Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
анг к зачету.docx
Скачиваний:
7
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
41.17 Кб
Скачать

V. Translate into English using the Subjunctive Mood in object clauses.

1. Как жаль, что я не могу как следует описать вам сцену, которая затем последовала.

2. Как жаль, что доктор ушел. Я не спросила его, когда принимать лекарство.

3. Обидно, что мы не знаем его адреса. Мы могли бы сходить к нему сегодня же.

VI. Перевести

1. Она дышала так тяжело, как будто бежала всю дорогу.

2. Он говорит так, как будто повторяет чьи-то слова.

3. У вас такой вид, словно вы не знаете, куда идти.

Тест 11 вариант 3

1. Translate into Russian

1 If Miss Emily suffered half as much as she said long ago.

2. If you were a man you'd never speak to her again.

3. She was not old and if she had told you that she was forty you would have been quite willing to believe it

II. Supply the correct mood of the verbal in bracket*.

1. if I (to be) you I (to do) my hair rather differently

2. I (not to mind) if he (to say) my pictures were bad. buy he said nothing.

3. After all, if he (to have) any talent I (to be) the first to encourage him

III. Translate into English.

1.ПозВОНИТе мне. Пожалуйста, еСЛИ вы неожиданно задержитесь

2. Если бы вам довелось побывать в нашем городе еще раз я надеюсь вы не забыли бы дать нам знать об этом.

3. А что если она вдруг забудет об этом?

IV. Supply the correct form of the Subjunctive Mood of the verbs in brackets.

1. I wish I (to know) it was your friend.

2. He wished he (to come) by air.

3. I wish I (to know) what to do now

V

1. Хоть бы ей кто-нибудь сказал, что это невежливо.

2. Ей очень хотелось, чтобы кто-нибудь заметил ее и спросил, что она тут делает.

3. Хорошо, если бы вы всегда приходили вовремя.

VI. перевести

1. Минуту, другую он стоял посреди комнаты, как будто не зная, что делать.

2. Почему вы смотрите на меня так, словно я говорю неправду

3. Она говорила и смеялась, словно играла на сцене.

Test 12 Variant II

Gerund

I. Use the required form of the gerund and insert prepositions where necessary.

1. She had the local habit ... (to place) the word "eh" at the end of her remarks, questions and answers.

2. His mother would not like the idea ... (to eat) fruit unwashed.

"I seems to me an awfully selfish way ... (to look) at things”, said Philip.

II. Translate the following sentences into Russian.

1. Would you mind showing one more slide?

2. Would you mind my showing some slides to you.

3 he could not help joining the discussion.

4. There is one more point worth mentioning.

5. It is no use searching for another approach.

Infinitive

III. Translate the following sentences into Russian

1. Most of the nuclear reactions to be studied are of this type.

2. Polonium was the first of the radioactive elements to be isolated by the chemists.

3. This theory will be adequate for practical applications through centuries to come.

4. These methods are to be described in the next chapter.

5. The methods that are to be described next were widely used.

6. The methods to be described are used in our laboratory.

Participles

IV. Replace the infinitives in brackets by the correct form of Participle I.

1. (to write) his first book, he could not go far beyond his own experience.

2. (to be) away so long he was happy to be coming back.

3. (to be) so far away he still felt himself part of his community.

V. Translate the Russian participles in brackets by Participle II where possible.

1. The number of apartment houses (стоящихся) for the population of Moscow is rapidly growing.

2. What is the number of apartment houses (построенных) in the past few years?

3. The houses (построенных) many years ago are not as convenient as the modern ones.

VI

1. Взглянув на записку, лежавшую на столе, Кит сейчас же узнала почерк брата.

2. Спрятавшись за дом, Нэл начала следить за Куилпом.

3. Проводив отца до кареты, Джолион вернулся в дом.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]