- •5. Терминология клинической фармакологии
- •5.2. Клинические термины простые слова
- •5.3. КлиничесКие термиНы – сложные слова
- •5.3.2. Соединительные гласные в клиническом термине
- •5.3.3. Терминоэлементы в клиническом термине
- •Место тэ-Названий секретов и жидкостей в термине
- •5.3.4. Конечные словообразовательные элементы в клинических терминах
- •Конечные тэ -itis, -oma, -osis в клинической терминологии
- •Соответствие латинских и русских конечных элементов
5.
Терминология клинической фармакологии
5. Терминология клинической фармакологии
Клиническая фармакология примерно с середины ХХ в. активно развивается как специальная фармацевтическая отрасль, изучающая воздействие лекарственных средств на организм больного. Клиническая фармакология неизбежно тесно связана с другими областями медицины и биологии. Вопросы выбора лекарственного средства для лечения конкретного больного, определения наиболее целесообразных лекарственных форм и режима их применения, путей введения препарата, предупреждения и устранения побочных реакций и т. п. не могут быть решены без помощи клинической медицины.
Следовательно, клиническому фармакологу необходимы и клиническая медицина, и клиническая терминология.
Клиническая терминология начала складываться еще в древней Греции, поэтому использует в основном греческие слова и элементы слов. И сейчас она развивается так же, как терминология любой науки. Обычно новые слова новых языков и термины образуются из частей древних слов: разные сочетания небольшого числа стандартных элементов дают множество комбинаций. Если знать буквы алфавита, можно прочитать все слова, если знать частотные элементы, можно понять многие тысячи слов разных языков. Так и в терминологии ─ новые термины являются новой комбинацией старых элементов, из значений которых складывается общее значение "нового" слова. Этот способ образования слов и терминов принят во всем мире. Как и в фармацевтической терминологии, греческие и латинские элементы в клинике тоже называют терминоэлементами (ТЭ).
Знание ТЭ облегчит запоминание, обеспечит понимание большинства существующих клинических терминов и даже в будущем позволит понять новый термин, поскольку они и дальше всегда будут образовываться из тех же стандартных ТЭ.
5.1. Структура клинического термина разнообразна. Используются:
- простые греческие латинизированные и латинские слова,
- сложные слова, включающие несколько словообразовательных элементов:
начальные элементы,
основы,
конечные элементы.
5.2. Клинические термины простые слова
Для обозначения некоторых процессов и состояний в клинической терминологии употребляются греческие латинизированные и латинские цельные (не ТЭ) слова.
Для обозначения клинических ситуаций в общении профессионалов используются латинские выражения-словосочетания.
Провизору для практической работы не требуется различать, какие из них греческие по своему происхождению, а какие – латинские, поэтому здесь слова приводятся без указания этимологии.
5.2.1. |
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ МИНИМУМ Процессы и состояния |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gymnastica intellecti
Gradus primus
10. Объясните с точки зрения словообразования термины:
complicationes, diabeticus, diffusus, granulomatosus, exitus, infectio, pigmentatus, insufficientia, spasticus, prognosis.
11. Запишите латинские термины:
Острое воспаление лёгких, разлитое воспаление, хроническое воспаление лёгких, гнойная киста, закупорка вен, хронический плеврит (pleuritis, itidis f), острый плеврит, пигментированная экзема, обострение диабета, диабетическая кома.
Gradus secundus
20. Найдите клинические термины, в которых эти термины-простые слова сочетаются с другими словами (эти существительные с любыми прилагательными, эти прилагательные с любыми существительными).
21. Одна из бактерий рода "Клостридии" – Clostridium oedema. Почему она так названа?
Gradus tertius
30. Найдите русские и английские слова, производные от клинических терминов-простых слов. Сравните значения.
Образец выполнения работы:
Латинский термин |
Английские производные |
Русские производные |
regressio, onis f обратное движение, возвращение; отход, переход; повтор regressus |
regression движение назад, возвращение, повторение; мед. убывание симптоматики regress, regressive |
регрессия, регресс, регрессировать, регрессивный |
5.2.2. |
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ МИНИМУМ Ситуации |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gymnastica intellecti
Gradus primus
10. Объясните форму каждого слова и отношения между словами в каждом термине-словосочетании.
Gradus secundus
20. Придумайте ситуации, в которых Вы можете услышать или сами употребить эти клинические выражения.
Gradus tertius
30. Найдите русские и английские слова, производные от слов, употребленных в этих профессиональных выражениях.