Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ответы на гос.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
608.26 Кб
Скачать
  1. Двусторонняя связь теории лексикологии и практики лексикографии (на базе одной проблемы, например: Развитие теории значения и описание семантической структуры слова в толковом словаре.

  2. Типология словарных дефиниций. Обусловленность формы дефиниции типом словаря, его назначением и объемом.

Для определения функции словарей и их типов, в первую очередь нужно дать определение словаря.

Слова́рь — книга, информация в которой упорядочена c помощью разбивки на небольшие статьи, отсортированные по названию или тематике.

Существует достаточное количество разнообразных словарей, первым в отечественной науке к проблеме типологии словарей обратился Л. В. Щерба. Он предложил классификацию словарей, в основе которой лежат 6 противоположений:

Словарь академического типа — словарь-справочник. Словарь академического типа является нормативным, описывающем лексическую систему данного языка: в нём не должно быть фактов, противоречащих современному употреблению. В противоположность академическим словарям словари-справочники могут содержать сведения о более широком круге слов, выходящих за границы нормативного литературного языка.

Энциклопедический словарь — общий словарь. Противопоставление энциклопедических (описывают вещь, реалию) и лингвистических словарей (описывают слова)

Тезаурус — обычный (толковый или переводной) словарь. Тезаурусом считаются словари, в которых приводятся все слова, встретившиеся в данном языке хотя бы один раз.

Обычный (толковый или переводной) словарь — идеологический (идеографический) словарь. В идеологическом словаре слова-понятия должны быть классифицированы так, чтобы показать их живую взаимосвязь. [БЭС Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 685.]

Особого внимания заслуживает разграничение лингвистических (прежде всего толковых) и энциклопедических словарей, которое, в первую очередь, заключается в том, что в энциклопедических словарях описываются понятия (в зависимости от объёма и адресата словаря даётся более или менее развёрнутая научная информация), в толковых — лингвистических значения. В энциклопедических словарях много словарных статей, в которых заголовочным словом являются имена собственные.

Пример словарной статьи из лингвистического словаря:

СУРОК, -р к а, м. Небольшой грызун сем. бельчьих, живущий в норах и зимой впадающий в спячку.

Пример словарной статьи из энциклопедического словаря:

СУРКИ, род млекопитающих сем. бельчьих. Длина тела до 60 см, хвоста менее 1/2 длины тела. 13 видов, в Сев. полушарии (исключая пустыни и тундры); в России неск. видов. Объект промысла (мех, жир, мясо). Могут быть носителями возбудителя чумы. Нек-рые виды редки, охраняются.

Для более точного понимания этих словарных статей нужно добавить, что цель описания в лингвистическом словаре - предоставить сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и т. д.) А Объект описания в энциклопедическом словаре и энциклопедии - это различные предметы, явления и понятия;

Существуют различные типологические признаки лингвистических словарей.

Различают следующие лингвистические словари: с точки зрения отбора лексики.

Словари тезаурусного типа. Тезаурусом называют словарь, в котором не обязательно должна быть представлена вся лексика данного языка, но в нем все слова сгруппированы по тематическим рубрикам. Положение лексической единицы языка (слова или словосочетания) в тезаурусе определяется ее смыслом и местом в этом языке. И, соответственно, знание типов и системы семантических отношений, в которые вступает данное слово, позволяет нам судить о его смысле.

С точки зрения раскрытия отдельных аспектов (параметров) слова

Этимологический словарь - это словарь, содержащий информацию об истории отдельных слов, а иногда и морфем, то есть информацию о фонетических и семантических изменениях, которые они претерпели. Крупные толковые словари также могут содержать заметки об этимологии слов. [Дубичинский В.В.1994. С. 24-26.]

орфографический словарь – это словарь, содержащий перечень слов в их нормативном написании. Отличается от толкового словаря по способу описания слова, поскольку раскрывает слово лишь в аспекте его правописания. [Дубичинский В.В. 1994. С. 28-31.]

Орфоэпический словарь – это словарь, отражающий орфоэпическую норму, то есть современное ему литературное произношение и ударение. Отличается от толкового словаря по способу описания слова, поскольку раскрывает слово лишь в орфоэпическом аспекте.

Также существует множество словарей с точки зрения выбора единицы описания морфем, корней, аффиксов, фразеологизмов и цитат.

Морфема - минимальная значащая обобщённая (нелинейная) единица языка, представляющая объединение морфов по признакам фонематической близости, тождества значения, позиционного распределения.

Корень - морфема, несущая лексическое значение слова (или основную часть этого значения); корень имеется в каждом слове, и слово может состоять из одного или нескольких (всложных словах) корней.

Аффикс - морфема, которая присоединяется к корню и служит для образования слов. Аффиксы могут быть словообразовательными (как английский - ness и pre-) и флексионными (как -s и -ed).

Фразеологизм - устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы.

Цитата - дословная выдержка из какого-либо текста. При этом важно, что цитируемый (вставленный) текст однозначно идентифицируется как вставленный (то есть как часть другого текста). [Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. 2001. – 288 с]

С точки зрения функционального аспекта различают частотные и словари редких слов, по стилистическому использованию.

Частотные словари - набор слов данного языка (или подъязыка) вместе с информацией о частоте их встречаемости. Словарь может быть отсортирован по частоте, по, по группам слов, по типичности слов и т. д. Частотные списки используются для преподавания языка, создания новых словарей, приложений компьютерной лингвистики, исследований в области лингвистической типологии, и т. д. По направлению изложения материала:

Толковый словарь. В нем описывается смысл слов. В толковом словаре слова расположены по алфавиту, а в идеографическом - по группам, которые выделяются на основании некоторых общих свойств вещей и понятий ( например, таких: " человек", " животное"," действие", " физическое свойство" и т.д. [Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. 2001. – 288 с]

Словарь состоит из словарных дефиниций, которые в свою очередь так же имеют особый строй, для более быстрого и удобного поиска нужной информации. Структура словарной статьи состоит из нескольких частей:

Левая часть словаря. Словарная статья любого словаря начинается с заглавного слова (по-иному: заголовочное слово, лемма, чёрное слово — от полужирного шрифта, которым обычно выделено заглавное слово).

Совокупность заглавных слов образуют словник, или левую часть словаря. Выбор словника зависит от назначения словаря.

Словник может состоять из языковых единиц:

фонем (звуков) — последнее время получают широкое развитие в связи с разработкой автоматического распознавания речи;

морфем (приставок, корней, суффиксов..) — для словарей морфем, грамматических словарей, словообразовательных словарей;

лексем (слов в "основной форме") — по этому критерию построено большинство словарей: толковых, орфографических и др.;

словоформ (слов в определенном числе, падеже.)— для грамматических словарей, словарей рифм и др.;

словосочетаний (не одно слово, а несколько так или иначе связанных слов) — например, для фразеологических словарей, словарей идиом, словарей клише и др.

Правая часть словаря — та, в которой объясняется заголовочная единица. Структура словарной статьи определяется задачами словаря. Например, правая часть толкового словаря, как правило, включает зоны:

грамматическая; стилистическая; толкования; иллюстрации (цитаты, речения);тип значения (прямое, переносное);словообразовательное гнездо; так называемая "заромбовая" часть (фразеологизмы);и др.

Часто внутри словарной статьи может находиться область (зона) помет (или просто пометы). Пометы могу быть стилистические, грамматические и другие. Совокупность всех словарных статей образует корпус словаря. Кроме корпуса, в любом словаре обычно есть предисловие, раздел "Как пользоваться словарём"; список условных сокращений и др.

Чтобы подробно рассмотреть строение словарной статьи рассмотрим словарную статью "ТОВАР" в "Толковом словаре русского языка" под редакцией Д. Н. Ушакова.

ТОВА́Р, а (у), м. 1. (мн. в знач. разных видов, сортов). Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли-продажи (эконом.); вообще все, что является предметом торговли. Надо, наконец, понять, что товары производятся в последнем счете не для производства, а для потребления (Сталин). Мой корабль, стоящий на якоре в заливе, полон редких товаров (Жуковский). Красный т. (см. красный). В магазинах много товару. Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. 2. (только ед.). Выделанная готовая кожа (сапож.). Опойковый т. 3. (только ед.). Рудная смесь, готовая для проплавки (горн.). ◊ Живой товар. См. живой в 6 знач. Товар лицом показать — показать что-нибудь с лучшей, наиболее выгодной стороны. Едет из Петербурга ревизор… Слышно было, что все трусят, хлопочут, хотят товар лицом показать (Достоевский).

В первой части первой главы мы рассмотрели основные положения лексикографии, функции словарей и проблему их типологии. Здесь были представлены различные типы словарей их структура и примеры словарных статей.

Во второй части первой главы рассматриваются значение слова и сама словарная дефиниция, типы словарных дефиниций и примеры из них.

1.2 Понятие значения слова и словарная дефиниция

В первую очередь, нужно рассмотреть само понятие "значение слова".

Значение слова или лекси́ческое значе́ние — соотнесённость звуковой оболочки слова с соответствующими предметами или явлениями объективной действительности. Лексическое значение включает в себя не всю совокупность признаков, присущих какому-либо предмету, явлению, действию и т. д., а только наиболее существенные, помогающие отличить один предмет от другого. Лексическое значение раскрывает признаки, по которым определяются общие свойства для ряда предметов, действий, явлений, а также устанавливает различия, выделяющие данный предмет, действие, явление. Например, лексическое значение слова жираф определено так: "африканское парнокопытное жвачное животное с очень длинной шеей и длинными ногами", то есть перечисляются те признаки, которые отличают жирафа от других животных. Значение имеют все слова русского языка. Слово может иметь одно лексическое значение (однозначные слова): синтаксис, тангенс, кепка, потайной и др. Слова, имеющие два, три и более лексических значения, называются многозначными: рукав, теплый. Многозначные слова бывают среди всех самостоятельных частей речи, кроме числительных. Определить конкретное значение многозначного слова можно только в контексте: звезда — на небе зажглись звезды; звезда экрана; морская звезда. Лексическое значение может быть объяснено:

описательно, характеристикой отличительных признаков предмета, действия, явления;

через однокоренное слово; подбором синонимов. Лексическое значение слова приводится в толковых словарях. [Виноградов В.В. c. 243-255]

ДЕФИНИ́ЦИЯ, -и, ж. (книжн.). Определение, истолкование понятия. Словарные дефиниции.

ДЕФИНИ́ЦИЯ, -и, ж. (науч.). 1) установление смысла незнакомого термина (слова) с помощью терминов (слов) знакомых и уже осмысленных (номинальное определение) или путем включения в контекст знакомых слов (контекстуальное определение), или явного формулирования равенства (явное, или нормальное, определение), в левую часть которого входит определяемый термин, а в правую - определяющее выражение, содержащее только знакомые термины...2) Уточнение предмета рассмотрения, однозначная его характеристика (реальное определение).[ БЭС –с. 138].

Существуют разные типы словарных дефиниций лингвисты выделяют три основных типа дефиниций в толковых словарях современного русского языка: 1)описательную

2)синонимическую

3)отсылочную (деривационную).

Первый тип словарной дефиниции – это описательная дефиниция определяет значение слова путём указания на явление реальной действительности, что сводится к определению родового понятия и набора дифференциальных (различительных) признаков. Родовое понятие обозначает класс индивидуальных явлений (дом, дорога, берёза; деревянный, стальной; спать, лежать, бежать и так далее). Дифференциальные признаки обозначают свойства.

В составе описательной дефиниции выделяются два лексикографических компонента значения: а) собственно описательный, который отражает внешние и внутренние и прочие характеристики явления (внешний вид, размер, объём, устройство, форма, месторасположение, цвет, вкус и др.; лицо, качества, свойства и так далее), и б) функциональный, который отражает назначение данного явления в жизненной практике человека (отношение явления к действиям или поведению человека, отношение данного явления к другому).

Собственно описательные компоненты значения входят в основу словарного определения. Функциональные компоненты значения занимают ту часть семантики дефиниции, где сообщается, зачем и почему используется то или иное явление. Они могут иметь эксплицитное и самостоятельное выражение, но в большинстве случаев они имплицитны и могут быть обнаружены через свои сочетательные свойства (синтагматику) в иллюстративном материале. Рассмотрим словарную дефиницию из толкового словаря русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Первое значение слова отражает существо явления описательно, второе значение включает в свой состав функциональный компонент - "осведомляющие о положении дел, о состоянии чего–н." [Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. c. -227]

ИНФОРМАЦИЯ, –и, ж.

1. Сведения об окружающем мире и протекающих в нём процессах, воспринимаемые человеком или специальным устройством (спец.). Передача информации. Теория информации (раздел кибернетики, изучающий способы измерения и передачи информации).

2. Сообщения, осведомляющие о положении дел, о состоянии чего–н. Научно-техническая и. Газетная и. Средства массовой информации (печать, радио, телевидение, кино).

Генетическая информация (спец.) — совокупность наследственных признаков, передаваемых от клетки к клетке, от организма к организму.

/прил. информационный, –ая, –ое. Информационное бюро. И. бюллетень.

Второй тип дефиниции – это синонимическое толкование может вводиться с указанием. Пример словарной дефиниции с синонимическим указанием.

ВРАЧ, –а, м. Специалист с высшим медицинским образованием. В.-терапевт. В.-эпидемиолог. В.-рентгенолог. В.-хирург. Санитарный в. (осуществляющий санитарный надзор). "Врачи без границ" (международная организация).

? Врачу (зват. п.), исцелися сам! (книжн.) — о человеке, не видящем в себе тех недостатков, к-рые он осуждает в других.

| ж. врачиха, –и (прост.).

ЛЕКАРЬ, –я, мн. –и, –ей и (устар.) –я, –ей, м. То же, что врач (устар.), а также вообще тот, кто лечит (разг. шутл.). Уездный л. Доморощенный л.

| прил. лекарский, –ая, –ое. Л. помощник (фельдшер; устар.). [Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой.c. -237]

Здесь представлены синонимы одного слова. Первое значение (врач) общеупотребительное и стилистически нейтральное, в то время как (лекарь) имеет устаревшее значение.

Дефиниции синонимического типа могут использоваться для описания стилистически или экспрессивно окрашенных значений, а также устарелых или областных слов, которые имеют в языке более употребительные и / или стилистически-нейтральные синонимы.

Использование синонимической дефиниции считается целесообразным, когда значение малоизвестного или неизвестного слова поясняется более известным или общеупотребительным словом.

И наконец третий тип дефиниции – это отсылочная (деривационная) дефиниция содержит характеристику мотивирующего значения слова и сохраняет мотивирующие и мотивированные связи значений. Значения мотивированных (производных) слов сохраняют смысловую связь с теми словами, от которых они образованы; это определяется в толковом словаре посредством отсылочной дефиниции типа: см.; относящийся к; действие по знач.; к; (в 1-м знач.).

Особую ценность имеют иллюстрации, которые содержат информацию, позволяющую уточнить дефиницию, охарактеризовать смысловую связь между мотивированным и мотивирующим словами. Можно сравнить дефиниции слов красочный и краска.

КРАСОЧНЫЙ, –ая, –ое; –чен, –чна.

1 см. краска. Петровский открыл ему (художнику) безграничный кредит в красочной лавке: краски, кисти, полотно доставлялись ему в изобилии. Григор.

"Красочная лавка" - историзм, современному читателю практически не известен. Дефиниция прилагательного красочный актуализирует его словообразовательную связь с мотивирующим общеупотребительным существительным:

КРАСКА, –и, ж.

Состав, придающий тот или иной цвет предметам, к-рые им покрываются или пропитываются. Масляные, акварельные краски. Эмалевые, клеевые краски. К. для волос. К. для ткани. [Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. c. 325]

Это позволяет понять, какой товар находится в красочной лавке, - цитата вносит необходимое уточнение.

Таким образом, иллюстрационный материал (цитаты из произведений и речения) расширяет, презентирует смысловую сферу лексикографической дефиниции. Поэтому в практике составления словарной статьи столь необходим и важен правильный, вдумчивый подбор иллюстрационного материала.

Во второй части первой главы мы рассмотрели значение слова и саму словарную дефиницию, типы словарных дефиниций такие как: описательная, синонимическая и отсылочная, и представили примеры из них.

В третей части первой главы рассматривается многозначность и типы семантических отношений между ЛСВ.

1.3 Многозначность и типы семантических отношений между ЛСВ

Полисеми́я (от греч. πολυσημεία — "многозначность") — многозначность, многовариантность, то есть наличие у слова (единицы языка, термина) двух и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению.

Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду прежде всего многозначность слов как единиц лексики. Лексическая полисемия — это способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности (ассоциативно связанных между собой и образующих сложное семантическое единство). [Щерба Л.В, 1974]

В семантической структуре слова отражаются сложные процессы взаимодействия лексических единиц в системе словарного фонда, в частности, терминологической и общеупотребительной лексики.

Процесс лексико-семантического варьирования предполагает изменение значения структурной единицы языка без утраты ее тождества. Слово имеет сложную структуру, формирующуюся в процессе развития языка. И внешняя, и внутренняя структура слова способна изменяться под воздействием фонетических, морфологических, семантических и других факторов. В.В. Виноградов отмечал зависимость изменений в системах форм слова от "общих изменений семантического строя языка, порождаемых взаимодействием грамматических и лексических факторов" [Виноградов, 1975, с. 42]. Все разновидности слова взаимообусловлены и взаимосвязаны, с течением времени обнаруживается мобильность структуры слова. Благодаря этим свойствам слово быстро приспосабливается к новым потребностям коммуникации, что способствует развитию словарного состава в целом.

Семантические процессы в слове имеют многосторонний характер. В них отражаются явления, происходящие в словарном составе языка. Это относится, в частности, к функциональной неоднородности слова по его разным лексико-семантическим вариантам. Так, принято говорить о терминологизации значения слова, когда в семантической структуре слова появляются лексико-семантические варианты (ЛСВ) терминологического характера. Конечно, существуют и слова, состоящие только из ЛСВ терминологического характера, к тому же принадлежащих к разным терминосистемам.

Терминологизацию значения слова можно понимать двояко: как развитие особых терминологических ЛСВ слова и как способность одного и того же ЛСВ функционировать в нетерминологическом и терминологическом значениях.

Слово сохраняет свое единство при всем разнообразии ЛСВ, функциональные и стилевые различия которых не нарушают тождества слова. Этому способствуют системообразующие факторы: специфическая внутренняя организация ЛСВ в системе данного слова, структура [Ивлева, 1986, с. 52-53]. Определенную роль при этом играет инвариантное значение, признаки которого характеризуют единство ЛСВ в рамках слова. Эти признаки связаны с разными типами значений: категориальным, морфологическим, лексическим, словообразовательным. Этот семантический комплекс отличается большой сложностью, потому что все его части тесно переплетены друг с другом и взаимодействуют между собой. А.А. Потебня, в частности, указывал на взаимодействие лексических (частных) и грамматических (общих) значений в слове [Потебня, 1958, с. 36]. В.В. Виноградов отмечал, что различные виды отношений между грамматикой и лексикой конкретного языка отражаются в структуре слов разных категорий. Эти отношения подвижны, поскольку лексическая система, несмотря на свою большую стабильность, тоже имеет исторический характер: она развивается, меняется категориальная и морфологическая характеристика ее элементов – лексических единиц. Сочетание элементов слова с их специфическими особенностями является закономерностью структуры слова, ее формирования, а также функционирования и развития системы слова.

Неоднородность ЛСВ слова, их возникающая противоречивость создают условия для сохранения его единства. Оно отличается семантической индивидуальностью, своеобразием по отношению к другим словам, своими функциональными свойствами.

Неоднородность и противоречивость элементов внутренней структуры слова обусловлены также тем, что оно исторически определено. Оно является продуктом исторического развития. В нем сосуществуют элементы старого и нового. Генетически предшествующие элементы могут сохраняться в структуре слова в преобразованном виде.

Разнородность ЛСВ слова ведет к сложности отношений, но это не сказывается отрицательно на единстве, устойчивости системы слова, так как состояние уравновешенности его элементов составляет одну из его важных характеристик. Таким образом, неоднородность ЛСВ слова носит закономерный характер. [Виноградов, 1975, с. 47].

Существует несколько типов семантических отношений между ЛСВ такие как:

Мета́фора (от др.-греч. μεταφορά — "перенос", "переносное значение") — троп, перенесение свойств одного предмета или явления на другой по принципу их сходства, скрытое сравнение "Покатились глаза собачьи / Золотыми звездами в снег" (С.А.Есенин).

В лексикологии — смысловая связь между значениями одного полисемантического слова, основанная на наличии сходства (структурного, внешнего, функционального). [Гак В.Г. 1978. – с. 13 – 25].

Метони́мия - от др.-греч. μετονυμία — "переименование", от μετά — "над" и ὄνομα/ὄνυμα — "имя") — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают, между тем как метонимия основана на замене слова "по смежности" (часть вместо целого или наоборот, представитель вместо класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот, и т. п.), а метафора — "по сходству". Частным случаем метонимии является синекдоха.

Расширение значения слова чаще всего происходит при появлении нового денотата или изменении понятия об уже существующем предмете, действии или явлении. Набор сем изменяется, предметно-логическое (денотативное) значение охватывает больший круг референтов. Например, глагол to bootleg, первоначально образно описывающий контрабандный ввоз спиртного в Соединенные Штаты Америки во времена "сухого закона", расширил свое значение (sell alcoholic drinks illegally) до более общего (sell anything illegally). Здесь на изменение значения явно влияют внешние, экстралингвистические обстоятельства, отражающие изменения в бизнесе. Причина расширения значения может быть и лингвистической. Так, борьба синонимов season и spring привела к расширению значения season от "part of the year between winter and summer" до "any part of the year".

Одни и те же причины могут приводить к разным результатам. В частности, та же борьба синонимов может закончиться сужением значения одного из них, как это произошло с существительным affection (первоначально — any feeling, в результате разделения "сфер влияния" с существительным feeling — feeling of love) или hound(первоначально — any dog, позднее — a certain kind of dog). Сужение значения слова возможно и по экстралинтвистической причине, например при использовании слов общелитературной лексики в терминологическом пласте. Это отчетливо видно на примере слова atom, рассмотренного выше.

В третей части первой главы мы рассмотрели многозначность и типы семантических отношений между ЛСВ. Разобрали несколько типов семантических отношений между ЛСВ, разобрали такие понятия как: метафора, метонимия, расширение и сужение значений.

В последней, четвертой части рассмотрим проблему многозначности как лексикографической проблемы. Процесс разрешения многозначность и проблемы и трудности связанные с разрешением этой проблемы