Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
сря.docx
Скачиваний:
78
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
129.57 Кб
Скачать

9.Лексика русского языка с точки зрения происхождения.

По характеру своего возникновения в русском языке лексика распадается на 2 большие группы: исконно русские слова и заимствованные слова.

Исконно русская лексика – состоит из нескольких пластов по времени их появления в лексической системк русского языка: слова из индоевропейского языка; общеславянские; восточнославянские (древнерусские); собственно-русские слова.

Индоевропейская лексика – это наиболее древний слой в лексике русского языка; - это слова, к-рые возникли в эпоху индоевропейского языка. Эти слова известны другим семьям языков (небо, мать, сестра, наименования диких и дом. животных – волк, коза и т.д.).

Общеславянская лексика . значительный план лексики. Большинство представляют наименования: частей тела человека и животных (зуб, нога); лиц, по отношениям родства (внук); человеч. жилища и предметы дом. обихода (дом, сени); продукты труда *( просо, рожь); щука, ершь, лещ; названия деревьев ( дуб). Глаголы общеславянской лексики: прясть ткать, сечь носить, квасить и т.д. Прилагательные: хитрый, добрый, старый, кислый и т.д. Числительные: один, сто и т.д. Предлоги и союзы: и, а, да, за, с, у и т.д.

Восточнославянская лексика. Включает слова, отраженные в памятниках письменности с 10-11 в.в. до 15 в. Существительные: семья, истец, вор, лукошко, снегирь. Глаголы: добреть, горячиться. Наречия: совсем, тут. Прилагательные: хороший, ледяной.

Собственно русская лексика. Слова периода с 14 в. до наших дней. Слова с приставками (на, до, за) и суффиксами (–чик-, ник, щик, тель, ство): пароход, зарплата, вуз.

Старославянизмы в лексике рус.яз. Старославянизмы – это слова, усвоенные русским языком из близкородственного старославянского языка. Он был общим письменным языком для всего славянского народа.

Фонетические особенности старославянизмов:

  • Неполногласные сочетания ла, ра, ре, ле в корне: ра – оро, ла – оло – русские полногласные сочетания (врата – ворота).

  • Начальные сочетания ра, ла перед согласным: ра- ро, ла – ло в русских словах (ладья - лодка).

  • Сочетание жд (соответствует русскому ж): одежда – одежа, между – меж.

  • Начальному е в старославянизмах соответствует о в русских: единый – один, езеро – озеро.

Словообразовательные особенности старославянизмов:

  • Суффиксы ств, ч (зодЧий), тай (ходаТАЙ), тв(биТВа), есн (чудЕСНый), ущ, ющ, ащ, ящ.

  • Приставки: ис, из ( ИСпить), воз, вос (ВОСпеть), низ, нис (НИЗложить).

Принципы употребления старославянизмов заложил А.С. Пушкин, использовали так же Лермонтов, Гоголь, Горький. Употребление способствует торжественности, иногда используются шутки.

Заимствованные слова в лексике русского языка. Они появляются в лексике русского языка под влиянием: внешних неязыковых причин (политические, экономические, культурные связи военные нашествия); внутренних, собственно языковых ( за счёт заимствования слов сузить сферу употребления многозначных исконно-русских слов в целях большей строгости словоупотребления: Н.: торговля – экспорт и импорт; с помощью з.с. уточнить некоторые понятия, не детализированные в словах родного языка (удобство – комфорт, уют); заменить наименования, к-рые прежде выражались словосочетаниями: Н.: меткий стрелок – снайпер).

По характеру заимствования различают 3 типа слов иноязычного происхождения:

  1. Заимствованные слова – это такие иноязычные слова, к-рые полностью вошли в лексич. систему языка (кафедра)

  2. Экзотическая (эктотическая) лексика - это слова, к-рые приобрели грамматические свойства русского языка, пишутся русскими буквами, однако они отображают своеобразие жизни и быта какого-то другого народа и употребляются в опр. контексте (аксакал – старец, уважаемый человек).

  3. Иноязычные вкрапления – это слова, к-рые не приобретают грамм. Свойств языка и пишутся буквами того алфавита, к-рый принят в языке источнике ( де-юре, вето).

В русском языке есть заимствования, к-рые осуществляются не прямым путем, а при помощи калек. Калька – это заимствование путем буквального перевода на русский язык какого-то иноязычного слова. Кальки бывают словообразовательные и лексические.

Словообразовательные кальки – это слова, полученные в результате перевода иноязычного слова по его составным морфологическим частям (субдевизион – суб (под) девизион (разделение) – подразделение).

Семантические кальки – это такие слова, с помощью к-рых осуществляется перевод семантики иноязычного слова в целом (прикасаться).