та. Генсек политического управления армии. Участвует в походе на север.

1927 – сборник стихов «Ваза» -- любовная лирика. Политеческие статьи («Вы посмотрите на этого Чан Кайши»). Вступление в КПК.

1928 – сборник стихов «На острие», «Возрождение» -- от романтической лирики перешел к суровому лозунговому реализму, художественность стерта. До 1937 г. уезжает в Японию.

начало 1930-х – исследование иньских надписей – монография.

1936 – манифест «Под знаменем обороны страны». Подписывает манифест о свободе слова.

1937 – едет в Шанхай. Редактирует журнал «Спасение от гибели».

1938 – сборник стихов «Звуки боя». Уезжает как и прочие писатели в Ухань.

1942 – уже в Чунцине пишет много пьес: «Цветы дикой сливы», «Цюй Юань» (313 г. до н.э. – эпоха Чжаньго. Аллегория, прозрачно намекающая на необходимость объединения страны перед лицом врага. 5 действий).

Сентябрь – после победы над Японией едет в Россию. Переводит «Войну и мир».

март 1949 – вместе с Мао Дунем, Чжоу Яном (+еще 42 человека) – организуют Союз раотников литературы и искусства. Через некоторое время – во главе.

1952 – научная работа «Эпоха рабства».

1961 – редактирует 3-томную историю Китая.

1963 – сборник «Восточный ветер».

1971 – книга «Ли Бо и Ду Фу».

1978 – умер.

Билет №2

Классификация слов-заместителей в современном китайском языке.

Местоимения –

имеют только конкретное значение (существительные имеют конкретное и обобщающее значения).

Слова-заместители != местоимения.

Слова-заместители:

  1. вопросительные слова. Употребляются в вопросительных предл-ях, в ответе заменяются на знаменательные слова. Некоторые предполагают в ответе имя – являются местоимениями. Слова, ответом на которые будут не имена, – остаются в той же части речи.

  2. собственно слова-заместители. Не дают вопросит. предл-я, а дают отсылку к контексту или к обстановке. Могут иметь любое конкретное значение, которое конкретизируется в зависимости от контекста (предыдущего предл-я или вещественного контекста). [ex. «он» – необходимо знать пред. предл-е; «я, ты» – получают значение из обстановки].

Слова-заместители имеют соответствия среди частей речи:

  1. существительных;

  2. числительных;

  3. локативов;

  4. предикативов;

  5. наречий времени;

  6. наречий степени.

Собственно слова- заместители

Вопросительные слова

Существит.

wo3, ni3, ta1

shui2, shenme2

местоимения

Числит.-е

ji3, duo1shao3

Указат. слова

указат. слова

zhe4, na4

na3

Локативы

zhe4li, na4li

na3li

Предикативы

zhe4me, na4me

zen3me

Наречия

степени

zhe4me, na4me

duo2(me)

Наречия

времени

zhe4hur4 («сейчас»)

duo1, zan2

Личные местоимения.

wo3

ni3

ta1

wo3men

zan2men

ni3men

ta1men

nin2

А также:

zi4ji3 «сам, себя» (если стоит после существительного или местоимения). В придаточном предложении означает отсылку к подлежащему главного предложения.

ren2jia1. «Другой человек / он или они в противоположность нам».

Заместители числительных.

ji3 заменяет только само числительное.

duo1shao3 заменяет весь счетный комплекс.

zhe4mexie1

«так много»

na4mexie1

zhe4median3

«так мало»

na4median3

Указательные слова.

zhe4, na4, na3 обычно после них следует счетный комплекс. Перед связкой shi4 могут употребляться без счетного слова.

Локативы.

zhe4li

na4li

na3li

zhe4er

na4er

na3er

zhe4bian1

«где-то здесь»

na4bian1

«где-то там»

na3bian1

Все эти слова могут ставиться непосредственно за существительным или местоимением.

Заместители предикативов.

zhe4me

na4me

zen3me (za3)

zhe4yang

na4yang

zen3yang4

zhe4meyang

na4meyang

zen3meyang4

Слова 1-го ряда обычно употребляются в качестве определения к сказуемому. Могут быть сказуемым, но должны иметь после себя частицу или суффикс (zhao2, le, de). Могут быть определеним к существительному – если за ними следует yi2ge

Слова 2-го ряда могут быть сказуемым. Могут быть определением к существительному – если оформлены на частицу de.

Заместители наречий степени.

zhe4me, na4me, duo2(me) обычно ставятся перед прилагательными.

Переходные и непереходные глаголы в древнекитайском языке.

В древнекитайском языке каждый глагол может иметь дополнение, равно как могут иметь дополнения прилагательные, а также другие части речи (хотя последние меняют при этом свое грамматическое значение). Различие между переходными и непереходными глаголами – не в наличии или отсутствии дополнения, а в том, что переходные глаголы обычно имеют дополнения, подчиненные глаголу непосредственно, без предлога, а при отсутствии такого дополнения меняют свое значение; непереходные глаголы могут в одном и том же значении употребляться и с дополнением, и – чаще – без него.

Переходные глаголы (обозначают действие, которое как-то изменяет состояние объекта):

когда непосредственно управляют дополнением – имеют свое основное активное значение, а дополнение обозначает объект действия. Если дополнение убрать или вставить перед ним предлог yu2, значение глагола изменится на пассивное, а дополнение с предлогом будет обозначать действующее лицо, а не объект.

Переходный глагол может не иметь дополнения со значением объекта в дух слачаях: вышеуказанном, а также если перед ним стоит служебное слово yi3,выражающее перфект.

Непереходные глаголы имеют два значение:

  1. основное – при этом значении они могут употребляться без дополнения и в любых условиях, могут иметь дополнение, причем как дополнение с предлогом, так и дополнение без предлога (дополнения с предлогом и без предлога yu2 будут иметь одно и то же значение).

  2. каузативное – при этом значении они всегда имеют дополнение.

Непереходные глаголы образуют две основные группы:

  1. глаголы, обозначающие движение или пребывание на месте – дополнение при них имеет значение места.

  2. глаголы, обозначающие чувства и их внешние проявления.

Жизнь и творчество поэта Цюй Юаня.

Серебряков Е.А. «О Цюй Юане и чускиз строфах» в кн. «Литература Древнего Китая»; Федоренко Н.Т. «Цюй Юань. Истоки и проблемы творчества».

Версия Ляо Цзипина (конец Цин) и Ху Ши (1/2 20 в.): Цюй Юаня как исторической личности не существовало. Положения теории:

  1. биография Ц.Ю. в исполнении Сымя Цяня недостоверна – непоследовательно изложены исторические события.

  2. «Чуские строфы» -- ответвление Шицзина.

  3. Большая часть произведений, приписываемых Ц.Ю., на деле принадлежит перу циньских ученых.

340-278 гг. до н.э.

Согласно Сыма Цяню:

Носил также имя Цюй Пин. Чуский правитель Хуай-ван безмерно ему доверял. Сановник Цзинь Шан оклеветал Ц.Ю. перед правителем, и тот удалил от себя Ц.Ю. Тот в тоске и печали написал поэму «Лисао» («Скорбь отрешенного»). В это время Цинь решило объявить войну Ци, которое находилось в союзе с Чу. Циньский Хуэй-ван отправил в Чу Чжан И. Чжан И пообещал, что Цинь отдаст Чу 600 кв. ли земельв Шаньюй, если отношения Чу с Ци будут разорваны. Союз с Ци был расторгнут, но Чжан И заявил, что речь шла о 6 кв. ли земель. Хуай-ван объявил Цинь войну, но чусцы проиграли сражение, понеся большие потери. Хуай-ван начал второй поход на Цинь, но в это время на Чу напало царство Вэй, и чусцам пришлось отступить. Цинь предложило вернуть Чу захваченные земли и заключить мир. Хуай-ван заявил, что он уступит Цинь эти земли в обмен на Чжан И. Чжан И по своей воле поехал в Чу, подкупил Цзинь Шана и наложницу Чжэн Сю и отбыл обратно. Ц.Ю. в это время был послом в Ци. Возвратившись, он стал укорять Хуай-вана, что тот не казнил Чжан И. Затем Чу потерпело значительное поражение от владетельных князей. Циньский Чжао-ван породнился с правящим домом Чу и предложил Хуай-вану приехать в Цинь. Ц.Ю. отговаривал вана, но на поездке настаивал царевич Цзылань. Хуай-ван поехал, но циньские войска отрезали ему путь к отступлению, а Чжао-ван потребовал у него чуские земли. Хуай-ван бежал в Чжао, но не нашел там убежища, был выдан Цинь и там погиб. По наущению Цзыланя Цзинь Шан оклеветал Ц.Ю. перед Сян-ваном, и тот отдалил Ц.Ю. Этот период жизни Ц.Ю. отражен в его произведениях «Отец-рыбак» и «Предсказатель». Возможно, что они были написаны не Ц.Ю., а его учениками и подражателями Сун Юем, Тан Лэ и Цзин Ча. К периоду изгнания относится ода «С камнем в объятиях». Написав её, Ц.Ю. бросился в реку Мило.

Автобиграфичность произведений:

«Лисао»: Ц.Ю. принадлежал к царскому роду Чу. Упоминается дата рождения поэта.

Ода «Плачу по столице Ину»: написана в годы правления Сян-вана. Упоминается срок изгания поэта – 9 лет (на самом деле: изгнание на 11 лет – с 10-го по 21-й год правления Сян-вана).

«Лисао»

из контекста следует, что поэма была написана не при Хуай-ване, а при Сян-ване.

Более 370 строк можно разбить на три части и эпилог:

  1. возвышенное самоутверждение, воспевание родины, раздумья о ценности времени и жизни, причинах преуспеяния и гибели властителей, осуждение современных поэту правителей за кризис в Чу;

  2. кульминация. Поэт высказывает свою горечь и негодование. Обуздав драконов и птиц, поэт совершает воображаемый полет. Возмущен, что небесный мир не отличается порядками от мира земного;

  3. страдания и тоска поэта, поиск ответа на вопрос, чему следовать в жизни. Вновь совершает воображаемый полет в небо, но возвращается на родину.

Эстетическая норма: благородный герой обладает физической красотой.

Обращение к образам мира растений.

Имена исторических деятелей: праведные правители противопоставлены неправедным. Упоминаются люди, приближенные к правителям за свой талант. Еше не существует системы исторических намеков – прямое указание на поступки исторических деятелей. Первым стал использовать историческое прошлое для оценки современности.

Сцены, где действие переносится в мифологические края – влияние даосизма и народных верований.

Не изображаются личные и любовные переживания.

Используется опыт Шицзина, где часто встречается диалоговая форма: образ сестры Нюйсюй, которая советует поступиться прямотой.

Образы прорицательниц – воссоздание изменчивого душевного состояния поэта.

6-7 словные строки – смысловая емкость.Четные строки рифмуются. Использование аллитераций (слоги с одинаковыми инициалями) и консонансов (слова из двух рифмующихся слогов). Частица си.

«Вопросы к небу»

Предположительно, написана после изгнания Ц.Ю. Хуай-ваном по навету Цзинь Шана.

172 вопроса (Лю Цзунюань [773-819 гг.] написал «Ответы неба» – рассмотрено 122 вопроса).

Отражение древних мифов и легенд, содержащихся в философских трактатах.

Размышление над прошлым страны, поступками исторических лиц.

Вызов конфуцианскомы мировоззрению, подвергается сомнению культ небесного повеления.

Написана 4-словным стихом. Практически не нашла подражателей.

«Девять элегий»

Фантастические картины: драконовая упряжка.

Важная роль – пейзаж, который подчеркивает печальный настрой поэта. Нередко природа воспринимается как нечто вржадебное.

Образы из мира природа: поэт – странница-птица, сановники – сорняки.

«Девять напевов»

Обработка народных песен.

Каждая из песен посящена одному из духов. Воссоздание психологического состояния духов. Они наделяются человеческими чертами.

Цветущая природа.

Легенда: император Ци династии Ся украл «9 напевов» на небесах, их распространение на земле способствовало беспорядкам.

«Призывание души»

Версия: автор Сун Юй, который призывает душу Ц.Ю.

Фольклорный и мифический материал. Строгая композиция. Слияние лирического и эпического начал. Стремление к детализации.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]